SHOEI RF-1400 User manual

Español
356
Suomalainen
Polski
Svenska
MANUAL
shoei.com
Cautions:
1. Use a #0 size Phillips head screwdriver to remove or tighten screws.
2. When attaching the parts, be careful not to break or bend the shutter
hooks.
3. Be careful not to scratch a surface of a shell when removing
ventilation parts.
4. Insert all screws perpendicularly to a shell surface.
5. Be careful not to mount the parts in places other than the original
positions. Otherwise, rain water may leak inside or the
shield/visor may not be locked properly.
6. Don’t use benzine, thinner, gasoline, glass cleaner, or any other
organic solvents in maintenance. Otherwise, parts may be
damaged.
First, open the shield/visor and set the shutter to the half open position
(Drawing 1) to remove the lower air intake. Wrap a flathead screwdriver or
other tool with a flat end in a cloth to prevent damage to the shell. Insert the
tool into the gap between the shutter and base while holding the shutter with
your fingers and lift and remove the shutter (Drawing 2). Remove the four
screws that secure the base and then remove the base from the shell. After
removal, clean off any marks, dust, or oil remaining on the surface of the shell.
To reattach the lower air intake, while turning back the window beading, insert
the pins on the rear of the new base into the holes in the shell to attach the
base as shown in Drawing 4. During this procedure, be careful so that the
springs on the back of the base will not fall off. Referring to Drawing 3, tighten
the four screws to secure the base. Apply a very small amount of silicone oil* to
areas A of the base slots and the shutter hooks shown in Drawing 5. Align the
shutter hooks with the base slots (refer to Drawing 1) and then fit the left and
right shutter hooks into the base first. Next, fit the middle hook into the base
while moving the shutter downward as shown in Drawing 6. After attaching the
shutter, move it up and down a few times to make sure that it is secured.
*Use the silicone oil that is provided with the helmet. Be careful not to apply too
much silicone oil as it will cause the oil to run onto the painted surfaces.
Attention:
1. Utilisez un tournevis de type Phillips #0 pour serrer ou desserrer les
vis.
2. Lors de la fixation des pièces, veillez à ne pas casser ou plier les
crochets du volet.
3. Prenez garde à ne pas rayer la surface de la coque lors de l’extraction
des ventilations.
4. Insérez toujours les vis de manière perpendiculaire à la coque.
5. Prenez garde à ne pas monter les pièces dans des endroits
autres que les emplacements d’origine. Sinon, de l’eau de pluie
peut s’infiltrer à l’intérieur ou l’écran peut ne pas être verrouillé
correctement.
6. Ne pas utiliser de benzène, diluant, essence, produit à vitre ou
tout autre solvant organique lors de l’entretien afin de ne pas
endommager les pièces.
Ouvrez d’abord l’écran et réglez le volet en position semi ouverte (schéma 1)
pour retirer l’entrée d’air inférieure. Entourez un tournevis à tête plate ou un
autre outil à extrémité plate dans un chiffon afin d’éviter d’endommager la
coque. Insérez l’outil dans l’interstice entre le volet et la base tout en tenant le
volet avec les doigts, puis soulevez et retirez le volet (schéma 2). Retirez les
quatre vis qui fixent la base, puis retirez la base de la coque. Après le retrait,
nettoyez toute marque, poussière ou huile restant sur la surface de la coque.
Pour fixer de nouveau l’entrée d’air inférieure, tout en tournant le joint d’écran
vers l’arrière, insérez les projections à l’arrière de la nouvelle base dans les
trous de la coque pour fixer la base comme indiqué dans le schéma 4. Pendant
cette procédure, veillez à ce que les ressorts situés à l’arrière de la base ne
tombent pas. En vous reportant au schéma 3, serrez les quatre vis pour fixer la
base. Appliquez une très petite quantité d’huile de silicone * sur les zones A
des fentes de base et les crochets du volet illustrés dans le schéma 5. Alignez
les crochets du volet avec les fentes de base (reportez-vous au schéma 1),
puis insérez d’abord les crochets gauche et droit du volet dans la base.
