SHOEI Neotec 2 User manual

取扱説明書
このたびは SHOEI ヘルメットをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。本製品の
機能および注意事項を十分にご理解いただき、より安全に快適なモーターサイクルライフを
送っていただくために、ご使用まえに本取扱説明書をよく読んで記載されている内容を十分に
理解してください。本取扱説明書は、読み終わったあと、いつでも取り出せる場所に保管して
ください。本取扱説明書を紛失したときは、弊社までお問い合わせください。
この取扱説明書の内容は、予告なしに変更する場合があります。
この取扱説明書に使われているイラストは、実際の製品とは異なる場合があります。
この取扱説明書の著作権は、株式会社 SHOEI にあります。無断転載、複製は固くお断りします。
Instructions for use
Thank you for purchasing this SHOEI helmet. Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference. This manual contains valuable information to help you understand
the functions of the product and the instructions for use in order for you to enjoy a safety and
comfortable motorcycle life. Your SHOEI dealer can provide a replacement if it is lost.
The contents of this manual are subject to change without notice.
The illustrations in this manual may differ from the actual product.
The copyrights for this manual belong to SHOEI CO., LTD. Reproduction or copying of this
manual without written permission is strictly prohibited.
취급설명서
SHOEI 헬멧을 구매해 주셔서 대단히 감사합니다. 본 제품의 기능 및 주의사항을 충분히 이해
한 후 더욱 안전하고 쾌적한 모터 사이클 주행을 위해 사용하시기 전에 본 취급설명서를 잘 읽
고 기재된 내용을 충분히 이해해 주십시오. 본 취급설명서를 다 읽은 후에는 언제든지 꺼내 볼
수 있는 장소에 보관해 주십시오. 본 취급설명서를 분실했을 때에는 당사로 문의해 주십시오.
이 취급설명서의 내용은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
이 취급설명서에 사용된 일러스트는 실제 제품과 다를 수 있습니다.
이 취급설명서의 저작권은 주식회사 SHOEI에 있습니다. 무단 전재, 복제를 엄격히 금지합니다.
Arahan penggunaan
Terima kasih kerana membeli topi keledar SHOEI ini. Baca buku panduan ini dengan teliti
sebelum penggunaan dan simpan buku panduan ini untuk rujukan masa depan. Buku panduan
ini mengandungi maklumat penting bagi membantu anda memahami fungsi produk dan arahan
penggunaan agar anda dapat menikmati kehidupan bermotosikal yang selamat dan selesa.
Wakil atau pengedar SHOEI anda boleh menggantikan buku panduan anda jika buku ini hilang.
Kandungan dalam buku panduan ini adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis.
Ilustrasi dalam buku panduan ini mungkin berbeza daripada produk sebenar.
Hak cipta untuk manual ini milik SHOEI CO., LTD. Pengeluaran semula atau penyalinan buku
panduan ini tanpa kebenaran adalah dilarang sama sekali.
日本語 /English 1-24
/한국어 25-48
Bahasa Melayu 49-72
* For further information, please consult your local SHOEI dealer or distributer.
*
* 자세한 정보에 대한 문의사항은 가까운 SHOEI 판매점에 문의해 주십시오.
* Untuk maklumat lanjut, sila rujuk wakil atau pengedar SHOEI tempatan anda.
カタログ請求及び販売についてのお問い合わせは、下記<本社・国内営業部>まで、
製品の修理、品質についてのお問い合わせは、
<茨城工場内 顧客サービス課>
〒300-0525茨城県稲敷市羽賀1793 TEL. 029-892-3617 e-mail:[email protected]
までご連絡下さい。
株式会社SHOEI
本社・国内営業部
〒110-0005 東京都台東区上野5-8-5 CP10ビル7F
TEL. 03-5688-5180 FAX. 03-3837-8245
SHOEI CO., LTD.
HEAD OFFICE
7th Floor, CP10 Building, 5-8-5 Ueno, Taito-ku, Tokyo 110-0005, JAPAN
Phone: +81 3 5688 5180 Fax: +81 3 3837 8245
www.shoei.com
Printed in Japan 20180330
285
285

1
日本語 /English
1
日本語 English
最初にお読みください Read This First 2
梱包物の確認 Conrm the Packed Items 3
各部の名称 Parts Description 4
ベンチレーションシステム Ventilation System 5
フェイスカバーの開閉 Opening and Closing the Face
Cover 6
チンカーテン Chin Curtain 7
ブレスガード Breath Guard 8
イヤーパッド Ear Pads 8
CNS-3 シールド CNS-3 Shield/Visor 9
CNS-3 シールドの取り扱いに関する
ご注意
Important Notice about Handling
the CNS-3 Shield/Visor 11
シリコンオイルの使用方法 Applying Silicone Oil 12
サービスツール Service Tool 12
QSV-1 サンバイザー QSV-1 Sun Visor 13
QSV-1 サンバイザーの取り扱いに
関するご注意
Important Notice about Handling
the QSV-1 Sun Visor 14
PINLOCK® EVO lens PINLOCK®EVO lens 15
内装の交換について Replacing Interior Parts 16
内装の取り外し方、取り付け方 Removing and Installing Interior
Parts 17
内装の取り扱いに関するご注意 Important Notice about Handling
Interior Parts 21
インターコムを取り付けるとき When Installing the Intercom 22
パーツリスト Parts List 24

32
日本語 /English
この商品はオートバイ用のヘルメットです。
これ以外の目的に使用しないでください。他の目的
でこのヘルメットを使用すると、事故の際、十分な
保護が得られないことがあります。
ヘルメットは、すべての予測可能な高速
および低速の衝撃から着用者を保護する
ことはできません。
頭部の保護能力を最大まで引き出すために、ヘルメッ
トを頭部に適切にフィットさせ、あごひもを顎の下
でしっかりと締め付けてください。また、ヘルメッ
トを頭に固定したときに、十分な周辺視力が確保で
きなければいけません。ヘルメットが大きすぎると、
バイクに乗り降りするときに、ヘルメットがずれる
ことがあり、これが原因で、ヘルメットが事故で外
れたり、視界を妨げたりする可能性があり、けがや
死亡の原因となります。ヘルメットをうまく着用す
る方法については、「ヘルメットの使い方」を参照し
てください。マニュアルの内容は予告なしに変更さ
れることがあります。マニュアルの図は、実際の製
品と、異なる場合があります。
マニュアルの著作権は株式会社 SHOEI に帰属します。
本書を無断で複製または複製することは、固く禁じ
られています。
製品の梱包箱を開封後、以下の部品や付属物が含ま
れているか確認してください。
1. ヘルメット
2. PINLOCK
®
EVO lens (DKS301)
3. ブレスガード
4. ヘルメットバッグ
5. 取扱説明書
6. 安全マニュアル
7. E-3 タグ(マレーシア、フィリピン、タイ向けのみ)
8. 「SHOEI」ロゴステッカー(2 枚)
9. シリコンオイル
10. スペアピンロックピン(日本向けは除く)
11. サービスツール
After opening the product box, please conrm that all
parts and accessories are included.
1. Helmet
2. PINLOCK
®
EVO lens (DKS301)
3. Breath Guard
4. Helmet Bag
5. Instruction Manual
6. Safety Instructions
7. Warning Label (E-3 tag: for Malaysia, Philippines,
Thailand only)
8. SHOEI logo stickers (2)
9. Silicon Oil
10. PINLOCK
®
Pin (Except for Japan)
11. Service Tool
This product is a motorcycle helmet.
Do not use it for any purposes other than riding
a motorcycle. If you use the helmet for any other
purpose, it may not provide sufcient protection in
case of an accident.
No helmet can protect the wearer
against all foreseeable high speed and
low speed impacts.
For maximum head protection, the helmet must t
properly and the retention system must be securely
fastened under the chin. The helmet should allow
sufcient peripheral vision when secure on your head.
If your helmet is too large, it may slip or move on your
head while riding. This could cause your helmet to
come off in an accident or obstruct your vision while
riding resulting in personal injury or death. To learn
to properly wear and secure your helmet, see the
booklet “How to Use Your Helmet Properly” that is
packed with your helmet.
The contents of this manual are subject to change
without notice.
The illustrations in this manual may differ from the
actual product.
The copyrights for this manual belong to SHOEI CO.,
LTD. Reproduction or copying of this manual without
written permission is strictly prohibited.
梱包物(箱や緩衝材)は、修理時の送付な
どのためにできるだけ保存されることをお
薦めしますが、廃棄される場合は、法令に
従い正しく処理してください。
We recommend that you save the box and
its cushioning material in case you need to
ship the product or its parts for repair. If you
dispose of these materials, please follow the
proper laws and regulations.
最初にお読みください
日本語
Read This First
English
梱包物の確認
日本語
Conrm the Packed Items
English
145
678
WARNING
91011
2
3

