SHOEI Z-8 User manual

Z-8(NXR2)asia(表1-4)
Printed in Japan 20201130
360
取扱説明書
このたびはSHOEIヘルメットをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。本製品の
機能および注意事項を十分にご理解いただき、より安全に快適なモーターサイクルライフ
を送っていただくために、ご使用まえに本取扱説明書をよく読んで記載されている内容を十
分に理解してください。本取扱説明書は、読み終わったあと、いつでも取り出せる場所に保
管してください。本取扱説明書を紛失したときは、弊社までお問い合わせください。
この取扱説明書の内容は、予告なしに変更する場合があります。
この取扱説明書に使われているイラストは、実際の製品とは異なる場合があります。
この取扱説明書の著作権は、株式会社SHOEIにあります。無断転載、複製は固くお断り
します。
Instructions for use
Thank you for purchasing this SHOEI helmet. Please read this manual carefully
before use and keep it for future reference. This manual contains valuable
information to help you understand the functions of the product and the
instructions for use in order for you to enjoy a safety and comfortable
motorcycle life. Your SHOEI dealer can provide a replacement if it is lost.
The contents of this manual are subject to change without notice.
The illustrations in this manual may differ from the actual product.
The copyrights for this manual belong to SHOEI CO., LTD. Reproduction or
copying of this manual without written permission is strictly prohibited.
คำแนะนำการใชงาน
ขอบคุณที่ไววางใจหมวกกันน็อก SHOEI อานคูมือฉบับนี้อยางละเอียดกอนการใชงานและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในอนาคต
คูมือฉบับนี้มีขอมูลที่เปนประโยชนซึ่งชวยใหคุณเขาใจถึงฟงกชันตางๆ ของผลิตภัณฑ รวมถึงดำแนะมำในการใชงาน เพื่อ
ให คุณไดรับทั้งความปลอดภัยและความสบายในการขับขี่รถจักรยานยนต ตัวแทนจำหนายหรือผูจัดจำหนาย SHOEI ของ
คุณ สามารถจัดหาเลมใหมไดในกรณีที่สูญหาย
เนื้อหาของคูมือฉบับนี้อาจมีการเปลี่ยนแปลงไดโดยไมจำเปนตองแจงใหทราบ
ภาพประกอบในคูมือฉบับนี้อาจแตกตางไปจากผลิตภัณฑจริง
ลิขสิทธิ์สำหรับคูมือฉบับนี้เปนของ SHOEI CO., LTD. หามทำซ้ำหรือทำสำเนาคูมือฉบับนี้โดยไมไดรับอนุญาตเปนลาย
ลักษณอักษรอยางเด็ดขาด
취급설명서
SHOEI 헬멧을 구매해 주셔서 대단히 감사합니다. 본 제품의 기능 및 주의사항을 충분히 이해
한 후 더욱 안전하고 쾌적한 모터 사이클 주행을 위해 사용하시기 전에 본 취급설명서를 잘 읽
고 기재된 내용을 충분히 이해해 주십시오. 본 취급설명서를 다 읽은 후에는 언제든지 꺼내 볼
수 있는 장소에 보관해 주십시오. 본 취급설명서를 분실했을 때에는 당사로 문의해 주십시오.
이 취급설명서의 내용은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
이 취급설명서에 사용된 일러스트는 실제 제품과 다를 수 있습니다.
이 취급설명서의 저작권은 주식회사 SHOEI에 있습니다. 무단 전재, 복제를 엄격히
금지합니다.
Arahan penggunaan
Terima kasih kerana membeli topi keledar SHOEI ini. Baca buku panduan ini
dengan teliti sebelum penggunaan dan simpan buku panduan ini untuk rujukan
masa depan. Buku panduan ini mengandungi maklumat penting bagi memban-
tu anda memahami fungsi produk dan arahan penggunaan agar anda dapat
menikmati kehidupan bermotosikal yang selamat dan selesa. Wakil atau
pengedar SHOEI anda boleh menggantikan buku panduan anda jika buku ini
hilang. Kandungan dalam buku panduan ini adalah tertakluk kepada perubah-
an tanpa notis. Ilustrasi dalam buku panduan ini mungkin berbeza daripada
produk sebenar. Hak cipta untuk manual ini milik SHOEI CO., LTD. Pengelu-
aran semula atau penyalinan buku panduan ini tanpa kebenaran adalah
dilarang sama sekali.
* For further information, please consult your local SHOEI dealer or distributer.
* สำหรับขอมูลเพิ่มเติม โปรดสอบถามตัวแทนจำหนายหรือผูจัดจำหนาย SHOEI ใกลบานคุณ
* 자세한 정보에 대한 문의사항은 가까운 SHOEI 판매점에 문의해 주십시오.
* Untuk maklumat lanjut, sila rujuk wakil atau pengedar SHOEI tempatan anda.
カタログ請求および販売についてのお問い合わせは、下記〈本社・国内営業部〉まで、
製品についてのお問い合わせは、最寄りの販売店もしくは
〈茨城工場内顧客サービス課〉
〒300-0525茨城県稲敷市羽賀1793TEL029-892-3617
E-mail:[email protected]までご連絡ください。
本社・国内営業部
〒110-0016東京都台東区台東1-31-78階
Tel.03-5688-5180Fax.03-3837-8245
HEAD OFFICE
8th Floor, 1-31-7 Taito, Taito-ku, Tokyo 110-0016, JAPAN
Tel: +81 3 5688 5170 Fax: +81 3 3837 8245
SHOEI ASIA CO.,LTD.
Unit 2401 UBC II Building, 591 Sukhumvit Road 33, Wattana, Bangkok 10110, Thailand
Tel: +662 006 9732 Fax: +662 006 9734
www.shoei.com

2
最初にお読みください
梱包物の確認
各部の名称
ブ レ ス ガ ード
シリコンオイルの使用方法
チンカーテン
CWR-F2シールド
シールド調整レバー
シ ー ルド の
取り扱いに関するご注意
PINLOCK®EVOlens
内装の交換について
内装の取り外し方
イヤーパッド
内装の取り付け方
内装の取り扱いに関するご注意
E.Q.R.S.
(エマージェンシークイックリリースシステム)
ご注意
パ ー ツリスト
Read This First
Confirm the Packed Items
Parts Description
Breath Guard
Applying Silicone Oil
Chin Curtain
CWR-F2 Shield / Visor
Shield/visor adjustment lever
Important Notice about Handling
the CWR-F2 Shield / Visor
PINLOCK®EVO lens
Replacing Interior Parts
Removing Interior Parts
Ear Pads
Installing Interior Parts
Important Notice about
Handling Interior Parts
E.Q.R.S.
(Emergency Quick Release System)
WARNING
Parts List
日本語
English
3
4
5
6
6
7
8-9
10
11・12
13
14
15-16
16
17-18
19
20
21
21
P2 -21
P2 -21
P22 -41
P22 -41
P42 -60
日本語
English
ไทย
한국어
Bahasa Melayu
Z-8(NXR2)asia(P01-02)