Ensuite, placez le crochet du milieu dans la base tout en déplaçant le volet
vers le bas comme indiqué dans le schéma 6. Après avoir fixé le volet,
déplacez-le plusieurs fois de haut en bas pour vous assurer qu’il est bien fixé.
*Utilisez l’huile de silicone fournie avec le casque. Veillez à ne pas appliquer
trop d’huile de silicone car elle pourrait s’écouler sur les surfaces peintes.
Vorsichtsmaßnahmen:
1. Verwenden Sie einen Größe #0 Kreuzschlitzschraubendreher zum
entfernen oder anziehen der Schrauben.
2. Achten Sie beim Anbringen der Teile darauf, dass die Schieberhaken
nicht abbrechen oder verbiegen.
3. Achten Sie darauf, dass die Helmschalenoberfläche beim Entfernen
der Lüftungsteile nicht zerkratzt wird.
4. Legen Sie alle Schrauben senkrecht auf eine flache Oberfläche.
5. Achten Sie darauf, die Teile nicht an anderen als den
ursprünglichen Stellen zu montieren. Andernfalls kann
Regenwasser ins Innere gelangen oder das Visier kann nicht
richtig einrasten.
6. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner, Glasreiniger oder andere
organische Lösungsmittel im Rahmen der Instandhaltung.
Andernfalls können Teile beschädigt werden.
Öffnen Sie zuerst das Visier und stellen Sie den Schieber auf die halb offene
Position (Zeichnung 1) und entfernen Sie den unteren Lufteinlass. Wickeln Sie
zunächst einen Schlitzschraubenzieher oder ein anderes Werkzeug mit einem
flachen Ende in ein Tuch ein, um eine Beschädigung der Helmschale zu
vermeiden. Führen Sie das Werkzeug in den Spalt zwischen Schieber und
Grundplatte ein und halten Sie dabei den Schieber mit den Fingern fest, heben
Sie den Schieber an und entfernen Sie ihn (Zeichnung 2). Entfernen Sie die vier
Sicherungsschrauben der Grundplatte und anschließend die Grundplatte von der
Helmschale. Beseitigen Sie nach der Entfernung alle Markierungen, Staub oder
Öl, die noch auf der Helmschale sind.
Um den unteren Lufteinlass wieder anzubringen, drehen Sie die Visierleiste nach
hinten, führen Sie die Stifte an der Rückseite der neuen Grundplatte in die
Öffnungen in der Helmschale ein und befestigen Sie die Grundplatte wie in
Zeichnung 4 gezeigt. Achten Sie während dieses Vorgangs darauf, dass die
Federn an der Rückseite der Grundplatte nicht herausfallen. Ziehen Sie wie in
Zeichnung 3 gezeigt die vier Schrauben fest, um die Grundplatte zu sichern.
Tragen Sie eine sehr kleine Menge Silikonöl* auf die mit A bezeichneten Bereiche
der Grundplattenschlitze und die Schieberhaken auf, wie in Zeichnung 5 gezeigt.
Richten Sie die Schieberhaken an den Schlitzen in der Grundplatte aus (vgl.
Zeichnung 1), und passen Sie anschließend zunächst den linken und rechten
Schieberhaken in die Grundplatte ein. Führen Sie danach den mittleren Haken in
die Grundplatte ein und schieben Sie dabei den Schieber nach unten, wie in
Zeichnung 6 gezeigt. Schieben Sie den Schieber nach dem Anbringen einige Male
nach oben und unten, um zu überprüfen, ob er richtig befestigt ist.einige Male
nach oben und unten, um zu überprüfen, ob er richtig befestigt ist.
*Verwenden Sie das mit dem Helm gelieferte Silikonöl. Achten Sie darauf, nicht zu
viel Silikonöl aufzutragen, da sonst das Öl auf die lackierten Oberflächen läuft.
English
Español
How to replace the NXR2/ RF-1400
lower air intake and cautions
Français
Comment remplacer l’entrée d’air inférieure
NXR2/ RF-1400 et précautions
Deutsch
Austausch des unteren Lufteinlasses beim
NXR2/ RF-1400 und Vorsichtshinweise
Base
Base
Grundplatte
Shutter
Volet
Schieber
Screw
Vis
Schraube
HEAD OFFICE 8th Floor, 1-31-7 Taito, Taito-ku, Tokyo 110-0016, JAPAN Tel: +81 3 5688 5170 Fax: +81 3 3837 8245
SHOEI SAFETY HELMET CORPORATION 3002 Dow Avenue, Suite 128, Tustin, California 92780, U.S.A. Tel: +1 714 730 0941 Fax: +1 714 730 0942
SHOEI Distribution GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 13, 40764 Langenfeld, Germany Tel: +492173 39975-0 Fax: +492173 39975-66
SHOEI EUROPE Distribution SARL 21, rue Gambetta, ZA du Petit Rocher, 77870 Vulaines sur Seine, France Tel: +33 1 60 72 17 18 Fax: +33 1 60 72 17 19
SHOEI ITALIA SRLVia Bisceglie 74, 20152 Milano, Italy Tel: +39 02 8905 4628 Fax: +39 02 4892 8522
www.shoei.com Printed in Japan 20201218
21 3 456
A
A