54
日本語 /English
1. フェイスカバー開閉ノブ
2. フェイスカバー
3. ロア エア インテーク
4. シールドノブ
5. CNS-3 シールド
6. 衝撃吸収ライナー
7. アッパー エア インテーク
8. シェル
9. シールドベース
10. サンバイザー開閉レバー
11. トップ エア アウトレット
12. バッテリースペース用カバー
13. インターコムベースカバー
14. チンストラップ
15. チンカーテン
1. Face Cover Button
2. Face Cover
3. Lower Air Intake
4. Shield/Visor Tab
5. CNS-3 Shield/Visor
6. Impact Absorbing Liner
7. Upper Air Intake
8. Shell
9. Shield/Visor Base
10. Sun Visor Lever
11. Top Air Outlet
12. Battery Space Cover
13. Intercom Base Cover
14. Chinstrap
15. Chin Curtain
本取扱説明書中で表記される「右」、
「左」は、ヘルメットをかぶった状態
で着用者からみた「右」、「左」に対
応しています。
The terms “right” and “left” in this
manual are from the point of view of a
rider who is wearing the helmet.
5
789
13
11
4
3
1
10
12
6
2
15
14
Droite
Gauche
ベンチレーションを開くと、周りの音が大
きく聞こえたり、乗車姿勢によっては風切
り音が発生したりする場合があります。
Opening the vents on the helmet can cause
an increase in noise levels.
各部の名称
日本語
Parts Description
English
ベンチレーションシステム
日本語
Ventilation System
English
Upper Air Intake
アッパー エアインテーク
Lower Air Intake
ロア エアインテーク
Top Air Outlet
トップ エアアウトレット
Right
右
Left
左
開ける
Open
開ける
Open
閉じる
Close
閉じる
Close

76
日本語 /English
フェイスカバーは、ワンタッチで開閉できます。開
くときは、フェイスカバー中央下部のフェイスカバー
開閉ノブを下方に引いてロックを解除したあと、1
段目のストッパーにかかるまで、フェイスカバーを
上げてください。さらに開くときは、2段目のストッ
パーにかかるまで、フェイスカバーを上げてくださ
い。フェイスカバーがストッパーにかかるとき、カ
チッと音がなります。
閉めるときは、ロックが掛かる位置までフェイスカ
バーをゆっくり下ろしてください。
The face cover can be opened and closed with a
single touch. To open the face cover, pull down the
button in the bottom center of the face cover and
release the lock. Lift and rotate the face cover until
you hear a click when the rst stopper engages. The
face cover can be secured in opened position by
continuing to rotate the face cover until it clicks in the
second stopper.
To close the face cover, gently rotate it downward until
you hear a click when the face cover lock engages.
警告 WARNING
フェイスカバーを開けたままでの走行は、大変危
険ですのでしないでください。
フェイスカバーを取り外さないでください。フェ
イスカバーやシールドの調整が必要な場合は、お
近くの販売店にご相談ください。
ノブを引いたままフェイスカバーを閉めると、ロッ
クが掛からないことがあります。ロックが掛かっ
ていないと、走行中にフェイスカバーが不意に開
いて思わぬ事故につながる恐れがあります。フェ
イスカバーを閉めたあとは、ロックが掛かってい
るか必ず確認してください。
ヘルメットを持ち運ぶときは、フェイスカバーを
閉めて、ロックを掛けた状態にしてください。ロッ
クが掛かっていないと、フェイスカバーが開いた
り、ヘルメットを損傷したりする恐れがあります。
チンカーテンをつかんでフェイスカバーを開閉し
ないでください。チンカーテンが脱落する可能性
があります。
Do not ride your motorcycle with the face cover
open!
Do not remove the face cover from the helmet.
In case of need to adjust the face cover or the
shield/visor, consult your local SHOEI dealer
nearby.
Do not hold the button while closing the face
cover. This can cause the face cover lock to fail to
engage. A face cover that is not locked may open
unexpectedly during riding and lead to an accident.
After closing the face cover, be sure to check that
it is locked.
When carrying the helmet, be sure to close the
face cover and check that it is locked. Carrying
the helmet with the face cover unlocked can cause
sudden opening of the face cover and the helmet
may be dropped or become damaged.
Do not open or close the face cover by grasping the
chin curtain. The chin curtain may come off.
チンカーテンは、ヘルメットのあご周りの風の巻き
込みおよび風切り音の進入を低減します。
チンカーテンは取り外しが可能です。取り外す際は、
下記の方法で取り外します。
チンカーテンの取り外し方
チンカーテンは、フェイスカバー下端のプレートに
はさまれ、2 箇所のピンで固定されています。左右
のピン付近のプレートをめくり、チンカーテンのプ
レートを貫通しているピンを抜き、チンカーテンを
抜き取ります。取り外しは左右片側ずつ行います。
チンカーテンの取り付け方
図のようにフェイスカバー下端のプレートをめくり、
隙間にチンカーテンのプレートを差し込みます。フェ
イスカバーのプレート内側のピンをチンカーテンの
プレートの穴に差し込みます。取り付けは左右片側
ずつ行います。
The chin curtain reduces the inux of air turbulence
and wind noise into the helmet’s chin area.
The chin curtain can be removed by using the
following procedure.
Removing the Chin Curtain
The chin curtain is pressed against the plate at the
bottom edge of the face cover and fastened by 2
pins. Refer to the drawing. Lift up the face cover plate
near its right and left pins, and remove the pins that
pass through the chin curtain plate. Pull out the chin
curtain. Remove the chin curtain on both the right and
left sides.
Installing the Chin Curtain
As shown in the drawing, lift up the face cover plate
(at the bottom edge of the face cover) and insert the
chin curtain plate in the space created. There are pins
on the interior side of the face cover plate. Insert them
through the holes of the chin curtain plate. Attach the
chin curtain on both the right and left sides.
警告 WARNING
チンカーテンを装着すると、周りの車やバイクの
音が通常より小さく聞こえるので、運転時は特に
注意してください。
プレートのピンを抜かずにチンカーテンを強く
引っ張らないでください。チンカーテンやフェイ
スカバー下端のプレートが破損する恐れがありま
す。
ヘルメットを持ち運ぶときなどに、チンカーテン
を持たないでください。パーツが外れ、ヘルメッ
トが落下して破損する可能性があります。
With the chin curtain is installed, the sound from
nearby vehicles will be reduced. Please be aware
of this while riding.
Do not pull the chin curtain with the pins in place.
If you do, the chin curtain or face cover plate may
become damaged.
Do not carry or hold the helmet by the chin curtain.
The chin curtain may come off, and the helmet may
drop.
Projection
フェイスカバーの開閉
日本語
Opening and Closing the Face
Cover
English
チンカーテン
日本語
Chin Curtain
English
ピン
Pin
OPEN

98
日本語 /English
ブレスガードは呼吸によるシールドの曇りを軽減し
ます。
ブレスガードを装着する際は、下記の方法で取り付
けます。
ブレスガードの取り付け方
図のように、ブレスガードをシェルと衝撃吸収ライ
ナーの隙間に差し込みます。
ブレスガードの取り外し方
シェルと衝撃吸収ライナーの隙間から、ブレスガー
ドを引き抜きます。ブレスガードを引き抜いた際、
フェイスカバーから窓ゴム裏側が引き出されてしま
う事があります。その際は窓ゴムをつまみ、元の状
態に戻してご使用ください。
The breath guard reduces fogging of the shield/visor
caused by breathing.
To install the breath guard, use the following
procedure.
Installing the Breath Guard
As shown in the drawing, insert the breath guard in
the space between the shell and the impact absorbing
liner.
Removing the Breath Guard
Pull the breath guard from the space between the shell
and the impact absorbing liner. When you pull out the
breath guard, the back side of the window beading
may come off. If this happens, grab the window
beading between the thumb and the forenger and
return it to its location.
イヤーパッドは、ヘルメット内への風の巻き込みに
起因する騒音を低減します。イヤーパッドは取り外
しが可能です。取り外し方、取り付け方は、「内装の
取り外し方と取り付け方」をご覧ください。
The ear pads are designed to reduce wind noise. The
ear pads can be removed. To remove or install the ear
pads, see the “Removing and Installing Inner Parts”
section.
CNS-3 シールドを完全に下ろすと、シールドノブがフッ
クに掛かります。走行時は、このポジションにすること
を推奨します。
CNS-3 シールドの取り外し方
1. CNS-3 シールドを全開の状態(図 1)にします。
2. トリガーを下に引きながら、シールドを下からめく
るように持ち上げてフック A を外します(図 2)。フッ
ク A を外すとフック B も外れます。
3. シールドを軽く下に引いて、フック C を外します
(図 3)。
4. 反対側も同じ要領で取り外します。
If you pull the CNS-3 shield/visor completely down, the
shield/visor tab will clasp the hook. We recommend that
you use the shield/visor in this position while riding your
motorcycle.
Removing the CNS-3 Shield/Visor
1. Open CNS-3 shield/visor to the fully opened position
(Drawing 1).
2. While pulling the trigger down, lift and turn the shield/
visor upward by holding the bottom edge to release
hook A (Drawing 2). When hook A is released, hook B
is also released at the same time.
3. Pull the shield/visor to the direction shown in Drawing
3 and release hook C.
4. Follow the same procedure to remove the other side.
1
3
2
イヤーパッドを装着すると、周りの車やバ
イクの音が通常より小さく聞こえるので、
運転時は特に注意してください。
With the ear pads are installed, the sound
from nearby vehicles will be reduced.
Please be aware of this while riding.
ヘルメットを持ち運ぶときなどに、ブレス
ガードを持たないでください。パーツが外
れ、ヘルメットが落下して破損する可能性
があります。.
Do not carry or hold the helmet by the breath
guard. The breath guard may come off,
causing the helmet to drop.
ご購入後はじめてお使いになる際は、シールド
から保護フィルムを剥がしてください。
Before using the shield/visor for the rst time
after purchase, remove the protective lm from
the shield/visor.
ブレスガード
日本語
Breath Guard
English
CNS-3 シールド
日本語
CNS-3 Shield/Visor
English
イヤーパッド Ear Pads
シールドノブ
Shield/Visor tab
Hook
フック
シールド
Shiled/visor
Hook C
フック C
フック A
Hook A
フック C
Hook C
フック A
Hook A
トリガー
Trigger
フックレール
Hook rail
Hook B
フック B