Z-8(NXR2)asia(P03-04)
43
13
4
5
2
76 8 9 10
Read This First
This product is a motorcycle helmet.
Do not use it for any purposes other than riding a
motorcycle. If you use the helmet for any other
purpose, it may not provide sufficient protection in
case of an accident.
No helmet can protect the wearer against
all foreseeable high speed and low speed
impacts.
For maximum head protection, the helmet must fit
properly and the retention system must be
securely fastened under the chin. The helmet
should allow sufficient peripheral vision when
secure on your head. If your helmet is too large, it
may slip or move on your head while riding. This
could cause your helmet to come off in an
accident or obstruct your vision while riding
resulting in personal injury or death. To learn to
properly wear and secure your helmet, see the
booklet “Safety Instructions” that is packed with
your helmet.
The contents of this manual are subject to change
without notice.
The illustrations in this manual may differ from the
actual product.
The copyrights for this manual belong to SHOEI
CO., LTD. Reproduction or copying of this manual
without written permission is strictly prohibited.
最初にお読みください
この商品はオートバイ用のヘルメットです。
これ以外の目的に使用しないでください。他の目的でこの
ヘルメットを使用すると、事故の際、十分な保護が得られな
いことが ありま す 。
ヘルメットは、すべての予測可能な高速および低速
の衝撃から着用者を保護することはできません。
頭部の保護能力を最大まで引き出すために、ヘルメットを
頭部に適切にフィットさせ、あごひもを顎の下でしっかりと
締め付けてください。また、ヘルメットを頭に固定したとき
に、十分な周辺視力が確保できなければいけません。ヘル
メ ット が 大 き す ぎ る と 、バ イ ク に 乗 り 降 り す る と き に 、ヘ ル メ
ットがずれることがあり、これが原因で、ヘルメットが事故で
外れたり、視界を妨げたりする可能性があり、けがや死亡
の原因となります。ヘルメットをうまく着用する方法につい
ては、「安全マニュアル」を参照してください。
マニュアルの内容は予告なしに変更されることがあります。
マニュアルの図は、実際の製品と、異なる場合があります。
マニュアルの著作権は株式会社SHOEIに帰属します。
本書を無断で複製または複製することは、固く禁じられてい
ます。
本取扱説明書中で表記される
「右」、「左」は、ヘルメットをかぶっ
た状態で着用者からみた「右」、
「左」に対応しています。
The terms “right” and “left” in
this manual are from the
point of view of a rider who is
wearing the helmet.
右
Right
左
Left
English
日本語
1.Helmet
2.PINLOCK®EVO lens
3.Breath Guard
4.Chin Curtain
5.Helmet Bag
6.Instruction Manual
7.Safety Instructions
8.PINLOCK®Pin
9.Silicone Oil
10.SHOEI logo stickers (2)
1.ヘルメット
2.PINLOCK®EVOlens
3.ブレスガード
4.チンカーテン
5.ヘルメットバッグ
6.取扱説明書
7.安全マニュアル
8.ピンロックピン
9.シリコンオイル
10.SHOEIロゴステッカー
本製品を開梱したあと、パーツや付属品がすべて
揃っていることを確認してください。
Confirm the Packed Items
梱包物の確認
日本語
English
After opening the product box, please confirm that
all parts and accessories are included.
We recommend that you save the box and
its cushioning material in case you need to
ship the product or its parts for repair. If
you dispose of these materials, please
follow the proper laws and regulations.
梱包物(箱や緩衝材)は、修理時の送付など
のためにできるだけ保存されることをお薦
めしますが、廃棄される場合は、法令に従い
正しく処 理してください 。
日本語
/English

Z-8(NXR2)asia(P05-06)
6
デフロスター/
Defogger Ventilation System
アッパーエアインテーク/Upper Air Intake
フロ ント エ ア イン テ ー ク/Front Air Intake
トップエアアウトレット/
Top Air Outlet
ヘ ル メ ット を 持 ち 運 ぶ と き な ど に 、ブ レ ス ガ ー ド
を持たないでください。パーツが外れ、ヘルメッ
トが落下して破損する可能性があります。
English
Breath Guard
シールドと窓ゴムの密着性を保つため、点線で示し
た位置に、付属のシリコンオイ
ルを少量塗布してください。シ
リコンオイルは、ごみやほこりを
ふき取ってから塗 布してくださ
い。シリコン オ イル が シ ー ルド に
付着すると、視界の妨げとなる
恐 れ が あ る の で 、余 分 な シ リ コ
ンオイルは必ずふき取ってくだ
さい。常に快適にご使用いただ
くため、定期的なメンテナンス
をお 勧 めしま す 。
シリコンオイルの使用方法
For better sealing of the shield / visor, apply the
enclosed silicone oil on the
window beading. First, remove
any dirt or dust, then apply a
small amount of oil to the
designated part as per
drawing. Wipe away any
excess oil. If silicone oil stains
the shield / visor, it may
obstruct your view. Check for
adequate lubrication regularly.
Applying Silicone Oil
5 76 8 9
2
1
10
3
4
Do not carry or hold the helmet by the
breath guard. The breath guard may come
off, causing the helmet to drop.
5
The breath guard reduces fogging of the
shield/visor caused by breathing.
To install the breath guard, use the following
procedure.
■Installing the Breath Guard
Insert the breath guard in the space as shown in
the drawing. After installing the breath guard,
confirm that it is firmly fixed.
■Removing the Breath Guard
Pull out the breath guard from the space while
holding the foundation of it.
1. Lower Air Intake
2. Shield/visor locking botton
3. CWR-F2 Shield / Visor
4. Front Air Intake
5. Upper Air Intake
6. Shell
7. Shield/Visor adjustment lever
8. Impact Absorbing Liner
9. Top Air Outlet
10. Chinstrap
Parts Description
各部の名称
1.ロ ア エア イン テ ーク
2. シ ー ルド ロック ボ タン
3.CWR-F2シールド
4.フ ロ ント エ ア イ ン テ ー ク
5.アッパ ー エ アイン テ ーク
6.シェル
7.シールド調整レバー
8.衝撃吸収ライナー
9. ト ッ プ エ ア ア ウ ト レ ット
10 . チ ン ス ト ラ ッ プ( あ ご ひ も )
English
日本語
ブレスガード
日本語
ベン チ レ ー シ ョ ン を 開 く と 、周 り の 音 が 大 き
く聞こえたり、乗車姿勢によっては風切り音
が発生したりする場合があります。
Opening the vents on the helmet can
cause an increase in noise levels.
ブレスガードは呼吸によるシールドの曇りを軽減します。ブ
レスガードを装着する際は、下記の方法で取り付けます。
ブ レ ス ガ ード の 取 り 付 け 方
図 の よ う に 、ブ レ ス ガ ー ド を 上 か ら 押 し 込 ん で 取 り 付 け
ます。取り付け後、ブレスガードがしっかりと固定されて
いるか確認してください。
ブ レ ス ガ ード の 取 り 外し 方
ブレスガードの根元を持って引き抜きます。
ロアエアインテーク/
Lower Air Intake
閉/ Close
閉/ Close
開/ Open
半開 / Half Open
開/ Open
日本語
/English
デフロスター
Defogger
Ventilation
ブレスガード
Breath Guard
閉
Close
開
Open

Z-8(NXR2)asia(P07-08)
日本語
7 8
1. With the chin curtain is installed, the sound
from nearby vehicles will be reduced. Please
be aware of this while riding.
2. Do not carry or hold the helmet by the chin
curtain. The chin curtain may come off, and
the helmet may drop.
1.チンカーテンを装着すると、周りの車やバイクの
音が通常より小さく聞こえるので、運転時は特に
注意してください。
2.ヘルメットを持ち運ぶときなどに、チンカーテンを
持 た な い で くださ い 。パ ー ツ が 外 れ 、ヘ ル メ ット が
落下して破損する恐れがあります。
チンカーテンは、ヘルメットのあご周りの巻き込みお
よび風切り音の進入を低減します。チンカーテンは
脱着可能です。取り付け、取り外しは下記の方法で
行います。
■チンカーテンの取り付け方
チンカーテンは、チークパッドを装着してから取り付
けます。まず、チンカーテンの中央部分のプレート
の三角の印と、シェルのあご部分の中央を合わせ、
シェルと衝撃吸収ライナーの隙間に プレ ートを 差 し
込みます。次に両端のプレートも差し込みます。
■チンカーテンの取り外し方
最初にチンカーテンの中央部分のプレートを、シェ
ルと衝撃吸収ライナーの隙間から引き抜きます。チ
ンカーテンを強 すぎる力 で 無理に引っ張ったり、ね
じったりすると、プレートを破 損 する恐 れがあります
のでご注意ください。
チンカーテン
English
The chin curtain reduces the influx of air
turbulence and wind noise into the helmet’s chin
area. The chin curtain can be removed by using
the following procedure.
■Installing the Chin Curtain
To fix the chin curtain, adjust a center of plate to a
center of helmet’s front end and insert it in a gap
(A) between shell and liner, and then, insert plates
of both sides.
■Removing the Chin Curtain
From the cheek pad brackets, pull out the notches
found near both ends of the plate. Do not twist or
pull it hard, otherwise the plate notch may be
damaged.
Chin Curtain
警告 WARNING
シ ー ルド
Shield / Visor
シ ー ルドタ ブ
Shield/ Visor tab
(A)
CWR-F2シールド
日本語
シールドは保護フィルムを外してから、使用してください。
CWR-F2シールドを完全に下ろすとロックが掛かります。走行時
は、このポジションにすることを推奨します。(図A)
図Bのようにシールドロックを解除し、シールドを少し開けた状態で低速
走行することで、ヘルメット内を換気することができます。
Before using the shield/visor for the first time after purchase,
remove the protective film from the shield / visor.
If you pull the CWR-F2 shield/visor completely down, it will be locked.
It is recommended that the shield/visor remains in this position while
riding your motorcycle. (Drawing A)
The fog can be removed by opening the shield/visor slightly as in
Drawing B and riding a motorcycle at low speed to circulate air within
the helmet.
■Opening the Shield/Visor
Press the shield/visor locking button to unlock the shield/visor, and
then, open the shield/visor. (Drawing A)
■Removing the CWR-F2 Shield / Visor
1. Open a shield/visor to fully opened position as per Drawing 1.
2. While pulling the trigger down, pull the shield/visor toward the front of
the helmet and hold up the shield/visor toward you to detach hooks
(A) and (B) (Drawing 2).
3. Do in the same manner for the other side.
CWR-F2 Shield / Visor
English
A
シ ー ルド ロ ック ボ タ ン
Shield/visor locking botton
プレート
Plate
フック(C)
Hook (C)
日本語
/English
トリガ ー
Trigger
フック(B)
Hook (B)
フック(A)
Hook (A)
Do not ride a motorcycle at high speed with the shield/visor opened
slightly. The shield/visor can be fully opened unexpectedly and can be
very dangerous.
1
2
3
図Bのようにシールドを少し開けた状態で高速走行した場合、シールドが
不意に開く恐れがあり危険です。高速走行時には使用しないでください。
警 告 B
■シールドの開け方
シールドロックボタンを押してロックを解除し、シールドを開けて下さい。
(図A)
■シールドの取り外し方
1. シールドを全開の状態にします(図1)。
2.トリガ ー を 下 に 引きながら、シールドをヘルメット前方へ引っぱり、手前に
持 ち 上 げ フック(A)(B)を外します(図2)。フック(C)をフックレ ー ル か
ら矢印方向に外して取ります(図3)。
3. 反対側も同じ要領で取り外します 。
WARNING

