-Situartodoslosequiposenunemplazamiento(mesa,banco...)adecuadoalpeso
-Alejadooaisladodelapresenciadepersonal.
-Necesitarávariastomasdecorriente.
1.LadigestiondeKjeldhalgenerahumosácidosmuycorrosivoseirritantespara
personasyanimales.Nosontóxicos.
2.Aunqueseinstalenmediosparalaextraccióndehumos,convienesituarloenuna
3.Evitarlaexposicióninnecesariaaloshumos.
4.Siseinstaladentrodeunacampanaextractora,estadebeestarconstruidacon
materialesadecuados,plásticos,vidrio,...
5.Laextraccióndeloshumosconunatrompadevacíoeslamáscomún,perodentro
unos2.5bar)yundesagüe.
6.LaextraccióndeloshumosconunaunidadodosunidadesScrubberyunabom-
7.ParalossistemasMACROde20plazasserecomiendalainstalacióndedosunidades
INSTRUCTION MANUAL CODE 80158 REV B 12/04/2011 (It can be modified without notice) Page: 14
J.P. SELECTA s.a. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
e-mail: selecta@jpselecta.es - website: http://www.jpselecta.es
MANTENIMIENTO
Antes de quitar la tapa del equipo, desconectarlo
de la red eléctrica.
La placa de control sólo debe ser manipulada por
personal de mantenimiento debidamente autori-
zado.
LIMPIEZA:
Para la limpieza de las diferentes piezas de los apara-
tos, recomendamos los siguientes productos:
MAINTENANCE
Before removing the cover, disconnect the
equipment from the mains.
The control board could only be manipulated by
duly authorized maintenance people.
CLEANING:
For cleaning the equipment, we recommend the use of
the following products:
7. Pulsar START «7», si se usa la trompa de vacío
para la extracción de humos y abrir el grifo.
8. Poner las tapas laterales en las aberturas de la
gradilla, ajustando el tornillo en el agujero de la gra-
dilla.
9. Una vez efectuada la digestión, sacar con cuidado
los tubos junto con la gradilla y extractor de hu-
mos, y depositarlos en el soporte de la gradilla.
10. Cuandolas muestras se hayan enfriado lo suficien-
te, aproximadamente 15 minutos, sacar el extractor
de humos, depositándolo en su soporte y diluir las
muestras con agua destilada (normalmente 25 ml).
Mezcle bien, usando guantes resistentes al calor
para su protección. Se puede acelerar el enfriamien-
to de los tubos soplando aire frío con un pequeño
ventilador. Si la muestra está demasiado caliente,
al agregar agua, la reacción es demasiado violenta
y se puede perder muestra. Si por el contrario, está
demasiado fría, se pueden precipitar sales que son
difíciles de disolver nuevamente (lassolidificaciones
deben ser evitadas, pero si ocurren coloque de nue-
vo el tubo en el bloque calentador por un breve mo-
mento).
11. Dejar enfriar los tubos antes de la destilación.
7.- Press START “7”, if you use a vacuum pump for
fumes extraction and open the water tap.
8.- Put the end caps on the rack openings, adjusting
the screw in the rack.
9.- Once the digestion has finished, carefully take out
the tubes with the rack and fume exhaust assem-
bly, leaving them in the rack stand.
10- When the samples are cool enough, around 15
minutes, take out the fume exhaust assembly,
place it on its support and dilute the samples with
distilled water (normally 25 ml). Mix well, using heat-
resistant gloves for your protection. The tubes
cooling can be accelerated by blowing cold air with
a small fan. If the sample is too hot, we could
have a violent reaction when adding water and some
sample may be lost. On the other hand, if it is too
cold, salts can be precipitated and this will be
difficult to dissolve (solidifications must be avoided,
but if this occurs, place the tube in the heater block
again for a short time).
11- Leave tubes to cool down before distilling.