1110
日本語 /English
警告
WARNING
フックやギアがシールドベースにはまっていないと、走
行中にシールドが外れ、思わぬ事故を引き起こす可能性
があります。CNS-3 シールド取り付け後は、シールドの
開閉操作を数回繰り返し、フックやギアが確実にはまっ
ているか確認してください。また、シールドを完全に下
ろした状態で、シールドノブがフックに掛かるか確認し
てください。
If the hook and gear are not securely fastened in the shield/
visor base, the shield/visor may come loose while riding
and an accident may unexpectedly occur. After installing
the CNS-3 shield/visor, open and close the shield/visor a
few times to conrm that the hook and gear t securely.
With the shield/visor completely closed, conrm that the
shield/visor tab is clasped by the hook.
CNS-3 シールドの取り付け方
1. CNS-3 シールドを全開状態の位置(図 4)に合わせ、
フック B をシールドベースのギアに押し込みます
(図 5)。
2. フック A、フック C の位置を目安にして、それぞれ
のフックを上から押します。カチッという音ととも
にフック A とフック C がフックレールにはまります。
(図 6)。
3. 反対側も同じ要領で取り付けます。
4. 最後に、シールドのフックおよびギアがシールドベー
スに確実にはまっているか確認してください。
Installing the CNS-3 Shield/Visor
1. Adjust the shield/visor to fully opened position
(Drawing 4) and insert hook B into the gear (Drawing 5).
2. Press hook A and C as per Drawing 6 to x hooks into
the hook rail.
3. Follow the same procedure to install the other side.
4. Conrm that the shield/visor hook and gear t properly
into the shield/visor base.
4
5
6
日本語
English
着色シールド、もしくはミラー加工のシールドと
サンバイザーを併用しないでください。併用した
場合、視界が制限され、大変危険です。
シールドの汚れや傷は走行中の視界の妨げとなり、
大変危険です。CNS-3 シールドが汚れたり傷が付
いたりしたら、直ちに使用を中止し、取り外して
洗浄するか、交換してください。
CNS-3 シールドは、水で薄めた中性洗剤で洗い、
真水でよくすすいでから柔らかい布でふき取り、
乾かしてください。40℃を超える湯・塩水・酸性
またはアルカリ性の洗剤・ベンジン・シンナー・
ガソリン・その他の有機溶剤・ガラスクリーナー
等、有機溶剤を含むクリーナー類は使用しないで
ください。これらが付着すると、シールドが変質し、
安全性に支障をきたす可能性があります。
シールドが曇った状態で走行しないでください。
視界が妨げられ大変危険です。CNS-3 シールド
が曇った場合、ロアエアインテークを開けたり、
シールドを開けたりしてヘルメット内をよく換気
し、シールドの曇りを取り除いてください。また、
PINLOCK
®
EVO lens の使用も、シールドの曇り止
めに効果的です。
CNS-3 シールドは、保護フィルムをはがして使用
してください。
CNS-3 シールドの視界に入る位置に、ステッカー
や粘着テープを貼らないでください。
Do not use tinted or spectra shield/visor and
sun visor together. Or, your vision will be limited
and can be very dangerous.
Dirt and scratches on the shield/visor may obstruct
your view while riding and can be very dangerous! If
the CNS-3 shield/visor gets dirty or scratched, stop
using it immediately. Remove the shield/visor and
clean or replace it.
The CNS-3 shield/visor should be cleaned with a
solution of mild, neutral soap and water. Rinse well
with pure water then wipe dry with a soft cloth. Do
not use any of the following cleaning materials:
hot water over 40ºC; salt water; any acidic or
alkali detergent; benzine, thinner, gasoline, or
other organic solvents; glass cleaner; or any
cleaner containing organic solvents. If any
of these cleaners are used, the shield’s/visor’s
chemical nature may be altered and safety may be
hindered.
Do not ride with a shield/visor that is fogged. This
may obstruct your view and can be very dangerous.
If the CNS-3 shield/visor is fogged, open the lower
air intake to circulate air within the helmet and
remove the fog from the shield/visor. Use of the
PINLOCK
®
EVO lens is also effective in stopping
fog.
Remove the protective lm before using the shield/
visor for the rst time.
Do not place any sticker or tape in the shield’s/
visor’s eld of vision.
CNS-3 tinted or spectra shield/visor is not for sale
or use in USA.
CNS-3 シールドの取り扱いに
関するご注意
日本語
Important Notice about
Handling the CNS-3 Shield/Visor
English
シールド
Shield/Visor
フック B
Hook B
ギア
Gear
シールド
Shield/Visor
フック C
Hook C
フックレ ー ル
Hook rail
フック A
Hook A
トリガー
Trigger

1312
日本語 /English
QSV-1 サンバイザーの開閉は、シェル左側
にあるサンバイザー開閉レバーで行います。
サンバイザーを開けるときは、図の位置ま
でレバーを下げきってください。サンバイ
ザーが完全に開いていないと、走行中に振
動等で不意に閉まって視界が妨げられる可
能性があり危険です。
QSV-1 サンバイザーの取り外し方
1. フェイスカバーを開きます。(「フェイスカバー
の開閉」参照)
2. QSV-1 サンバイザーを下げます。
3. サンバイザーを片手で持ち、サンバイザーホル
ダーとサンバイザーの間にサービスツールを差
し込み、サンバイザーを取り外します(図 1)。
4. 反対側も同じ要領で取り外します。
QSV-1 サンバイザーの取り付け方
1. サンバイザーホルダーが動かないように、サン
バイザー開閉レバーを上の位置にし、押さえま
す(図 2)。
2. QSV-1 サンバイザーの凸部分 1をホルダーに差
し込み、上方に回転させながらサンバイザーの
突起部 2をホルダーの穴にパチンと音がするま
ではめ込みます(図 2)。
3. 反対側も同じ要領で取り付けます。
4. サンバイザーに指紋が付いたときは、乾いた柔
らかい布で拭き取ってください。
The QSV-1 sun visor can be opened and
closed by sliding the sun visor lever on the
left side of the shell. To open the sun visor,
pull the lever down until it stops in the
position shown in the drawing. If the sun visor
is not fully open, it may slip down and close
unexpectedly during riding due to vibration
or other phenomena and your view may be
obstructed.
Removing the QSV-1 Sun Visor
1. Open the face cover. See “Opening and Closing
the Face Cover.”
2. Lower the QSV-1 sun visor.
3. Hold the sun visor and use service tool to widen
the space between the sun visor holder and the
sun visor as per Drawing 1. Detach the sun visor
by rotating it in the direction shown by the arrow.
4. Follow the same procedure for the other side.
Installing the QSV-1 Sun Visor
1. Slide the sun visor lever to the position shown in
the drawing 2 and hold it not to move the holder.
2. As shown in Drawing 2, insert the convex part 1
at the bottom edge of the QSV-1 sun visor into the
holder. While rotating the sun visor upward, press
the rounded part 2of the sun visor into the holder
until you hear it clicks.
3. Follow the same procedure for the other side.
4. Remove any ngerprints on the sun visor by
wiping with a soft, dry cloth.
QSV-1 サンバイザーの取り外し方
Removing the QSV-1 Sun Visor
警告 WARNING
正しく取り付けていないと、走行中にサンバイザー
が脱落し、思わぬ事故を引き起こす可能性がありま
す。QSV-1 サンバイザー取り付け後は、開閉レバー
の操作を数回繰り返し、サンバイザーの突起部がホ
ルダーの穴に確実にはまっているか確認してくださ
い。また、サンバイザーとホルダーの間に、隙間が
無いことを確認してください。
If the sun visor is not installed properly, it may drop
unexpectedly during riding and obstruct the rider’s
vision. After installing the QSV-1 sun visor, raise
and lower the visor several times to conrm that the
protruding section of the sun visor is t securely in
the holder’s opening. Conrm that there is no space
between the sun visor and the holder.
シリコンオイルの使用方法
日本語
Applying Silicone Oil
English
サービスツール
日本語
Service Tool
English
QSV-1 サンバイザー
日本語
QSV-1 Sun Visor
English
12
2
1
シールドやフェイスカバーの開閉の動きが悪くなっ
たり、擦れるような音が発生したりした場合は、図
で示した位置に付属のシリコンオイルを極少量塗布
してください。シリコンオイルは、ごみやホコリを
ふき取ってから塗布し、余分なシリコンオイルはふ
き取ってください。常に快適にご使用いただくため、
定期的なメンテナンスをお勧めします。
Applying the enclosed silicone oil to lubricate the
helmet’s moving parts, such as the face cover and
shield/visor pivot points. First, remove any dirt or dust
then apply a small amount of oil to the designated part
as per drawing. Wipe away any excess oil. Check for
adequate lubrication regularly.
サービスツールは、以下の場合に使用します。
• サンバイザーの取り外し
(「QSVサンバイザー」を参照)
• インターコムベースカバーの取り外し
(「インターコムを取り付けるとき」を参照)
• PINLOCK
®
EVO lensの調整時
(下図を参照)
PINLOCK
®
EVO lensの調整方法については、
PINLOCK
®
EVO lens に同梱の取扱説明書を参照して
ください。
Service tool is the tool to be used in following cases.
• Removing sun visor
(Refer to “Removing the QSV-1 Sun Visor.”)
• Removing intercom base cover
(Refer to “When Installing the Intercom.”)
• Adjusting PINLOCK
®
EVO lens
(Refer to the Drawing.)
When adjusting PINLOCK
®
EVO lens, read the
instruction manual that comes packed with it.
サービスツール
Service Tool
サービスツール
Service Tool
QSV-1 サンバイザーの取り付け方
Installing the QSV-1 Sun Visor