Z-8(NXR2)asia(P09-10)
9 10
警告
WARNING
日本語
フックやギアがシールドベースにはまっていないと、走行
中にシールドが外れ、思わぬ事故を引き起こす可能性が
あります。取り付け後は、シールドの開閉操作を数回繰り
返し、フックや ギアが確実にはまっているか確 認してくだ
さ い 。ま た 、シ ー ルドを 完 全 に 下 ろし た 状 態 で 、シ ー ルドノ
ブがフックに掛かるか確認してください。
If the hook and gear are not securely fastened in the
shield/visor base, the shield/visor may come loose while
riding and an accident may unexpectedly occur. After
installing the CWR-F2 shield/visor, open and close the
shield/visor a few times to confirm that the hook and gear
fit securely. With the shield/visor completely closed,
confirm that the shield/visor locking knob engages with
the shield/visor hook.
シールド調整レバー
ご 使 用 の 過 程 で 、シ ー ルドを 閉じ て もシ ー ルドと
窓ゴムの間に隙間ができた場合は、図のように
シールドベースの調整レバーを下げることでシー
ルドと窓ゴムとの間隔を詰めることができます。レ
バーは左右にあり、それぞれに調整が出来ます。
*調整レバーは、デフォルトでは、下図のように標
準位置に設定されています。レバーを下げて調
整位置に設定することで、シールドが後ろに動き
ます。
*調整がきつすぎた状態のままにすると、窓ゴムが
劣化することがあります。シールドの隙間を見な
がら調整してください。
*レバーで調整しきれない場合は、スクリューを緩
めシールドベースを動かして調整してください。
日本語
English
Shield/visor adjustment lever
During usage, if a gap occurs between the
shield/visor and the window beading even
when the shield/visor is closed, lower the
adjustment levers of the shield/visor base as
shown in the drawing, and you can reduce the
gap between them. There are levers on the left
and right and they can each be used for
adjustment.
*By default, the adjustment levers face upward.
Moving the adjustment levers so they face
downward shifts the shield/visor backward.
*If a shield/visor is adjusted too tight, a window
beading may be deteriorated. Make
adjustment watching a condition of a gap
carefully.
*In case, the gap even remains by using the
shield/visor adjustment lever, loosen the
screws to adjust the position of the shield/visor
base.
■シールドの取り付け方
1.シールドを全開状態の位置に合わせ、フック(C)をフッ
クレールに差し込みます(図4)。
2.シールドをヘルメット前方へ引っぱりながら、矢印付近を
上からカチッとロックされるまで押し(図5)、フック(A)
(B)をフックレールにしっかりとはめ込みます(図6)。
3.反対側も同じ要領で取り付けます。
4.最後に、シールド開閉を数回繰り返し、フックがシールド
ベースに確実にはまっているか確認してください。
English
■Installing the CWR-F2 Shield / Visor
1. Adjust a shield / visor to fully opened position and
insert shield / visor hook (C) as per Drawing 4.
2. While pulling the shield/visor toward the front of the
helmet, press an arrowed area of a shield/visor
indicated in Drawing 5 until it clicks. Then, insert
hooks (A) and (B) securely into positions indicated in
Drawing 6.
3. Do in the same manner for the other side.
4. Open and close a shield / visor a few times and
make sure that all the hooks are fixed securely.
4
6
フック(C)
Hook (C)
フック(B)
Hook (B)
フック(A)
Hook (A)
シ ー ルド 調 整 レ バ ー
Shield/ visor adjustment lever
日本語
/English
5
フック(B)
Hook (B)
フック(A)
Hook (A)
調整位置
Adjustment position
標準位置
Standard position

Z-8(NXR2)asia(P11-12)
11 12
日本語
6. シールドベースをクリーニングしたり、あるいは
シールドベースを交換した場合、シールドを閉め
てシールドと窓ゴムの密着を確認してください。
隙間がある場合、風の巻き込みや風切り音の原
因となるため、シールドが窓ゴムに密着するよう
シールドベースの位置を調整してください。
7. スクリューの締め付けなどを行う際は、ビット
サイズ「No.2」のプラスドライバーを垂直に
当て、ていねいに回してください。サイズの合
わないドライバーや電動ドライバーを使用した
り、スクリューをななめに締め付けた り す る と 、ネ
ジ頭を破損する場合がありますので、十分注 意し
て 回し てくだ さい 。
スクリューを交換す
る場合は、必ず純正
部品(アルミニウム
製)をご使用くださ
い 。ス クリューを強
く締めすぎると、ス
クリューが破損する場合がありますのでご注
意ください。(推奨締め付けトルク:0.8N・m/
約8kgf・cm)
8. シ ー ルド に ス テ ッカ ー や 粘 着 テ ー プ を 貼 ら な い
でください 。
1. シールドの汚れや傷は走行中の視界の妨げとな
り 、大 変危険です。シールドが汚れたり傷が付
い た り し た ら 、直 ちに使用を中 止し、取り外して
洗浄するか、交換してください。
2.シールドは、水で薄めた中性洗剤で洗い、真水
でよくすすいでから柔らかい布でふき取り、乾
かし てくださ い 。4 0 ℃ を 超 え る 湯・塩 水・酸 性 ま
たはアルカリ性の洗剤・ベンジン・シンナー・ガ
ソリン・その他の有機溶剤・ガラスクリーナー
等、有機溶剤を含むクリーナー類は使用しない
でください 。これらが付着すると、シールドが変
質し、安全性に支障をきたす可能性があります。
3.シールドが曇った状態で走行しないでください。
視界が妨げられ大変危険です。シールドが曇っ
た場合、ロアエアインテークを開けたり、シール
ドを開けたりしてヘルメット内をよく換気し、
シールドの曇りを取り除いてください。また、
PINLOCK®EVOlensの使用も、シールドの曇
り防止に効果的です。
4. PINLOCK®EVOlensをご使用になる場合は、
必ず純正品をご使用ください。取り扱い方法に
ついては、PINLOCK® EVO lensに同梱され
ている取扱説明書をご覧ください。
5.シールドは、保護フィルムをはがして使用してく
ださい。
シールドの取り扱いに関するご注意
English
Important Notice about Handling the CWR-F2 Shield / Visor
5. Remove the protective film before using the
shield/visor for the first time.
6. After cleaning or replacing the base plates,
close the shield/visor and make sure that it
touches the window beading in all around. If
there is a gap between the shield/visor and
the window beading, adjust a position of the
base plate and eliminate the gap, because it
may cause roll-in of wind or noise.
7. For tightening screws, apply No.2 size Phillips
head screwdriver vertically and rotate it
carefully. If improper sized screwdriver or
electric screwdriver
is used, a screw
head may be
broken. Use a
genuine screw
made of aluminum
for replacement. If
a screw is tightened too much, it may be
broken. (Recommended torque: 0.8 N.m or
about 8 kgf.cm)
8. Do not place stickers or adhesive tape on the
shield/visor.
1. Dirt and scratches on the shield / visor may
obstruct your view while riding and can be
very dangerous! If the CWR-F2 shield/visor
gets dirty or scratched, stop using it
immediately. Remove the shield/visor and
clean or replace it.
2. The CWR-F2 shield/visor should be cleaned
with a solution of mild, neutral soap and
water. Rinse well with pure water then wipe
dry with a soft cloth. Do not use any of the
following cleaning materials: hot water
over 40℃; salt water; any acidic or alkali
detergent; benzine, thinner, gasoline, or
other organic solvents; glass cleaner; or
any cleaner containing organic solvents. If
any of these cleaners are used, the
shield’s / visor’s chemical nature may be
altered and safety may be hindered.
3. Do not ride with a shield /visor that is fogged.
This may obstruct your view and can be very
dangerous. If the CWR-F2 shield / visor is
fogged, open the lower air intake to circulate
air within the helmet and remove the fog from
the shield/visor. Use of the PINLOCK©EVO
lens is also effective in stopping fog.
4. Always use SHOEI’s genuine PINLOCK©EVO
lens for CWR-F2. For fitting PINLOCK©EVO
lens, please read instructions enclosed in it.
Size
(No.2)
✓
✓
サイズ
(No.2)
日本語
/English