Primero, abra la pantalla y coloque el obturador en la posición
semiabierta (Dibujo 1) para retirar la entrada de aire inferior.
Envuelva un destornillador de cabeza plana o cualquier otra
herramienta con un extremo plano en un paño para evitar que
se produzcan daños en la calota. Introduzca la herramienta en
el espacio entre el obturador y la base mientras sujeta el
obturador con los dedos y levante y retire el obturador (Dibujo
2). Retire los cuatro tornillos que aseguran la base y luego
retire la base de la calota. Después del desmontaje, limpie las
marcas, el polvo o el aceite que puedan quedar en la superficie
de la calota.
Para volver a colocar la entrada de aire inferior, mientras gira
hacia atrás la moldura de la ventana, inserte los pines de la
parte trasera de la nueva base en los orificios de la calota para
fijar la base como se muestra en el Dibujo 4. Durante este
procedimiento, tenga cuidado de que los resortes de la parte
posterior de la base no se caigan. Consultando el Dibujo 3,
apriete los cuatro tornillos para asegurar la base. Aplique una
pequeña cantidad de aceite de silicona* a las zonas A de las
ranuras de la base y a los ganchos del obturador indicados en
el Dibujo 5. Alinee los ganchos del obturador con las ranuras
de la base (consulte el Dibujo 1) y, a continuación, fije primero
los ganchos del obturador izquierdo y derecho en la base.
Después, coloque el gancho medio en la base mientras mueve
el obturador hacia abajo tal y como se muestra en el Dibujo 6.
Después de colocar el obturador, muévalo hacia arriba y hacia
abajo varias veces para asegurarse de que esté asegurado.
*Utilice el aceite de silicona suministrado con el casco. Tenga
cuidado de no aplicar demasiado aceite de silicona, ya que
provocará que el aceite caiga sobre las superficies pintadas.
Primeiro, abra a viseira e ajuste o obturador para a posição
semiaberta (Desenho 1) para remover a entrada de ar inferior.
Enrole uma chave de fendas ou outra ferramenta com uma
extremidade plana num pano para evitar danos no casco.
Insira a ferramenta na folga entre o obturador e a base
enquanto segura o obturador com os dedos e levante para
remover o obturador (Desenho 2). Remova os quatro
parafusos que prendem a base e, em seguida, remova a base
do casco. Após a remoção, limpe quaisquer marcas, pó ou
óleo remanescente da superfície do casco.
Para voltar a fixar a entrada de ar inferior, enquanto volta o
rebordo da janela, insira os pinos na parte de trás da nova
base nos orifícios do casco para fixar a base como mostrado
no Desenho 4. Durante este procedimento, tenha cuidado para
que as molas na parte de trás da base não caiam. Consultando
o Desenho 3, aperte os quatro parafusos para fixar a base.
Aplique uma quantidade muito pequena de óleo de silicone*
nas áreas A das ranhuras da base e nos ganchos do obturador
mostrados no Desenho 5. Alinhe os ganchos do obturador com