1514
日本語 /English
PINLOCK
®
EVO lensをご使用の場合は、付属の
PINLOCK
®
* EVO lens に同梱されている取扱説明書を
ご覧ください。
If you are using the PINLOCK
®
* EVO lens, read the
instruction manual that comes packed with it.
PINLOCK® EVO lens
日本語
PINLOCK®EVO lens
English
* PINLOCK
®
は、PINLOCK SYSTEMS B.V. の登録商標
です。 * PINLOCK
®
is a registered trademark of PINLOCK
SYSTEMS B.V.
QSV-1 サンバイザーの取り扱い
に関するご注意
日本語
Important Notice about
Handling the QSV-1 Sun Visor
English
クリア以外のシールドに PINLOCK
®
EVO
lens を装着した状態で、夜間走行はしな
いでください。
PINLOCK
®
EVO lens は、シールドよりも
傷つきやすい材質でできているので、取
り扱いには十分注意してください。
PINLOCK
®
EVO lens を使用すると、乗車
姿勢によっては視界が妨げられる可能性
があります。
PINLOCK
®
EVO lens は、保護フィルムを
はがして使用してください。
PINLOCK
®
EVO lens は、シート自体が湿
気を吸収することにより高い曇り止め効
果を発揮します。しかし、低温多湿など
の曇りやすい条件下でヘルメット内が密
閉された状態が続くと、水蒸気でシート
が飽和状態となり、にじみや曇りが発生
することがあります。にじみや曇りが発
生すると、視界が妨げられ大変危険です
ので、ロアエアインテークを開けたり、
シールドを開けたりしてヘルメット内を
よく換気し、にじみや曇りを取り除いて
ください。
CNS-3 の PINLOCK
®
EVO lens を交換され
る場合は、DKS301 をご購入ください。
Do not use PINLOCK
®
EVO lens with a
tinted shield/visor at night.
The PINLOCK
®
EVO lens is made of a
material that is easier to scratch than the
outer shield/visor. It should be treated with
great care.
The PINLOCK
®
EVO lens may obstruct
the rider’s view in some riding positions.
Remove the protective lm before using
the PINLOCK
®
EVO lens.
The PINLOCK
®
EVO lens demonstrates
high effectiveness in stopping fog by
absorbing moisture. However, if the
helmet is used continuously with the
lower vent in the closed position in low-
temperature, high-humidity conditions,
the lens can become saturated with water
vapor causing streaks and fog to appear.
If streaks or fog appears, it may obstruct
your view and be very dangerous! In this
case, open the lower air intake and/or
open the shield/visor to circulate air within
the helmet to remove the streaks and fog
from the helmet.
Purchase DKS301 for CNS-3 for
replacement of PINLOCK
®
EVO lens.
レバーを使用してサンバイザーのみ
を上下させてください。手で直接サ
ンバイザーを上下させないでくださ
い。サンバイザーの昇降機構を損傷する可
能性があります。
QSV-1 サンバイザーは日除けのための装備
であり、シールドとしての機能はありません。シー
ルドを開けてサンバイザーのみで走行はしないで
ください。
サングラスを併用すると、さらに視界が暗くなる
ため、絶対にしないでください。視界が妨げられ、
大変危険です。
夜間およびトンネル内や、視界が悪い状態のとき
は、QSV-1 サンバイザーは使用しないでください。
QSV-1 サンバイザーの汚れや傷は走行中の視界の
妨げとなり、大変危険です。QSV-1 サンバイザー
が汚れたり傷が付いたりしたら、直ちに使用を中
止し、取り外してふき取るか、交換してください。
QSV-1 サンバイザーの汚れは、乾いた柔らかい布
でふき取ってください。40℃を超える湯・塩水・
酸性またはアルカリ性の洗剤・ベンジン・シンナー・
ガソリン・その他の有機溶剤・ガラスクリーナー等、
有機溶剤を含むクリーナー類は使用しないでくだ
さい。これらが付着すると、サンバイザーが変質し、
安全性に支障をきたす可能性があります。.
QSV-1 サンバイザーは防曇加工が施されています
が、低温時や多湿時には曇る場合があります。そ
の際は、シールドを開けたり、ロアエアインテー
クを開けたりして換気をするか、サンバイザーを
上げて視界を確保してください。
保管状況によっては、湿度の影響で QSV-1 サンバ
イザーの表面が白くなることがあります。その場
合、メガネクロスのような、乾いた柔らかい布で
ふくと、元に戻ります。
視界を妨げる恐れがあるため、QSV-1 サンバイ
ザーに、ステッカーや粘着テープを貼らないでく
ださい。
サンバイザーが正しく取り付けられていないと、
使用中に予期せず落下し、視界を妨げる可能性が
あります。QSV-1 サンバイザーを取り付けた後、
サンバイザーの突出部分がホルダーの開口部に
しっかりと収まっていることを確認するために、
サンバイザーを数回上下させてください。また、
サンバイザーとホルダーの間にスペースがないこ
とを確認してください。
Only raise or lower the sun visor
by using the lever. Never raise or
lower the sun visor directly with
your hands. This may damage the sun
visor’s raising and lowering mechanism.
The QSV-1 sun visor is designed to provide
shade only and cannot function as a shield. Do not
ride with the shield open and using only the sun
visor.
Do not use the sun visor together with sunglasses,
as this will dangerously darken your view!
Raise the sun visor while riding at night, through a
tunnel, or any other low-light condition.
Dirt and scratches on the sun visor may obstruct
your view while riding and can be very dangerous!
If the QSV-1 sun visor gets dirty or scratched, stop
using it immediately. Remove the sun visor and
clean or replace it.
The QSV-1 sun visor should be cleaned with a
solution of mild neutral soap and water. Rinse well
with pure water then wipe dry with a soft cloth. Do
not use any of the following cleaning materials:
hot water over 40ºC; salt water; any acidic or
alkali detergent; benzine, thinner, gasoline, or
other organic solvents; glass cleaner; or any
cleaner containing organic solvents. If any of
these cleaners are used, the sun visor’s chemical
nature may be altered and safety may be hindered.
The QSV-1 sun visor has undergone anti-fogging
treatment, but may develop fog in low temperatures
or high humidity. In this case, open the lower air
intake to circulate air or raise the sun visor.
Under certain storage conditions, humidity may
cause the outer surface of the sun visor to become
white. If this happens, take a soft, dry cloth like one
for cleaning eyeglasses and wipe the sun visor to
restore it to its original condition.
Do not attach any stickers or tape on the QSV-1 sun
visor. They may obstruct your view.
If the sun visor is not installed properly, it may drop
unexpectedly during riding and obstruct the rider’s
vision. After installing the QSV-1 sun visor, raise
and lower the sun visor several times to conrm
that the protruding section of the sun visor is t
securely in the holder’s opening. Conrm that there
is no space between the sun visor and the holder.