1. Daytime use only. Never use PINLOCK®
EVO lens at night. If the PINLOCK®EVO
lens is used with a clear shield/visor, its light
transmission ratio will be approximately 80%.
This value does not meet the light transmission
standards in the U.S. (VESC-8, 85%), or
Europe (ECE R22, 80%), so this accessory is
for „daytime use only“ in these jurisdictions.
2. The PINLOCK®EVO lens is made of a material
that is easier to scratch than the outer
shield/visor. It should be treated with great care.
3. The PINLOCK®EVO lens may obstruct the
rider’s view in some riding positions.
4. Remove the protective film before using the
PINLOCK®EVO lens.
5. The PINLOCK®EVO lens demonstrates high
effectiveness in stopping fog by absorbing
moisture. However, if the helmet is used
continuously with the lower vent in the closed
position in low-temperature, high-humidity
conditions, the lens can become saturated with
water vapor causing streaks and fog to appear.
If streaks or fog appears, it may obstruct your
view and be very dangerous! In this case, open
the lower air intake and/or open the shield/visor
to circulate air within the helmet to remove the
streaks and fog from the helmet.
6.Purchase DKS304 for CWR-F2 for replacement
of PINLOCK®EVO lens.
13 14
Z-8(NXR2)asia(P13-14)
センターパッド
Center Pad
チークパッド
Cheek Pads
オプション(きつめ)/Optional(Firm fit)
標準/Standard
オ プ シ ョ ン( 緩 め )/ Optional
(Loose fit)
オプション(きつめ)/Optional(Firm fit)
標準/Standard
オ プ シ ョ ン( 緩 め )/ Optional
(Loose fit)
S
S13
S9
S5
XS
――
S13
S9
――
39
35
M
M13
M9
M5
L
L13
L9
L5
XXL
XL9
XL5
――
35
31
――
XL
XL13
XL9
XL5
イ ヤ ー パ ッド
Ear Pad
イ ヤ ー パ ッド
Ear Pad
内装の交換について
当製品はセンターパッド、チークパッド(左右)、チンスト
ラップカバー(左右)、イヤーパッドを取り外して洗うこと
ができます。また、オプションパッドと交換することで、か
ぶり心地を調整することができます。内装の名称と図を参
照して、着脱を確実に行ってください。センターパッド、
チークパッド、チンストラップカバーは、必ずすべて装着して
ご使用ください。内装を交換する場合は、下記表を参照の
う え 、正 しいサイズのものをお求めください。
セ ン タ ー パ ッド
Center Pad
チークパッド(右)
Cheek Pad (R)
チークパッド(左)
Cheek Pad (L)
チ ン スト ラップ カ バ ー
Chinstrap Cover
チ ン スト ラップ カ バ ー
Chinstrap Cover
39
35
31
日本語
■製品サイズ ■Helmet Size
English
*PINLOCK®は、PINLOCK SYSTEMS B.V.の登録
商標です。
*PINLOCK®is a registered trademark of PINLOCK
SYSTEMS B.V.
日本語
PINLOCK®EVOlensをご使用の場合は、
PINLOCK®EVOlensに同梱されている取扱説明書
をご覧ください。
If you are using the PINLOCK®* EVO lens,
read the instruction manual that comes
packed with it.
PINLOCK®EVO lens PINLOCK®EVO lens
1. クリア以外のシールドにPINLOCK®EVO lens
を装着した状態で、夜間走行はしないでくだ
さい。
2. PINLOCK®EVOlensは、シールドよりも傷つきやすい
材質でできているので、取り扱いには十分注意してくだ
さい。
3. PINLOCK® EVO lensを使用すると、乗車姿勢によっ
ては視界が妨げられる可能性があります。
4. PINLOCK® EVO lensは、保護フィルムをはがして使
用してください 。
5. PINLOCK® EVO lensは、シート自体が湿気を吸収す
ることにより高い曇り止め効果を発揮します。しかし、低
温多湿などの曇りやすい条件下でヘルメット内が密
閉された状態が続くと、水蒸気でシートが飽和状態とな
り、にじみや曇りが発生することがあります。にじみや曇
りが発生すると、視界が妨げられ大変危険ですので、
ロアエアインテークを開けたり、シールドを開けたりして
ヘルメット内をよく換気し、にじみや曇りを取り除いて
くださ い。
6. CWR-F2のPINLOCK® EVO lensを交換される場合
は、DKS304をご購入ください。
・チークパッドは全サイズ共用パーツです。例えば、Mサイ
ズで頬部を緩くしたい場合はチークパッド31、きつくした
い場合はチークパッド39(共にオプションパーツ)に交換
してください 。
・センターパッドは各製品サイズで異なります。ご購入の
際、お手持ちのヘルメットのサイズを確認してください。
・The same cheek pads can be used with all helmet
sizes. For M size helmet example, choose cheek
pad size 31 if you want a looser fit and size 39 for a
firmer fit (both are optional parts).
・Center pads varies by helmet size. Confirm the size
of your helmet prior to making a purchase.
Replacing Interior Parts
Center pad, right and left cheek pads, right and
left chinstrap covers, and right and left ear pads
can be removed for washing. You can also adjust
the fit of your helmet by switching to the optional
pads. Look at the list and drawing of interior parts
and check whether the parts are installed or
removed. Be sure to always fix the center pad,
cheek pads, and chinstrap covers prior to riding.
If necessary, use the following table to order the
proper interior parts to adjust the fit of your
helmet.
English
日本語
/English

15
Z-8(NXR2)asia(P15-16)
16
内装の取り外し方
日本語
日本語
日本語
1. チークパッドの取り外し
チンカーテンを装着している場合は、まずチン
カーテンを取り外します。
チークパッドベースから引き剥 がすようにホックを
3か所外し(図1)、前部チークパッドブラケット
(A)からプレートの溝(a)を引き抜きます(図2)。
次に後部チークパッドブラケット(B)からプレート
の溝(b)を引き抜きます(図3)。プレートの溝(b)
を引き抜く際は、強く引かずていねいに引き抜い
てください 。
2. イヤーパッドの取り外し
4か所の爪を、図のようにチークパッドベースから
引き抜き、イヤーパッドを取り外します(図4)。反
対側も、同じ要領で取り外します。
Removing Interior Parts
English
1. Removing the Cheek Pads
When the chin curtain is installed, remove it
first.
Unfasten the three snaps to remove the cheek
pad from the cheek pad base (Drawing 1) and
then pull notch (a) of the plate out of front cheek
pad bracket (A) (Drawing 2). Next, pull notch (b)
of the plate out of rear cheek pad bracket (B)
(Drawing 3). When pulling out notch (b) of the
plate, do so carefully without using force.
2. Removing the Ear Pads
Unfasten the four clasps on the plate from the
cheek pad base as shown in the drawing to
remove the ear pad (Drawing 4). Remove the
opposite side in the same manner.
3.センターパッドの取り外し
センターパッドは後頭部から取り外します。後頭部
のホックを2か所外してから(図5)、前頭部は図6
のようにプレートの近くを持ち、センターから引き
剥がすようにしてセンターパッドを取り外します。
4.チンストラップカバーの取り外し
チ ン ス ト ラ ッ プ カ バ ー を 取 り 外 す に は 、チ ー ク パ ッ
ド を 取 り 外 し て か ら チ ン スト ラ ッ プ カ バ ー の ホ ック
を外し、チンストラップから引き抜きます(図7)。
反対側も、同じ要領で取り外します。
English
English
3. Removing the Center Pad
Remove the center pad by unsnapping the two
snaps at the rear of the helmet first (Drawing 5),
and pull the front portion of the center pad from
the center part as per Drawing 6.
4. Removing the Chinstrap Covers
After removing the cheek pads, unfasten the
snap of the chinstrap cover, and pull the cover
off the chinstrap (Drawing 7). Remove the
opposite side in the same manner.
前
Front
後
Rear
フック
Hook
1
2
(a)
チークパッドブラケット(A)
Cheek Pad Bracket (A)
3
(b)
4
セ ン タ ー パ ッド
Center Pad
5
7
イヤーパッドは、ヘルメット内への風の巻き込みに起
因する騒音を低減します。
イヤーパッドは取り外しが可能です。取り外し方、取
り付け方は、「内装の取り外し方」および「内装の取
り付け方」をご覧ください。
イヤーパッド
イヤーパッドを装着すると、周りの車やバイ
クの音が通常より小さく聞こえるので、運転
時は特に注意してください。
The ear pads are designed to reduce wind noise.
To remove or install the ear pads, see the
„Removing and Installing interior Parts“ section.
Ear Pads
With the ear pads are installed, the sound
from nearby vehicles will be reduced.
Please be aware of this while riding.
6
日本語
/English
プレ ート
Plate
プレ ート
Plate
チークパッドブラケット(B)
Cheek Pad Bracket (B)
イ ヤ ー パ ッド
Ear Pad
チ ー ク パ ッド ベ ー ス
Cheek Pad Base
チ ー ク パ ッド
ベース
Cheek Pad
Base
プレ ート
Plate
チ ン スト ラップ
Chinstrap
チ ン スト ラップ
カバー
Chinstrap
Cover
フック
Hook
フック
Hook