as ranhuras da base (consulte o Desenho 1) e, em seguida,
encaixe primeiro os ganchos esquerdo e direito na base. Em
seguida, encaixe o gancho central na base enquanto move o
obturador para baixo como mostrado no Desenho 6. Após
montar o obturador, mova-o para cima e para baixo algumas
vezes para garantir que está preso.
*Use o óleo de silicone fornecido com o capacete. Tenha
cuidado para não aplicar demasiado óleo de silicone, dado
que isso irá fazer com que o óleo escorra para as superfícies
pintadas.
Español
Español
Innanzitutto, aprire la visiera e impostare l’interruttore in
posizione semiaperta (Disegno 1) per rimuovere la presa
d’aria inferiore. Avvolgere un cacciavite a testa piatta o un altro
utensile a estremità piatta in un panno per evitare danni alla
calotta. Inserire l’utensile nello spazio tra l’interruttore e la
base mentre si tiene l’interruttore con le dita, quindi sollevare e
rimuovere l’interruttore (Disegno 2). Rimuovere le quattro viti
che fissano la base e quindi rimuovere la base dalla calotta.
Dopo la rimozione, pulire tutti i segni, la polvere o l’olio rimasti
sulla superficie della calotta.
Per fissare nuovamente la presa d’aria inferiore, mentre si
ruota indietro la modanatura della finestra, inserire le
proiezioni sul retro della nuova base nei fori della calotta per
fissare la base come mostrato nel Disegno 4. Durante questa
procedura, fare attenzione affinché le molle sul retro della
base non cadano. Facendo riferimento al Disegno 3, serrare le
quattro viti per fissare la base. Applicare una quantità molto
piccola di olio al silicone* alle aree A delle fessure della base e
ai ganci interruttore mostrati nel Disegno 5. Allineare i ganci
interruttore con le fessure della base (fare riferimento al
Disegno 1), quindi inserire prima i ganci interruttore sinistro e
destro nella base. Quindi, inserire il gancio centrale nella base
mentre si sposta l’interruttore verso il basso come mostrato nel
Disegno 6. Dopo aver fissato l’interruttore, spostarlo su e giù
alcune volte per assicurarsi che sia fissato.
*Utilizzare l’olio al silicone fornito con il casco. Fare attenzione
a non applicare una quantità eccessiva di olio al silicone,
poiché potrebbe far sì che l’olio scorra sulle superfici
verniciate.
Italiano Po r t uguês
Como substituir a entrada
de ar inferior do NXR2/RF-1400
e cuidados
Ελληνικά
Τρόπος αντικατάστασης της
κάτω εισαγωγής αέρα NXR2/ RF-1400
και προφυλάξεις
Suomalainen
Polski
Svenska
MANUAL
shoei.com
Αρχικά, ανοίξτε τη ζελατίνα και ρυθμίστε την κινητή θυρίδα
εξαερισμού στη μισάνοικτη θέση (Εικόνα 1) για να αφαιρέσετε την
κάτω εισαγωγή αέρα. Τυλίξτε ένα ίσιο κατσαβίδι ή άλλο εργαλείο με
επίπεδο άκρο σε ένα πανί για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στον
σκελετό κράνους. Τοποθετήστε το εργαλείο στο κενό ανάμεσα στην
κινητή θυρίδα εξαερισμού και τη βάση ενώ κρατάτε την κινητή θυρίδα