1716
日本語 /English
内装の脱着は、下記の手順で行ってください。内装
を脱着する際は、フェイスカバーを全開にしてくだ
さい。
内装の取り外し方
1. チークパッドの取り外し
チンストラップをノイズアイソレーターの穴か
ら引き抜きます。次にチークベースから引き
はがすように 3 か所のホックを外して(図 1)、
前部チークパッドブラケット(A)から溝 a を
引き抜きます(図 2)。溝 a を引き抜いた後、前
方から後方へとプレートを引き抜く際は、チー
クパッドを横に引っ張るようにして引き抜いて
ください。 最後に後部チークパッドブラケット
(B)から溝 b を引き抜きます(図 3)。溝 b を
引き抜く際は、強く引かずていねいに引き抜い
てください。必ず溝 a から外してください。溝
a を取り付けた状態で溝 b を真上に引き抜くと、
プレートを破損する可能性がありますので、ご
注意ください。
2. イヤーパッドの取り外し
プレート部分に 4 か所ある爪を、図 4 のように
チークベースから引き抜き、イヤーパッドを取
り外します。反対側も、同じ要領で取り外します。
Use the following procedures to remove or install the
interior parts. Open the face cover completely when
removing or installing the interior parts.
Removing Interior Parts
1. Removing the Cheek Pads
Draw the chinstrap from slit of noise isolator.
Then unfasten the 3 snaps to remove the pad
from the cheek pad base (Drawing 1), and pull
the notch (a) from the cheek pad bracket (A)
(Drawing 2). Pull out the cheek pads sideways
when pulling out the plate from front to back.
Next, pull the notch (b) from the cheek pad
bracket (B) as per Drawing 3. Do not pull it hard.
Be sure to pull the front notch (a) out rst. If you
pull out the rear notch (b) before pulling out
notch (a), the plate may be damaged.
2. Removing the Ear Pads
Unfasten the 4 clasps on the plate from the
cheek base, as shown in the drawing. Remove
the ear pad. Remove the other ear pad in the
same manner.
内装の取り外し方、取り付け方
Removing and Installing
Interior Parts
日本語
English
当製品はセンターパッド、チークパッド(左右)、チ
ンストラップカバー(左右)、イヤーパッド(左右)
を取り外して洗うことができます。また、オプショ
ンパッドに換えることで、かぶり心地を調整するこ
とができます。内装の名称と図を参照して、着脱を
確実に行ってください。センターパッド、チークパッ
ド、チンストラップカバーは、必ずすべて装着して
ご使用ください。内装を交換する場合は、下記表を
参照のうえ、正しいサイズのものをお求めください。
チークパッドは全サイズ共用パーツです。例えば、
M サイズで頬部を緩くしたい場合はチークパッド
31、きつくしたい場合はチークパッド 39(共にオ
プションパーツ)に交換してください。
センターパッドは各製品サイズで異なります。ご
購入の際、お手持ちのヘルメットのサイズを確認
してください。
Center pad, right and left cheek pads, right and left
chinstrap covers, and right and left ear pads can be
removed for washing. You can also adjust the t of
your helmet by switching to the optional pads. Look
at the list and drawing of interior parts and check
whether the parts are installed or removed. Be sure to
always x the center pad, cheek pads, and chinstrap
covers prior to riding. If necessary, use the following
table to order the proper interior parts to adjust the t
of your helmet.
The same cheek pads can be used with all helmet
sizes. For the M size helmet example, choose
cheek pad size 31 if you want a looser t and size
39 for a rmer t (both are optional parts).
Center pads varies by model size. Conrm the size
of your helmet prior to making a purchase.
3
2
1
a
b
4
センターパッド
Center Pad
チークパッド(右)
Cheek Pad (R)
チークパッド(左)
Cheek Pad (L)
イヤーパッド(左)
Ear Pad (L)
イヤーパッド(右)
Ear Pad (R)
チンストラップカバー(右)
Chinstrap Cover (R)
チンストラップカバー(左)
Chinstrap Cover (L)
Front
前
後
Rear
ノイズ
アイソレーター
Noise Isolator
ホック
Hook
チークパッドブラケット (A)
チークパッド
ブラケット (B)
チン
ストラップ
穴/Slit
Chinstrap
Cheek pad bracket (A)
S M L XL XXL
センターパッド/
Center Pad
オ プ シ ョ ン( き つ め )/Optional (rm t) S13 M13 L13 XL13 XL9
標準/Standard S9 M9 L9 XL9 XL5
オプション(ゆるめ)/Optional (loose t) S5 M5 L5 XL5 N/A
チ ー ク パ ッド /Cheek
Pad
オ プ シ ョ ン( き つ め )/Optional (rm t) 39 39 39 39 35
標準/Standard 35 35 35 35 31
オプション(ゆるめ)/Optional (loose t) 31 31 31 31 N/A
Cheek pad bracket (B)
内装の交換について
日本語
Replacing Interior Parts
English

1918
日本語 /English
内装の取り付け方
1. チンストラップカバーの取り付け
チンストラップカバーは左右で形状が異なりま
す。取り付けの際は、図を参照し、左右を確か
めてからチンストラップに通し、カチッと音が
するまでホックをはめ込みます。
2. センターパッドの取り付け
前頭部のプレートの端をブラケットに合わせ
(図 8)、隙間に合わせて取り付けます(図 9)。
3. イヤーパッドの取り付け
イヤーパッドは、左右兼用です。取り付けると
きは、図 11 のように (A) の部分をセンターパッ
ドと衝撃吸収ライナーの間に挟み、プレート部
分の 4 か所の爪を、それぞれチークベースの切
り欠き部分に差し込んで、イヤーパッドを固定
します。反対側も、同じ要領で取り付けます。
Installing Interior Parts
1. Installing the Chinstrap Covers
The chinstrap covers have different shapes on
the right and left sides of the helmet. Referring
to the drawing, identify the right and left sides.
Pass the chinstrap through the cover and fasten
the snap until it clicks in place.
2. Installing the Center Pad
Adjust the side of the front plate to bracket
(Drawing 8), and slide and insert the plate into a
gap of bracket (Drawing 9).
3. Installing the Ear Pads
The ear pads are interchangeable for right and
left sides. Place ear pad section (A) between the
center pad and the impact absorbing liner as per
Drawing 11. Insert the 4 clasps on the plate in
the notches of the cheek base. Fix the ear pad
in place. Install the other ear pad in the same
manner.
日本語
English
3. センターパッドの取り外し
後頭部のホックを 2 か所外してから(図5)、
前頭部のプレートをセンターから引き剥がすよ
うにして(図6)、センターパッドを取り外し
ます。
4. チンストラップカバーの取り外し
チンストラップカバーを取り外すには、チーク
パッドを取り外してからチンストラップカバー
のホックを外し、チンストラップから引き抜き
ます(図 7)。反対側も、同じ要領で取り外します。
3. Removing the Center Pad
Remove the center pad by unsnapping 2 snaps
at the rear of the helmet rst (Drawing 5), and
pull the front portion of the center pad from
center part as per Drawing 6.
4. Removing the Chinstrap Covers
Remove the cheek pad then unfasten the
chinstrap cover snap. Remove the cover from
the chinstrap (Drawing 7). Remove the other
chinstrap cover in the same manner.
日本語
English
9
8
10
(A)
11
6
5
7
前
Front
後
Rear ホック
Hook
ホック
Hook
プレート
Plate
プレート
Plate
チンストラップ
Chinstrap
ホック
Hook
チ ンストラップ カ バ ー
Chinstrap Cover
チンストラップカバー(右)
Chinstrap Cover (R)
チンストラップカバー(左)
Chinstrap Cover (L)