17
Z-8(NXR2)asia(P17-18)
18
日本語
15
4.チークパッドの取り付け
チ ー ク パ ッド を 取 り 付 け る ま え に 、3 か 所 の ホ ッ ク
が図15の位置にあることを確認してください。
正しい 位置でない場合、ホックがはまらないこと
がありま す 。
取り付けるときは、チークパッドの左右を確認し
てください。図16のプレート後端部の(C)部分
を、シェルとライナーの間に差し込んだ後、(b)部
分をチークパッドブラケット(B)のボスに差し込み
ます(図16)。次に、プレート前端部の(D)部分を
先に差し込んだ後、プレート(a)部分をチークパッ
ドブラケット(A)のボスに差し込みます(図17)。
反対側も、同じ要領で取り付けます。
プレートを差し込んだあと、図18のようにチンス
トラップをチークパッドのくぼみに通し、❶→❷→
❸ の 順 に ホックを は め 込 み ま す 。ホックは 、パ ッド
側からホックの 上 部 分を強く押し、カチッと音が
するまではめ込みます。最後に、図19のように
パ ッド の角部分(E)を押し、チークパッドのプレート
をチークパッドベースの突起部にはめ込みます。
反対側のチークパッドも、同じ要領で取り付けます。
English
4. Installing the Cheek Pads
Before installing the cheek pads, make sure that
the 3 hooks are positioned as per Drawing 15.
They may not be hooked if they are not
positioned properly.
Identify a right pad and a left pad. Insert (C) at
the back end of the plate between the shell and
the liner, and then insert (b) of the plate into the
boss of cheek pad bracket (B) (Drawing 16).
Insert (D) at the front end of the plate between
the shell and the liner, and then insert (a) of the
plate into the boss of cheek pad bracket (A)
(Drawing 17). Also attach the opposite side in
the same manner.
After inserting the plate into the place, put the
chinstrap into the hole of the cheek pad and
then fasten snaps ❶, ❷, and ❸in order
(Drawing 18). Strongly press down on the
upper part of the snaps from the pad side until
they click into place. Finally, press on corner
(E) of the pad as shown in the drawing so that
the plate of the cheek pad fits into the
protrusion of the cheek pad base (Drawing 19).
Also attach the cheek pad of the opposite side
in the same manner.
内装の取り付け方
日本語
1.チンストラップカバーの取り付け
チンストラップカバーは左右共通です。取り付けは図8を参照
し、チンストラップに通し、カチッと音がするまでホックをはめ
込みます。
2.センターパッドの取り付け
前頭部のプレートの端をブラケットにあわせ(図9)、隙間に
合わせて取 り 付 け ま す( 図
10〜12)。そのあと、後頭
部の2か所のホックを、カ
チッと音 が す るまで は め 込
みます(図13)。
3.イヤーパッドの取り付け
イ ヤ ー パ ッド は 、左 右 共通で
す。取り付けるときは、図14
のように(A)の部分をセン
ターパッドと衝撃吸収ライナーの間に挟み、4か所の爪を、
それぞれチークパッドベースの切り欠き部分に差し込んで、イ
ヤーパッドを固定します。反対側も、同じ要領で取り付けます。
Installing Interior Parts
English
1. Installing the Chinstrap Covers
A chinstrap is interchangeable right and left. Pass the
chinstrap through a chinstrap cover and snap each other
until you hear it clicks (Drawing 8).
2. Installing the Center Pad
Adjust the side of the front plate to bracket (Drawing 9),
and slide and insert the plate into a gap of bracket
(Drawing 10-12). Snap the two snaps into place in the rear
of the center pad as per Drawing 13.
3. Installing the Ear Pads
The ear pads are interchangeable for right and left sides.
Place ear pad section (A) between the
center pad and the impact absorbing liner
as per Drawing 14. Insert the 4 clasps on
the plate in the notches of the cheek base.
Fix the ear pad in place. Install the other ear
pad in the same manner.
前
Front
後
Rear
10
(A) 14
11
(C)
8
13
17
(a)
16
(b)
(D)
18
❶
❷
❸
19
ブ ラ ケ ット
Bracket
ブ ラ ケ ット
Bracket
9
12
(E)
日本語
/English
セ ン タ ー パ ッド
Center Pad
プレ ート
Plate
プレ ート
Plate
チ ン スト ラップ
Chinstrap
チ ン スト ラップ
カバー
Chinstrap
Cover
フック
Hook
フック
Hook
イ ヤ ー パ ッド
Ear Pad
チークパッドブラケット(A)
Cheek Pad Bracket (A)
プレ ート
Plate
プレ ート
Plate
チークパッドブラケット(B)
Cheek Pad Bracket (B)
チ ー ク パ ッド
ベース
Cheek Pad
Base