εξαερισμού με τα δάχτυλά σας και ανασηκώστε και αφαιρέστε την
κινητή θυρίδα εξαερισμού (Εικόνα 2). Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες
που συγκρατούν τη βάση και αφαιρέστε τη βάση από τον σκελετό
κράνους. Μετά την αφαίρεση, καθαρίστε τυχόν σημάδια, σκόνη ή λάδι
από την επιφάνεια του σκελετού κράνους.
Για να επανασυνδέσετε την κάτω εισαγωγή αέρα, ενώ γυρίζετε προς
τα πίσω το παράθυρο, εισάγετε τους πείρους στο πίσω μέρος της νέας
βάσης στις οπές στον σκελετό κράνους για να συνδέσετε τη βάση
όπως φαίνεται στην Εικόνα 4. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας,
προσέξτε ώστε τα ελατήρια στο πίσω μέρος της βάσης να μην πέσουν.
Ανατρέχοντας στην Εικόνα 3, σφίξτε τις τέσσερις βίδες για να
ασφαλίσετε τη βάση. Εφαρμόστε μια πολύ μικρή ποσότητα λαδιού
σιλικόνης* στις περιοχές Α των υποδοχών της βάσης και των
αγκίστρων της κινητής θυρίδας εξαερισμού που φαίνονται στην Εικόνα
5. Ευθυγραμμίστε τα άγκιστρα της κινητής θυρίδας εξαερισμού με τις
υποδοχές βάσης (ανατρέξτε στην Εικόνα 1) και μετά τοποθετήστε
πρώτα το αριστερό και το δεξί άγκιστρο της κινητής θυρίδας
εξαερισμού στη βάση. Στη συνέχεια, τοποθετήστε το μεσαίο άγκιστρο
στη βάση ενώ μετακινείτε την κινητή θυρίδα εξαερισμού προς τα
κάτω, όπως φαίνεται στην Εικόνα 6. Αφού τοποθετήσετε την κινητή
θυρίδα εξαερισμού, μετακινήστε την προς τα πάνω και προς τα κάτω
μερικές φορές για να βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλισμένη.
*Χρησιμοποιήστε το λάδι σιλικόνης που παρέχεται μαζί με το κράνος.
Προσέξτε να μην εφαρμόσετε πάρα πολύ λάδι σιλικόνης καθώς το
λάδι θα τρέξει στις βαμμένες επιφάνειες.
Cómo sustituir la entrada
de aire inferior del NXR2/RF-1400
y precauciones a tomar
Sostituzione della presa
d’aria inferiore di NXR2/ RF-1400
e precauzioni
Base
Base
Base
Βάση
Interruttore
Obturador
Obturador
Κινητή Θυρίδα
Εξαερισμού
Vite
Tornillo
Parafuso
Βίδα
21 3 456
A
A
Precauciones:
1. Utilice un destornillador Phillips de tamaño #0 para
soltar o apretar los tornillos.
2. Al instalar las piezas, tenga cuidado para no romper
ni doblar los ganchos del obturador.
3. Tenga cuidado de no rayar la superficie dela calota al
retirar piezas de ventilación.
4. Inserte todos los tornillos perpendicularmente a la
superficie de la calota.
5. Tenga cuidado de no montar las piezas en lugares
distintos de las posiciones originales. De lo
contrario, podría penetrar agua de lluvia en su
interior o la pantalla podría no bloquearse
correctamente.
6. No use benceno, diluyente, gasolina, productos
para limpiar cristales ni cualquier otro disolvente
orgánico durante el mantenimiento. En caso
contrario, algunas piezas podrán resultar
dañadas.
Precauções:
1. Utilizar uma chave de fendas Phillips n.º 0 para
remover ou apertar os parafusos.
2. Ao montar as peças, tenha cuidado para não partir
nem dobrar os ganchos do obturador.
3. Ao remover os componentes de ventilação, ter o
cuidado de não arranhar a superfície da parte