2120
日本語 /English
内装の取り扱いに関するご注意 Important Notice about
Handling Interior Parts
日本語 English
4. チークパッドの取り付け
チークパッドを取り付けるまえに、3 か所のホッ
クが図の位置にあることを確認してください。
正しい位置でない場合、ホックがはまらないこ
とがあります。
取り付けるときは、チークパッドの左右を確認
してください。
プレート後端部の溝 b をチークパッドブラケッ
ト (B) のボスに差し込み(図 12)、プレートを
後方へスライドさせます。
次に、プレート後端から前方に向かって差し込
んでいき、プレートの溝 a をチークパッドブラ
ケット (A) のボスに差し込みます(図 13)。こ
のとき、図 12 のようにプレート後端部が奥ま
でしっかりスライドしていないと、溝 a がボス
にはまりませんのでご注意ください。
プレートを差し込んだあと、図 14 のようにチ
ンストラップをチークパッドのくぼみに通し、
(1) → (2) → (3) の順にホックをはめ込みます。
ホックは、パッド側からホックの上部分を強く
押し、カチッと音がするまではめ込みます。図
15 のようにパッド角部分を押し、チークパッ
ドのプレートをチークベースの突起部にはめ込
みます。最後に図 16 のようにチンストラップ
をノイズアイソレーターの穴に通してくださ
い。反対側のチークパッドも、同じ要領で取り
付けます。
4. Installing the Cheek Pads
Before installing the cheek pads, make sure that
the 3 hooks are positioned properly shown in the
drawing. They may not be hooked if they are not
positioned properly.
Identify a right and a left pad.
Insert the notch (b) into a boss of a cheek pad
bracket (B) at the rear of the helmet (Drawing
12) and slide it toward the back of the helmet.
Then, do frontward and insert the notch (a) into a
boss of a cheek pad bracket (A) as per Drawing
13. Be sure to slide the plate toward the back
of the helmet when you insert the rear section
(Drawing 12), otherwise the notch (a) may not t
to the boss.
After the plates are inserted, pass the chinstrap
through the hollow section of the cheek pad
(Drawing 14). Fasten the snaps in 1 to 3 order
by pressing the head of the snaps rmly from
the pad side until they click in place. Press the
corner of the pad as shown in the Drawing 15
and t the cheek pad plate securely into the
boss of the cheek pad base. Lastly, insert the
chinstrap into the slit of noise isolator as per
Drawing 16. Install the other cheek pad in the
same manner.
日本語
English
12
b
13
a
14
1
3
2
15
16
ホックのはめ込み、取り外しはなるべくホック部
の近くを持ち、ていねいに行ってください。ホッ
クはカチッと音がするまできちんと取り付けてく
ださい。
内装を洗う場合は手洗いか、洗濯機をご使用の場
合はネットに入れるなどして、ていねいに洗って
ください。洗濯の際は水またはぬるま湯を使用し、
乾いた布で水をふき取ってから陰干ししてくださ
い。内装パーツのプラスチック部分を破損する恐
れがありますので、強くしぼったり、プラスチッ
ク部分を折り曲げたりしないでください。脱水機
を使用する場合は、十分ご注意ください。衝撃吸
収ライナー(発泡スチロール部分)は、柔らかい
布を水または水で薄めた中性洗剤で湿らせてふい
てください。パーツを破損する恐れがありますの
で、40℃を超える湯・塩水・酸性またはアルカリ
性の洗剤・ベンジン・シンナー・ガソリン・その
他の有機溶剤・ガラスクリーナー等、有機溶剤を
含むクリーナー類は使用しないでください。
When attaching or detaching a hook, you should
hold it near the hooked area and treat it carefully.
Insert the hook rmly until you hear it click.
You can clean the inner parts by hand washing
them or by washing them in a washing machine
after placing them in a laundry net. Please treat
them carefully when washing. Use lukewarm
water. Gently squeeze the parts with a dry towel,
then remove them and dry them in the shade. To
prevent damage to the plastic areas of the interior
parts, do not wring them strongly and do not fold or
bend the plastic areas. Take special care if you are
using a washing machine. Do not dry the interior
parts with a clothes dryer, as heat can damage the
material. The impact absorbing liner (polystyrene
foam section) should be wet with a soft cloth dipped
in a solution of mild neutral soap and water and then
wiped. Allow time for the impact absorbing liner to
dry in the shade. Do not dry the impact absorbing
liner in the sunlight or use any type of mechanical
dryer, as the impact absorbing liner is extremely
sensitive to heat. If the impact absorbing liner
is exposed to high heat of any kind, contact your
dealer or SHOEI directly for a safety evaluation. To
prevent damage, do not use any of the following
cleaning materials: hot water over 40ºC; salt water;
any acidic or alkali detergent; benzine, thinner,
gasoline, or other organic solvents; glass cleaner;
or any cleaner containing organic solvents.
チークパッドブラケット (B)
Cheek Pad Bracket (B)
チークパッドブラケット (A)
Cheek Pad Bracket (A)
ノイズ
アイソレ ー タ
Noise Isolator
チン
ストラップ
Chinstrap
穴/Slit
ホック
Hook
ボス/Boss
ボス/Boss
前
Front
後
Rear

2322
日本語 /English
インターコムを取り付けるときは、インターコムベース
カバーを外します。また、インターコムのバッテリーは、
ヘルメットの後ろ下側にあるバッテリースペースに配置
します。
インターコム本体の取り付け、取り外し手順については、
使用されるインターコムの取扱説明書を参照してくだ
さい。
インターコムベースカバーの取り外し
ツメを押しながら、サービスツールをインターコムベー
スとベースカバーの隙間に差し込み、フェイスカバーの
ラインと平行になるように、図の矢印方向にスライドさ
せて取り外します。カバーを真下に引っ張ると、カバー
が破損する恐れがあります。
When installing the intercom, remove the intercom base
covers. As to the battery, place it into the battery space at
the rear bottom of the helmet.
For installing and removing the intercom, please refer to
the instruction manual of the intercom you use.
Removing Intercom Base Cover
Insert the service tool in the gap between the intercom
base and the cover with pushing the tab and slide the
cover down along the side line of the face cover in the
direction of the arrow shown. Sliding the cover directly
below may damage the base.
インターコムを取り付けるとき
When Installing the Intercom
日本語
English
バッテリースペース用カバーの取り外し
ヘルメット側のツメを矢印の方向に押しながら、バッテ
リースペース用カバーを、手前に引き出します。バッテ
リースペース用カバーを取り外した後、バッテリースペー
スに入っているクッション材を取り出してください。
Removing the Battery Space Cover
Lift up the battery space cover pushing the tab in the
direction of the arrow in the drawing. After removing the
cover, remove the cushioning material from the space.
日本語
English
日本語
日本語
English
English
インターコムベースカバーの取り付け
1. 取り付け面にあるベースラインに、インターコムベー
スカバーの上面を合わせます ( 図 1)。
2. 矢印の方向に押し上げます(図 2)。
Installing the Intercom Base Cover
1. Align the upper side of the cover with the base line on
the base (Drawing 1).
2. Slide the cover up onto the base in the direction of the
arrow shown (Drawing 2).
バッテリースペース用カバーの取り付け
バッテリースペース用カバーのツメ(3 ヶ所)を、ヘルメッ
ト側の固定穴に差し込み、カチッと音がするまで押し込
みます。
Installing the Battery Space Cover
Insert the hooks (3 points) of the battery space cover into
the xed holes of the battery housing until they click into
position.
警告
インターコムをご使用になる際、インターコムや
接続機器の音量設定によっては周囲の音が聞こえ
なくなることがあります。ご使用にあたっては、
周囲の音を聞き取れるように音量設定してくださ
い。
インターコムをヘルメットに取り付けていない場
合は、必ず各インターコムベースカバーとバッテ
リースペース用カバーをヘルメットに取り付けた
状態で使用してください。
インターコムは、 必 ず SHOEI 推 奨 の NEOTEC Ⅱ
専用設計のものをご使用ください。推奨品につい
ては、SHOEI のウェブサイト(http://www.shoei.
com/)をご確認ください。
インターコムをご使用になる前に、ご使用になる
インターコムの注意事項を必ずお読みください。
また、インターコム本体の取り扱いについては、
使用されるインターコムの取扱説明書を参照して
ください。
WARNING
When using the intercom, the sound from
nearby vehicles can be impaired depending
on the volume settings of the intercom and
its connecting devices. Be sure to adjust your
volume accordingly so that your hearing is not
impaired.
When the intercom is not installed to the helmet,
be sure to use the helmet with the intercom base
covers and the battery space cover equipped.
Be sure to use SHOEI recommended intercom
exclusively designed for NEOTEC II. For
information about SHOEI recommended
intercoms, please refer to SHOEI ofcial website
(http://www.shoei.com/).
Read the safety precautions of the intercom you
use carefully before using it. For information about
handling the intercom, please refer to the instruction
manual of the intercom you use.
1
2
インターコム
ベースカバー
ツメ
Tab
ツメ
Tab
Battery Space Cover
バッテリー
スペース用カバー
バッテリースペース用カバー
Battery Space Cover
ツメ
Tab
サービス
ツール
Service Tool
ベースライン/Base Line
Upper side of cover
インターコム
ベースカバーの上面
Intercom
Base Cover
インターコム
ベースカバー
インターコム
ベースカバー
Intercom Base Cover
前
Front
後
Rear
固定穴
Hole
固定穴/Hole
Intercom
Base Cover