Z-8(NXR2)asia(P19-20)
19 20
E.Q.R.S.(エマージェンシー クイック リリース システム)とは、万が
一の事故の際、ヘルメットからチークパッドを引き抜くことで、救護者
がライダーの頸部への負担を最小限に抑えつつ、容易にヘルメットを
取り外すことができるシステムです。
緊急時にチークパッドを外すには、最初にチンストラップをほどくか切
断 し 、ラ イ ダ ー の 頭 部 が 動 か な い よ う に ヘ ル メット を 押 さ え 、赤 い タ ブ
部分(図1)を持ち、図2で示された方向にエマージェンシータブを引っ
張ります。(※チンカーテンが装着されている場合は、エマージェンシ
ータブを引き出すまえにチンカーテンを取り外してく だ さ い 。)
エマージェンシータブを引っ張ることでチークパッドのホックが外れ、
ライダーがヘルメットを被った状態のまま、ヘルメット下部からパッドを
引き抜くことができます。反対側のチークパッドも同じように外します。
チークパッドを外すときは、必ずヘルメットをしっかりと押さえ、ライダー
の頭部を動かさないよう注意してください。
E.Q.R.S.(エマージェンシークイックリリースシステム)
E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System) is a mechanism for
emergency personnel to remove the cheek pads.
To remove a cheek pad in an emergency, cut or undo a chinstrap
first. While holding the helmet firmly so that the rider’s head may
not move, take emergency tab (Drawing 1) and pull it to a direction
indicated in the Drawing 2. (If the chin curtain is installed, it must
be removed before using the emergency tab.)
Pulling the emergency tab will release snaps and allow a cheek
pad to be pulled out through the bottom of the helmet while it is still
on the rider’s head. Repeat the same procedure to remove the
other side.
Be sure to hold the helmet firmly and pay full attention not to move
the rider’s head while removing the cheek pads.
English
日本語
内装の取り扱いに関するご注意
1.ホック の は め 込 み 、取り外し は なる べくホック の
近 く を 持 ち 、て い ね い に 行 っ て く だ さ い 。ホ ッ ク
はカチッと音がするまできちんと取り付けてくだ
さい。
2.内装を洗う場合は手洗いか、洗濯機をご使用の
場 合 は ネットに 入 れ るなどし て 、て い ね い に 洗っ
てください。洗濯の際は水またはぬるま湯を使用
し、乾いた布で水をふき取ってから陰干ししてく
ださい。内装パーツのプラスチック部分を破損
する恐れがありますので 、強くしぼったり、プラ
スチック部分を折り曲げたりしないでください。
脱水機を使用する場合は、十分ご注意ください。
衝撃吸収ライナー(発泡スチロール部分)は、柔
らかい布を水または水で薄めた中性洗剤で湿ら
せてふいてください。パーツを破損する恐れが
ありま す の で 、4 0 ℃ を 超 え る 湯・塩 水・酸 性 ま た
はアルカリ性の洗剤・ベンジン・シンナー・ガソリ
ン・その他の有機溶剤・ガラスクリーナー等、有
機溶剤を含むクリーナー類は 使 用しな い でくだ
さい。
English
Important Notice about
Handling Interior Parts
1. When fastening or unfastening the snaps, you
should hold near the snaps and treat carefully.
Fasten the snaps firmily until they click in place.
2. You can clean the inner parts by hand washing
them or by washing them in a washing machine
after placing them in a laundry net. Please treat
them carefully when washing. Use lukewarm
water. Gently squeeze the parts with a dry towel
and dry them in the shade. To prevent damage
to the plastic areas of the interior parts, do not
wring them strongly and do not fold or bend the
plastic areas. Take special care if you are using
a washing machine. Do not dry the interior parts
with a clothes dryer, blow dryer, or any other
type of mechanical dryer, as heat can damage
the material. The impact absorbing liner
(polystyrene foam section) should be wet with a
soft cloth dipped in a solution of mild neutral
soap and water and then wiped. Allow time for
the impact absorbing liner to dry in the shade.
Do not dry the impact absorbing liner in the
sunlight or use any type of mechanical dryer, as
the impact absorbing liner is extremely sensitive
to heat. If the impact absorbing liner is exposed
to high heat of any kind, contact your dealer or
SHOEI directly for a safety evaluation. To
prevent damage, do not use any of the
following cleaning materials: hot water over
40°C; salt water; any acidic or alkali
detergent; benzine, thinner, gasoline, or
other organic solvents; glass cleaner; or any
cleaner containing organic solvents.
1
2
日本語
1. Make sure to hold the helmet firmly by
your hand when pulling out cheek pads.
2. Use genuine SHOEI cheek pads only and
never use non-SHOEI parts.
1. Never pull the emergency tab while
riding.
2. Do not use Emergency Quick Release
System when removing a cheek pad for
maintenance.
1.ヘルメットからチークパッドを引き抜くとき、片方
の手で必ずヘルメットを固定してください。
2.必ず専用のチークパッドを使用してください。専
用の部品以外を取り付けたりしないでください。
1.走行中は絶対に使用しないでください。
2.普段、メンテナンスなどの目的でチークパッドを
取り外すときには使用しないでください。
このステッカーをヘルメットから剥がさないでください。
Never peel these stickers from a helmet.
E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)
日本語
/English
WARNING
警 告
エ マー ジェン シ ータブ
Emergency Tab

Z-8(NXR2)asia(P21-22)
2221
● CWR-F2シールド
● CWR-F2シールドベースプレート(右左)
● Q.R.S.A.ビス
● CWR-F2シールドベースセット
● PINLOCK®EVOlens(DKS304)
● アッパーエアインテーク
● フロントエアインテーク
● TYPE-E センターパッド
● チークパッド(左右)
● チンストラップカバーF
● イヤーパッドC
● ブレスガードF
● チンカーテンD
● Universal Com Holder
日本語
ご注意
1. ご使用のまえに、シールド左右のフックとギアが
確実にはまっているか確認してください。
2. セ ン タ ー パ ッド 、チ ー ク パ ッド 、チ ン ス ト ラ ッ プ カ バ
ーは、必ずすべて装着してご使用ください。
3. ヘルメットおよびシールドのお手入れに、40℃を
超 え る 湯・塩 水・酸 性 ま た は ア ル カ リ 性 の 洗 剤・ベ
ンジン・シンナー・ガソリン・その他の有機溶剤・ガ
ラスクリーナー等、有機溶剤を含むクリーナー類
は使用しないでください。これらが付着すると、ヘ
ルメットの構成部材が変質し、安全性に支障をき
たす可能性があります。
4. 走行中に付着した虫による汚れは、放置すると塗
装面を浸食し、完全に除去できなくなりますので、
すみやかに取り除いてください。
5. シールドや内装を交換する際は、必ず純正部品を
使用してください。
パーツリスト
修理や交換用として下記オプションパーツをお求めいた
だけます。
パーツ交換の際は、同梱されている取扱説明書をご覧く
ださい。
English
1. Before use, check that the shield/visor
hooks and gears are fit firmly.
2. Be sure to always wear the center pad, cheek
pads, and chinstrap covers when using the
helmet.
3. When cleaning and caring for the helmet and
shield /visor, do not use any of the following
cleaning materials: hot water over 40°C; salt
water; any acidic or alkali detergent;
benzine, thinner, gasoline, or other organic
solvents; glass cleaner; or any cleaner
containing organic solvents. If any of these
cleaners are used, the helmet’s chemical nature
may be altered and safety may be hindered.
4. If insects become stuck to the helmet during
riding and are left in place, the helmet surface
may be corroded. They should be removed
promptly.
5. Be sure to use SHOEI genuine parts when
replacing the shield /visor or inner parts.
WARNING
Parts List
These optional parts are available for repair or
replacement.
To replace the parts, read the instruction manual
that comes packed with the parts.
● CWR-F2 Shield / Visor
● CWR-F2R Shield / Visor
● CWR-F2 Shield / Visor Base Plates (right and left)
● CWR-F2R Tear Off Film
● CWR-F2R Tear Off Button Set
● Q.R.S.A. Screws
● CWR-F2 Shield / Visor Base Set
● PINLOCK® EVO lens (DKS304)
● Upper Air Intake
● Front Air Intake
● Top Air Outlet
● Lower Air Intake
● TYPE-E Center Pad
● Cheek Pads (right and left)
● Chin Strap Cover F
● Ear Pads C
● Breath Guard F
● Chin Curtain D
● Universal Com Holder
อ่านตรงนี้ก่อน
ตรวจสอบรายการในบรรจุภัณฑ์
คำอธิบายชิ้นส่วน
การ์ดจมูก
การใช้น้ำมันซิลิโคน
ม่านครอบคาง
หน้ากาก/กะบัง CWR-F2
ก้านปรับหน้ากาก/กะบัง
ข้อสังเกตสำคัญเกี่ยวกับการใ
ช้งานหน้ากาก/กะบัง CWR-F2
เลนส์ PINLOCK® EVO
การเปลี่ยนชิ้นส่วนภายใน
การถอดชิ้นส่วนภายใน
แผ่นรองหู
การติดตั้งชิ้นส่วนภายใน
ข้อสังเกตสำคัญเกี่ยวกับกา
รจัดการชิ้นส่วนภายใน
E.Q.R.S. (ระบบปล่อยฉุกเฉิน)
คำเตือน
รายชื่อชิ้นส่วน
먼저 읽어 주십시오.
포장 제품의 확인
각부의 명칭
코마개
실리콘 오일 사용 방법
턱마개
CWR-F2 실드
실드 조정 레버
실드 취급에 관한 주의사항
PINLOCK® EVO lens
내피 교환에 대해
내피 분리 방법
귀패드
내피 장착 방법
내피 취급에 관한 주의사항
E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)
경고
부품 목록
ไทย
한국어
23
24
25
26
26
27
28-29
30
31・32
33
34
35-36
36
37-38
39
40
41
41