exterior.
4. Inserir todos os parafusos perpendicularmente à
superfície da parte exterior.
5. Tenha cuidado para não montar as peças em
lugares diferentes das posições originais. Caso
contrário, pode entrar água da chuva no interior
ou a viseira pode não ficar devidamente
bloqueada.
6. Na manutenção, não usar benzina, diluente,
gasolina, detergente limpa-vidros ou quaisquer
outros solventes orgânicos; caso contrário, os
componentes poderão ser danificados.
Ενδείξεις ασφαλείας:
1. Για να αφαιρέσετε ή να σφίξετε τις βίδες, χρησιμοποιήστε
ένα κατσαβίδι της Phillips με το κεφάλι νούμερο 0.
2. Όταν τοποθετείτε τα εξαρτήματα, να προσέχετε ώστε να
μην κόψετε και μη λυγίσετε τα άγκιστρα της κινητής
θυρίδας εξαερισμού.
3. Προσέξετε να μη γρατζουνήσετε την επιφάνεια του
κελύφους κατά την αφαίρεση εξαρτημάτων του
συστήματος εξαερισμού.
4. Εισχωρήστε όλες τις βίδες στην επιφάνεια κελύφους με
ορθή γωνία.
5. Προσέξτε να μην τοποθετήσετε τα εξαρτήματα σε μέρη
διαφορετικά από την αρχική τους θέση. Διαφορετικά, νερό
της βροχής μπορεί να διαρρεύσει στο εσωτερικό ή η
ζελατίνα μπορεί να μην έχει ασφαλίσει σωστά.
6. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζόλιο, διαλυτικά, βενζίνη,
καθαριστικά τζαμιών ή άλλα οργανικά απορρυπαντικά για να
καθαρίσετε τη ζελατίνα. Προκαλούν ζημιά στα εξαρτήματα.
Precauzioni:
1. Utilizzare un cacciavite a stella Philips #0 per
rimuovere o stringere le viti.
2. Quando si fissano le parti, fare attenzione a non
rompere o piegare i ganci interruttore.
3. Fate attenzione a non danneggiare la superficie della
calotta durante la rimozione.
4. Posizionare le viti perpendicolari alla calotta per il
rimontaggio.
5. Fare attenzione a non montare i componenti in
luoghi diversi dalle posizioni originali. In caso
contrario, l’acqua piovana potrebbe penetrare
all’interno o la visiera potrebbe non essere
bloccata correttamente.
6. Non utilizzare benzene, solvent, petrol, pulitori per
vetri, o qualsi altro sgrassatore per la
manutenzione, per evitare il danneggiamento dei
componenti.
Other manuals for RF-1400
4
This manual suits for next models
1
Other SHOEI Motorcycle Accessories manuals

SHOEI
SHOEI JO User manual

SHOEI
SHOEI NXR User manual

SHOEI
SHOEI NEOTEC 3 12070011 User manual

SHOEI
SHOEI X-Fourteen 263 User manual

SHOEI
SHOEI TYPE-1 Manual

SHOEI
SHOEI Neotec II User manual

SHOEI
SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI
SHOEI NEOTEC3 393 User manual

SHOEI
SHOEI Neotec 2 User manual

SHOEI
SHOEI Hornet-DS 130 User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air II User manual

SHOEI
SHOEI X-Spirit III User manual

SHOEI
SHOEI Neotec II User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air II User manual

SHOEI
SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI
SHOEI X-Fifteen User manual

SHOEI
SHOEI Air Mask 3 Installation and user guide

SHOEI
SHOEI rf 1000 User manual

SHOEI
SHOEI QWEST User manual