2524
日本語 /English
25
警告 WARNING
ご使用のまえに、シールド左右のフックとギアが
確実にはまっているか確認してください。
センターパッド、チークパッド、チンストラップ
カバーは、必ずすべて装着して、ご使用ください。
ヘルメットおよびシールドのお手入れに、40℃を
超える湯・塩水・酸性またはアルカリ性の洗剤・
ベンジン・シンナー・ガソリン・その他の有機溶剤・
ガラスクリーナー等、有機溶剤を含むクリーナー
類は使用しないでください。これらが付着すると、
ヘルメットの構成部材が変質し、安全性に支障を
きたす可能性があります。
走行中に付着した虫による汚れは、放置すると塗
装面を浸食し、完全に除去できなくなりますので、
すみやかに取り除いてください。
シールドやサンバイザーや内装を交換する際は、
必ず純正部品を使用してください。
Before use, check that the shield/visor hooks and
gears are t rmly.
Be sure to always wear the center pad, cheek pads,
and chinstrap covers when using the helmet.
When cleaning and caring for the helmet and
shield/visor, do not use any of the following
cleaning materials: hot water over 40ºC; salt
water; any acidic or alkali detergent; benzine,
thinner, gasoline, or other organic solvents;
glass cleaner; or any cleaner containing organic
solvents. If any of these cleaners are used, the
helmet’s chemical nature may be altered and safety
may be hindered.
If insects become stuck to the helmet during riding
and are left in place, the helmet surface may be
corroded. They should be removed promptly.
Be sure to use SHOEI genuine parts when replacing
the shield/visor, sun visor, or inner parts.
これらのオプションパーツは、修理や交換が可能です。
部品を交換する場合、各部品に同梱の取扱説明書を
お読みください。
CNS-3 シールド
QSV-1 サンバイザー
PINLOCK
®
EVO lens(DKS301)
チンカーテン
ブレスガード
センターパッド
チークパッド(左、右)
チンストラップカバー(左、右)
イヤーパッド(左、右)
These optional parts are available for repair or
replacement.
To replace the parts, read the instruction manual that
comes packed with the parts.
CNS-3 Shield/Visor
QSV-1 Sun Visor
PINLOCK
®
EVO lens (DKS301)
Chin Curtain
Breath Guard
Face Cover Screws(2)
Face Cover Washers, right and left
Upper Air Intake
Top Air Outlet
Center Pad
Cheek Pads (right and left)
Chinstrap Covers (right and left)
Ear Pads (right and left)
パーツリスト Parts List
日本語 English 한국어
먼저 읽어 주십시오 26
포장 제품의 확인 27
각부의 명칭 28
벤틸레이션 시스템 29
페이스 커버 개폐 30
턱마개 31
코마개 32
귀패드 32
CNS-3 실드 33
CNS-3 실드 취급에 관한 주의사항 35
실리콘 오일 사용 방법 36
서비스 툴 36
QSV-1 선바이저 37
QSV-1 선바이저 취급에 관한
주의사항 38
® PINLOCK® EVO lens 39
내피 교환에 대해 40
내피 분리 방법, 장착 방법 41
내피 취급에 관한 주의사항 45
인터컴을 장착할 때 46
부품 목록 48

2726
ไทย/한국어
®
®
제품의 포장 상자를 개봉한 후 아래의 부품과
부속품이 전부 들어 있는지 확인해 주십시오.
1. 헬멧
2. PINLOCK
®
EVO lens (DKS301)
3. 코마개
4. 헬멧 백
5. 취급설명서
6. 안전설명서
7. E-3 태그 (말레이시아, 필리핀, 타이 수출용만)
8. “SHOEI” 로고 스티커 (2장)
9. 실리콘 오일
10. 스페어 PINLOCK
®
핀
11. 서비스 툴
이 상품은 오토바이용 헬멧입니다.
다른 목적으로 사용하지 마십시오. 다른 목적으로
이 헬멧을 사용하면 사고 시 보호 능력이 충분히
발휘되지 않을 수 있습니다.
헬멧이 모든 예측 가능한 고속 또는
저속의 충격으로부터 착용자를 보호하는
것은 불가능합니다.
머리 보호 능력을 최대한으로 끌어올리기 위해
헬멧을 머리에 적절하게 밀착시킨 후 턱끈을 턱
아래쪽에 단단히 매 주십시오. 헬멧을 머리에
고정했을 때 주변시야가 충분히 확보돼야 합니다.
헬멧이 너무 크면 바이크에 타고 내릴 때 헬멧이
비뚤어질 수 있으며, 그로 인해 사고 시 헬멧이
벗겨지거나 시야를 방해할 가능성이 있어 부상 및
사망의 원인이 됩니다. 헬멧을 올바르게 착용하는
방법은 “헬멧 사용법”을 참조해 주십시오. 설명서에
기재된 내용은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
설명서에 실린 그림은 실제 제품과 다를 수
있습니다.
설명서의 저작권은 주식회사 SHOEI에 귀속됩니다.
본 설명서를 무단으로 복제 또는 복사하는 것을
엄격히 금지합니다.
포장 제품(상자, 완충재)은 수리 시 등에
사용할 수 있도록 가능한 한 보관하실 것을
권장하며, 폐기하실 경우에는 법령에 따라
올바르게 처리해 주십시오.
먼저 읽어 주십시오
한국어
포장 제품의 확인
한국어
145
678
WARNING
91011
2
3

2928
ไทย/한국어
1. 페이스 커버 개폐 노브
2. 페이스 커버
3. 로어 에어 인테이크
4. 실드 노브
5. CNS-3 실드
6. 충격 흡수 내장재
7. 어퍼 에어 인테이크
8. 셸
9. 실드 베이스
10. 선바이저 개폐 레버
11. 톱 에어 아웃렛
12. 배터리 스페이스용 커버
13. 인터컴 베이스 커버
14. 턱끈
15. 턱마개
본 취급설명서에 표기된 “우”, “좌”는
헬멧을 쓴 상태에서 착용자가 본
“우측”, “좌측”에 대응합니다.
5
789
13
11
4
3
1
10
12
6
2
15
14
Droite
Gauche
벤틸레이션을 열면 주변의 소리가 크게
들릴 수 있으며, 승차 자세에 따라서는 윈드
노이즈가 발생할 수 있습니다.
각부의 명칭
한국어
벤틸레이션 시스템
한국어
어퍼 에어 인테이크
로어 에어 인테이크
톱 에어 아웃렛
우
좌
열기
열기
닫기
닫기

3130
ไทย/한국어
페이스 커버는 원터치로 개폐할 수 있습니다. 열
때에는 페이스 커버 중앙 하부에 있는 페이스 커버
개폐 노브를 아래쪽으로 당겨 잠금을 해제한 후,
첫 번째 스토퍼에 걸릴 때까지 페이스 커버를 올려
주십시오. 더 많이 열 때에는 두 번째 스토퍼에 걸릴
때까지 페이스 커버를 올려 주십시오. 페이스 커버가
스토퍼에 걸릴 때 찰칵 소리가 납니다.
닫을 때에는 잠금 처리되는 위치까지 페이스 커버를
천천히 내려 주십시오.
경고
매우 위험하므로 페이스 커버를 연 채로 주행하지
마십시오.
페이스 커버를 분리하지 마십시오. 페이스 커버나
실드를 조정해야 할 경우에는 가까운 판매점 또는
대리점에 상담해 주십시오.
노브를 당긴 상태에서 페이스 커버를 닫으면 잠금
처리되지 않을 수 있습니다. 잠금 처리되지 않으면
주행 중에 페이스 커버가 갑자기 열려 예기치 못한
사고로 이어질 우려가 있습니다. 페이스 커버를
닫은 후에는 잠금 처리됐는지 반드시 확인해
주십시오.
헬멧을 옮길 때에는 페이스 커버를 닫고 잠금
처리한 상태에서 옮겨 주십시오. 잠금 처리되지
않으면 페이스 커버가 열리거나 헬멧이 손상될
우려가 있습니다.
턱마개를 잡고 페이스 커버를 개폐하지 마십시오.
턱마개가 빠질 가능성이 있습니다.
턱마개는 헬멧의 턱 주변으로 유입되는 바람과 윈드
노이즈를 저감시킵니다.
턱마개는 분리할 수 있습니다. 분리할 때에는 아래의
방법으로 분리합니다.
턱마개 분리 방법
턱마개는 페이스 커버 하단의 플레이트 사이에
2개의 핀으로 고정돼 있습니다. 좌우 핀 부근의
플레이트를 젖히고 턱마개 플레이트에 관통된 핀을
뽑은 후 턱마개를 빼냅니다. 분리할 때에는 좌우
한쪽씩 분리합니다.
턱마개 장착 방법
그림과 같이 페이스 커버 하단의 플레이트를 젖힌
후 사이에 턱마개 플레이트를 끼웁니다. 페이스 커버
플레이트 안쪽의 핀을 턱마개 플레이트의 구멍에
끼웁니다. 장착할 때에는 좌우 한쪽씩 장착합니다.
경고
턱마개를 장착하면 주변의 자동차나 바이크
소리가 평소보다 작게 들리므로 운전 시 특히
주의해 주십시오.
플레이트의 핀을 뽑지 않은 상태에서 턱마개를
강하게 당기지 마십시오. 턱마개 및 페이스 커버
하단의 플레이트가 파손될 우려가 있습니다.
헬멧을 옮길 때 등에 턱마개를 잡지 마십시오.
부품이 분리돼 헬멧이 떨어지면 파손될 가능성이
있습니다.
Projection
페이스 커버 개폐
한국어
턱마개
한국어
핀
OPEN