Z-8(NXR2)asia(P23-24)
2423
13
4
5
2
76 8 9 10
1. หมวกนิรภัย
2. เลนส PINLOCK® EVO
3. การดจมูก
4. มานครอบคาง
5. ถุงใสหมวกนิรภัย
6. คูมือการใชงาน
7. คูมือความปลอดภัย
8. สลัก PINLOCK®
9. น้ำมันซิลิโคน
10.สติกเกอรสัญลักษณ SHOEI (2)
포장 제품(상자, 완충재)은 수리 시 등에 사용할 수
있도록 가능한 한 보관하실 것을 권장하며, 폐기하실
경우에는 법령에 따라 올바르게 처리해 주십시오.
ขอแนะนำใหคุณเก็บกลองและวัสดุกันกระแทกไวใชใน
กรณีที่คุณตองการสงผลิตภัณฑหรือชิ้นสวนใดๆ เพื่อเขารับ
การซอม หากคุณตองการทิ้งวัสดุเหลานี้ กรุณาปฏิบัติตาม
กฎหมายหรือขอบังคับที่เกี่ยวของ
1. 헬멧
2. PINLOCK® EVO lens
3. 코마개
4. 턱마개
5. 헬멧 백
6. 취급설명서
7. 안전설명서
8. PINLOCK® 핀
9. 실리콘 오일
10. SHOEI 로고 스티커
포장 제품의 확인
ตรวจสอบรายการในบรรจุภัณฑ์
ไทย
한국어
본 제품을 개봉한 후 부품 및 부속품이 전부 들어 있는지 확인해
주십시오.
หลังจากเปดกลองบรรจุภัณฑ กรุณาตรวจสอบวามีชิ้นสวนและ
อุปกรณทั้งหมดอยางครบถวน
이 상품은 오토바이용 헬멧입니다.
다른 목적으로 사용하지 마십시오. 다른 목적으로 이 헬멧을
사용하면 사고 시 보호 능력이 충분히 발휘되지 않을 수 있습니다.
헬멧이 모든 예측 가능한 고속 또는 저속의 충격으로부터
착용자를 보호하는 것은 불가능합니다.
머리 보호 능력을 최대한으로 끌어올리기 위해 헬멧을 머리에
적절하게 밀착시킨 후 턱끈을 턱 아래쪽에 단단히 매 주십시오.
헬멧을 머리에 고정했을 때 주변시야가 충분히 확보돼야 합니다.
헬멧이 너무 크면 바이크에 타고 내릴 때 헬멧이 비뚤어질 수
있으며, 그로 인해 사고 시 헬멧이 벗겨지거나 시야를 방해할
가능성이 있어 부상 및 사망의 원인이 됩니다. 헬멧을 올바르게
착용하는 방법은 “헬멧 사용법”을 참조해 주십시오. 설명서에
기재된 내용은 예고 없이 변경될 수 있습니다. 설명서에 실린
그림은 실제 제품과 다를 수 있습니다.
설명서의 저작권은 주식회사 SHOEI에 귀속됩니다. 본 설명서를
무단으로 복제 또는 복사하는 것을 엄격히 금지합니다.
먼저 읽어 주십시오.
อ่านตรงนี้ก่อน
ผลิตภัณฑ์นี้คือหมวกนิรภัยสำหรับรถจักรยานยนต์
หามใชสำหรับวัตถุประสงคอื่นๆ นอกเหนือจากการขับขี่รถ
จักรยานยนต หากคุณใชหมวกนิรภัยนี้สำหรับวัตถุประสงคอื่นๆ
หมวกอาจไมสามารถใหการปกปองไดอยางเพียงพอเมื่อเกิดอุบัติเหตุ
ไม่มีหมวกนิรภัยชนิดใดสามารถปกป้องผู้สวมใส่จาก
แรงปะทะที่คาดการณ์ได้ได้ทุกรณี ไม่ว่าด้วยความเร็ว
สูงหรือความเร็วต่ำ
เพื่อการปองกันสวนศีรษะที่มีประสิทธิภาพสูงสุด หมวกนิรภัยตอง
กระชับอยางพอดีและตองรัดระบบยึดจับที่บริเวณใตคางอยางแนน
หนา หมวกนิรภัยควรใหทัศนวิสัยบริเวณโดยรอบระยะการมองเห็น
อยางเพียงพอเมื่อสวมลงบนศีรษะของคุณ หากหมวกนิรภัยของคุณ
ใหญเกินไป หมวกอาจลื่นหลุดหรือขยับอยูบนศีรษะของคุณขณะ
ขับขี่ ซึ่งอาจทำใหหมวกนิรภัยของคุณหลุดออกหากเกิดอุบัติเหตุ หรือ
บดบังทัศนวิสัยขณะขับขี่ สงผลใหคุณไดรับบาดเจ็บหรือถึงแกชีวิต
ได สำหรับการสวมและรัดหมวกนิรภัยของคุณอยางเหมาะสม โปรด
อานเอกสาร “การใชงานหมวกนิรภัยของคุณอยางเหมาะสม” ที่แนบ
มาพรอมกับหมวกนิรภัยของคุณ
เนื้อหาของคูมือฉบับนี้อาจมีการเปลี่ยนแปลงไดโดยไมจำเปนตองแจง
ใหทราบ
ภาพประกอบในคูมือฉบับนี้อาจแตกตางไปจากผลิตภัณฑจริง
ลิขสิทธิ์สำหรับคูมือฉบับนี้เปนของ SHOEI CO., LTD. หามทำซ้ำหรือ
ทำสำเนาคูมือฉบับนี้โดยไมไดรับอนุญาตเปนลายลักษณอักษรอยาง
เด็ดขาด
한국어
ไทย
ไทย
/
한국어
นิยามของ “ขวา” และ “ซาย” ในคูมือ
ฉบับนี้พิจารณาจากมุมมองของผูขับขี่ที่
กำลังสวมใสหมวกนิรภัยนี้
본 취급설명서에 표기된 “우”, “좌”는
헬멧을 쓴 상태에서 착용자가 본
“우측”, “좌측”에 대응합니다.
ขวา
우
ซาย
좌

Z-8(NXR2)asia(P25-26)
26
ชองลมเขาดานบน/어퍼 에어 인테이크ㅤ
ชองลมเขาดานหนา/프런트 에어 인테이크
5 76 8 9
2
1
10
3
4
25
ปด/닫힘
เปด/열림
การดจมูกชวยลดการเกิดฝาจากการหายใจที่บริเวณหนากาก/กะบัง
การติดตั้งการดจมูกสามารถทำไดตามขั้นตอนตอไปนี้
■การติดตั้งการ์ดจมูก
ใสการดจมูกในชองวาง ดังที่แสดงในรูปภาพ หลังจากการติดตั้งการด
จมูก ตรวจสอบวาชิ้นสวนไดรับการยึดไวอยางมั่นคง
■การถอดการ์ดจมูก
ดึงการดจมูกออกจากชองวางโดยจับที่ฐาน
코마개는 호흡에 의해 실드에 김이 서리는 것을 경감시킵니다.
코마개를 장착할 때에는 아래의 방법으로 장착합니다.
■코마개 장착 방법
그림과 같이 코마개를 위쪽에서 밀어 넣어 장착합니다. 장착한 후
코마개가 확실하게 고정됐는지 확인해 주십시오.
■코마개 분리 방법
코마개 밑을 잡고 당겨 빼냅니다.
코마개
การ์ดจมูก
การดจมูก
코마개
หามเคลื่อนยายหรือถือหมวกนิรภัยโดยจับที่การดจมูก การด
จมูกอาจหลุดออกมาและหมวกนิรภัยอาจรวงหลนได
헬멧을 옮길 때 등에 코마개를 잡지 마십시오. 부품이
분리돼 헬멧이 떨어지면 파손될 가능성이 있습니다.
เพื่อการซีลที่ดียิ่งขึ้นของหนากาก/กะบัง ใหใชน้ำมันซิลิโคนที่ใหมา
ดวยทาที่ขอบเขามุมกระจก กอนอื่น ใหกำจัดรอยเปอนหรือฝุนออก
แลวทาน้ำมันเพียงเล็กนอยลงบนสวนที่
กำหนด ตามรูปภาพ เช็ดน้ำมันสวนเกิน
ออก ถามีคราบซิลิโคนบนหนากาก/กะบัง
อาจเปนอุปสรรคตอการมองเห็นของคุณ
ตรวจดูการหลอลื่นใหเพียงพออยางเปน
ประจำ
การใช้น้ำมันซิลิโคน
실드와 창고무의 밀착성을 유지하기 위해 점선으로 표시된
위치에 부속된 실리콘 오일을 소량 도포해 주십시오. 실리콘
오일은 이물질이나 먼지를 제거한 후
도포해 주십시오. 실리콘 오일이 실드에
묻으면 시야를 가릴 우려가 있으므로
여분의 실리콘 오일은 반드시 닦아내
주십시오. 항상 쾌적하게 사용하실 수
있도록 정기적인 관리를 권장합니다.
실리콘 오일 사용 방법
ไทย
한국어
1. 로어 인테이크
2. 실드 잠금 버튼
3. CWR-F2 실드
4. 프런트 에어 인테이크
5. 어퍼 에어 인테이크
6. 셸
7. 실드 조정 레버
8. 충격 흡수 내장재
9. 톱 에어 아웃렛
10. 턱끈
1. ชองลมเขาดานลาง
2. กานล็อกหนากาก/กะบัง
3. หนากาก/กะบัง CWR-F2
4. ชองลมเขาดานหนา
5. ชองลมเขาดานบน
6. เปลือกหมวก
7. กานปรับหนากาก/กะบัง
8. ชั้นดูดซับแรงกระแทก
9. ชองลมออกดานบน
10. สายรัดคาง
각부의 명칭
คำอธิบายชิ้นส่วน
한국어
ไทย
การเปดระบบอากาศบนหมวกนิรภัยอาจทำใหระดับ
ของเสียงรบกวนสูงขึ้น
벤틸레이션을 열면 주변의 소리가 크게 들릴 수 있으며,
승차 자세에 따라서는 윈드 노이즈가 발생할 수
있습니다.
ชองลมเขาดานลาง/로어 에어 인테이크
เปด/열림
เปด/열림
ปด/닫힘
ปด/닫힘
ระบบระบายอากาศขจัดฝา
디프로스터
ชองลมออกดานบน/톱 에어 아웃렛
ตัวระบายอากาศขจัดฝา
성애 제거장치
กึ่งเปด/반열림
ไทย
/
한국어