3332
ไทย/한국어
코마개는 호흡에 의해 실드에 김이 서리는 것을
경감시킵니다.
코마개를 장착할 때에는 아래의 방법으로
장착합니다.
코마개 장착 방법
그림과 같이 코마개를 셸과 충격 흡수 내장재 사이에
끼웁니다.
코마개 분리 방법
셸과 충격 흡수 내장재 사이에서 코마개를 당겨
빼냅니다. 코마개를 당길 때 페이스 커버에서 창고무
안쪽이 빠져나올 수 있습니다. 이러한 경우에는
창고무를 잡아 원래 상태로 되돌린 후 사용해
주십시오.
귀패드는 헬멧 안으로 유입되는 바람으로 인한
소음을 저감시킵니다. 귀패드는 분리할 수 있습니다.
분리 방법 및 장착 방법은 “내피 분리 방법과 장착
방법”을 확인해 주십시오.
CNS-3 실드를 완전히 내리면 실드 노브가 훅에
걸립니다. 주행 시에는 이 포지션을 유지할 것을
권장합니다.
CNS-3 실드 분리 방법
1. CNS-3 실드를 완전 열림 상태(그림1)로 만듭니다.
2. 트리거를 아래로 당기면서 실드를 아래쪽부터 젖혀
들어 올린 후 훅A를 뺍니다. (그림2) 훅A를 빼면
훅B도 빠집니다.
3. 실드를 가볍게 아래로 당겨 훅C를 뺍니다. (그림3)
4. 반대쪽도 같은 방법으로 분리합니다.
1
3
2
귀패드를 장착하면 주변의 자동차나 바이크
소리가 평소보다 작게 들리므로 운전 시
특히 주의해 주십시오.
헬멧을 옮길 때 등에 코마개를 잡지
마십시오. 부품이 분리돼 헬멧이 떨어지면
파손될 가능성이 있습니다.
구매 후 처음 사용하실 때에는 실드에서 보호
필름을 떼 주십시오.
코마개
한국어
CNS-3 실드
한국어
귀패드
실드 노브
훅
실드
훅C
훅A
훅C
훅A
트리거
훅 레일
훅B

3534
ไทย/한국어
경고
훅이나 기어가 실드 베이스에 끼워져 있지 않으면
주행 중에 실드가 빠져 예기치 못한 사고를 일으킬
가능성이 있습니다. CNS-3 실드를 장착한 후에는 실드
개폐 조작을 여러 번 반복해 훅이나 기어가 확실하게
끼워졌는지 확인해 주십시오. 또한 실드를 완전히 내린
상태에서 실드 노브가 훅에 걸리는지 확인해 주십시오.
CNS-3 실드 장착 방법
1. CNS-3 실드를 완전 열림 상태의 위치(그림4)에 맞춘
후 훅B를 실드 베이스의 기어에 밀어 넣습니다.
(그림5)
2. 훅A, 훅C의 위치를 기준으로 해 각각의 훅을 위에서
누릅니다. 찰칵 소리와 함께 훅A와 훅C가 훅 레일에
들어갑니다. (그림6)
3. 반대쪽도 같은 방법으로 장착합니다.
4. 마지막으로 실드의 훅과 기어가 실드 베이스에
확실하게 끼워졌는지 확인해 주십시오.
4
5
6
한국어
®
컬러 실드 또는 미러 가공 실드와 선바이저를 함께
사용하지 마십시오. 함께 사용하면 시야가 제한돼
매우 위험합니다.
실드에 얼룩이나 흠집이 생기면 주행 중에 시야를
가려 매우 위험합니다. CNS-3 실드에 얼룩이나
흠집이 생기면 즉시 사용을 중지하고 분리해
세정하거나 교환해 주십시오.
CNS-3 실드는 중성 세제를 물에 풀어 씻고 깨끗한
물로 잘 헹군 후 부드러운 헝겊으로 닦아 말려
주십시오. 40℃ 이상의 뜨거운 물, 소금물, 산성
또는 알칼리성 세제, 벤진, 시너, 가솔린, 기타
유기용제, 유리 클리너 등 유기용제가 함유된
클리너 종류는 사용하지 마십시오. 이러한 물질이
부착되면 실드가 변질돼 안전성에 지장을 초래할
가능성이 있습니다.
실드에 김이 서린 상태에서는 주행하지 마십시오.
시야가 방해돼 매우 위험합니다. CNS-3 실드에
김이 서린 경우, 로어 에어 인테이크 또는 실드를
열고 헬멧 안을 잘 환기시켜 실드에 서린 김을
제거해 주십시오. PINLOCK
®
EVO lens를 사용하는
것도 실드 김서림을 방지하는 데 효과적입니다.
CNS-3 실드는 보호 필름을 뗀 후 사용해 주십시오.
CNS-3 실드의 시야에 들어오는 위치에 스티커나
접착 테이프를 붙이지 마십시오.
컬러 또는 미러 가공 CNS-3 실드는 미국에서
판매하거나 사용할 수 없습니다.
CNS-3 실드 취급에 관한 주의사항
한국어
실드
훅B
기어
실드
훅C
훅 레일
훅A
트리거

3736
ไทย/한국어
2
QSV-1 선바이저는 셸 왼쪽에 있는 선바이저
개폐 레버로 개폐합니다. 선바이저를 열
때에는 그림에 표시된 위치까지 레버를
완전히 내려 주십시오. 선바이저가 완전히
열려 있지 않으면 주행 중 진동 등으로 인해
갑자기 닫혀 시야가 방해될 가능성이 있어
위험합니다.
QSV-1 선바이저 분리 방법
1. 페이스 커버를 엽니다. (“페이스 커버 개폐” 참조)
2. QSV-1 선바이저를 내립니다.
3. 선바이저를 한 손으로 잡고 선바이저 홀더와
선바이저 사이로 서비스 툴을 넣어 선바이저를
분리합니다. (그림1)
4. 반대쪽도 같은 방법으로 분리합니다.
QSV-1 선바이저 장착 방법
1. 선바이저 홀더가 움직이지 않도록 선바이저
개폐 레버를 위쪽 위치로 한 후 누릅니다.
(그림2)
2. QSV-1 선바이저의 돌출 부분1을 홀더에 꽂고
위쪽으로 회전시키면서 선바이저의 돌기부2를
홀더 구멍에 딸칵 소리가 나도록 끼워 넣습니다.
(그림2)
3. 반대쪽도 같은 방법으로 장착합니다.
4. 선바이저에 지문이 묻었을 때에는 부드러운
마른 헝겊으로 닦아 주십시오.
QSV-1 선바이저 분리 방법
경고
올바르게 장착돼 있지 않으면 주행 중에 선바이저가
빠져 예기치 못한 사고를 일으킬 가능성이 있습니다.
QSV-1 선바이저를 장착한 후에는 개폐 레버를
여러 번 반복 조작해 선바이저의 돌기부가 홀더
구멍에 확실하게 끼워졌는지 확인해 주십시오. 또한
선바이저와 홀더 사이에 틈새가 없는지 확인해
주십시오.
실리콘 오일 사용 방법
한국어
서비스 툴
한국어
QSV-1 선바이저
한국어
12
2
1
실드 또는 페이스 커버의 개폐 동작이 매끄럽지
않거나 마찰음이 발생한 경우, 그림에 표시된 위치에
부속된 실리콘 오일을 극소량 도포해 주십시오.
실리콘 오일은 이물질이나 먼지를 제거한 후
도포하고 여분의 실리콘 오일은 닦아내 주십시오.
항상 쾌적하게 사용하실 수 있도록 정기적인 관리를
권장합니다.
®
®
서비스 툴은 아래와 같은 경우에 사용합니다.
• 선바이저 분리
(“QSV 선바이저” 참조)
• 인터컴 베이스 커버 분리
(“인터컴을 장착할 때” 참조)
• PINLOCK
®
EVO lens 조정 시
(아래 그림 참조)
PINLOCK
®
EVO lens 조정 방법은 PINLOCK
®
EVO
lens에 동봉된 취급설명서를 참조해 주십시오.
서비스 툴
서비스 툴
QSV-1 선바이저 장착 방법
Table of contents
Other SHOEI Motorcycle Accessories manuals

SHOEI
SHOEI Neotec II User manual

SHOEI
SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI
SHOEI Syncrotec User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air II User manual

SHOEI
SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI
SHOEI NEOTEC 3 12070011 User manual

SHOEI
SHOEI Air Mask 3 Installation and user guide

SHOEI
SHOEI Hornet-DS 130 User manual

SHOEI
SHOEI X-Fifteen User manual
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Vetter
Vetter Floating Mount Saddle Bags Owner's manual and mounting instructions

hepco & becker
hepco & becker Xplorer 45 instructions

Triumph
Triumph A9758306 Fitting instructions

Dynojet
Dynojet Power commander V Installation instructions and owner's manuals

hepco & becker
hepco & becker 8106514 00 12 manual

Crivit
Crivit SP-06 owner's manual