Z-8(NXR2)asia(P27-28)
ไทย
27 28
1. 턱마개를 장착하면 주변의 자동차나 바이크 소리가 평소보다
작게 들리므로 운전 시 특히 주의해 주십시오.
2. 헬멧을 옮길 때 등에 턱마개를 잡지 마십시오. 부품이 분리돼
헬멧이 떨어지면 파손될 가능성이 있습니다.
1. เมื่อติดมานครอบคาง เสียงจากยานพาหนะภายนอกจะเบาลง
โปรดระมัดระวังประเด็นดังกลาวในขณะขับขี่
2. หามเคลื่อนยายหรือถือหมวกนิรภัยโดยจับที่มานครอบคาง มาน
ครอบคางอาจหลุดออกมาและหมวกนิรภัยอาจรวงหลนได
มานครอบคางชวยลดปริมาณลมและเสียงรบกวนจากลมที่เขาไปใน
บริเวณสวนคางของหมวกนิรภัยได มานครอบคางสามารถถอดออก
ได การถอดหรือติดตั้งมานครอบคางสามารถทำไดโดยทำตามขั้นตอน
ตอไปนี้
■การติดตั้งม่านครอบคาง
ติดตั้งแผนรองแกมกอนการติดตั้งมานครอบคาง ในการประกอบมาน
ครอบคาง ใหปรับตรงกลางของเพลทใหตรงกับขอบดานหนาของ
ตำแหนงกลางหมวก แลวสอดลงในชองวาง (A) ระหวางเปลือกหมวก
และชั้นบุ จากนั้นใสเพลททั้งสองดาน
■การถอดม่านครอบคาง
ขั้นแรก ใหดึงเพลทตรงกลางของมานกันคางออกจากชองวาง
ระหวางเปลือกหมวกและชั้นดูดซับแรงกระแทก จากนั้น ดึงเพลท
ออกจากทั้งสองขาง หามบิดหรือดึงอยางรุนแรง มิฉะนั้นสวนเวาของ
เพลทอาจชำรุดเสียหายได
ม่านครอบคาง
한국어
턱마개는 헬멧의 턱 주변으로 유입되는 것과 윈드 노이즈를
저감시킵니다. 턱마개는 탈착 가능합니다. 아래에 기재된 방법에
따라 장착 또는 분리합니다.
■턱마개 장착 방법
볼패드를 먼저 장착한 후 턱마개를 장착합니다. 먼저 턱마개 중앙
부분 플레이트의 삼각 표시와 셸의 턱 부분 중앙을 맞추고 셸과
충격 흡수 내장재 사이에 플레이트를 끼웁니다. 마지막으로 양
끝의 플레이트도 끼웁니다.
■턱마개 분리 방법
먼저 셸과 충격 흡수 내장재 사이에서 턱마개 중앙 부분의
플레이트를 당겨 빼냅니다. 그 후 양 끝의 플레이트를 당겨
빼냅니다. 너무 강한 힘을 가해 억지로 턱마개를 당기거나 비틀면
플레이트가 파손될 우려가 있으므로 주의해 주십시오.
턱마개
คำเตือน 경고
(A)
หน้ากาก/กะบัง CWR-F2
ไทย
ㅤ
실드는 보호 필름을 뗀 후 사용해 주십시오.
ㅤ
CWR-F2 실드를 완전히 내리면 잠금 처리됩니다. 주행 시에는 이 포지션을 유지할 것을
권장합니다. (그림A)
그림B와 같이 실드 잠금을 해제하고 실드를 조금 연 상태에서 저속 주행하면 헬멧 내부를
환기할 수 있습니다.
■실드 개방 방법
실드 잠금 버튼을 눌러 잠금을 해제하고 실드를 엽니다. (그림A)
■실드 분리 방법
1. 실드를 완전 열림 상태로 만듭니다. (그림1)
2. 트리거를 아래로 당기면서 실드를 헬멧 전방으로 당겨 앞쪽으로 들어 올린 후 훅(A)와
훅(B)를 뺍니다. (그림2) 훅(C)를 훅 레일에서 화살표 방향으로 빼 분리합니다. (그림3)
3. 반대쪽도 같은 방법으로 분리합니다.
CWR-F2 실드
한국어
A
เพลท
플레이트
그림B와 같이 실드를 조금 연 상태에서 고속 주행하면 실드가 갑자기 열릴 우려가 있어
위험합니다. 고속 주행 시에는 사용하지 마십시오.
1
3
หามขับขี่รถจักรยานยนตดวยความเร็วสูงขณะที่หนากาก/กะบังเปดอยูเล็กนอย หนากาก
/กะบังอาจเปดออกจนสุดโดยไมไดคาดหมาย ซึ่งอาจเปนอันตรายอยางมาก
คำเตือน
B
■การเปิดหน้ากาก/กะบัง
กดปุมล็อกหนากาก/กะบังเพื่อปลดหนากาก/กะบัง จากนั้นเปดหนากาก/กะบัง (รูปภาพ A)
หากคุณดึงหนากาก/กะบัง CWR-F2 ลงมาจนสุด ชิ้นสวนจะล็อก ขอแนะนำใหหนากาก
/กะบังอยูในตำแหนงนี้ขณะขับขี่รถจักรยานยนต (รูปภาพ A)
■การถอดหน้ากาก/กะบัง CWR-F2
1. เปดหนากาก/กะบังใหอยูในตำแหนงเปดออกจนสุด ดังที่แสดงในรูปภาพ 1
2. ในขณะที่ดึงสลักลง ใหดึงหนากาก/กะบังไปดานหนาของหมวก และจับหนากาก
/กะบังเขาหาคุณเพื่อปลดตะขอ (A) และ (B) (รูปภาพ 2)
3. ทำในลักษณะเดียวกันสำหรับอีกดานหนึ่ง
경고
กอนการใชงานหนากาก/กะบังเปนครั้งแรกหลังจากที่ซื้อมา ใหถอดฟลมปองกันออก
จากหนากาก/กะบังกอน
หากคุณดึงหนากาก/กะบัง CWR-F2 ลงมาจนสุด ชิ้นสวนจะล็อก ขอแนะนำใหหนากาก
/กะบังอยูในตำแหนงนี้ขณะขับขี่รถจักรยานยนต (รูปภาพ A)
สามารถกำจัดฝาไดโดยการปรับหนากาก/กะบังไปที่ตำแหนงเปดเล็กนอย ดังที่แสดงในรูปภาพ
B แลวขับขี่รถจักรยานยนตดวยความเร็วต่ำ เพื่อใหอากาศไหลเวียนภายในหมวกนิรภัย
ตะขอ (C)
훅(C)
หนากาก/กะบัง
실드
ปุมล็อกหนากาก/กะบัง
실드 잠금 노브
ลิ้นหนากาก/กะบัง
실드 태브
สลัก
트리거
ตะขอ (A)
훅(A)
ตะขอ (B)
훅(B)
ไทย
/
한국어
2

Z-8(NXR2)asia(P29-30)
29 30
■ก้านปรับหน้ากาก/กะบัง
ระหวางการใชงาน หากเกิดชองวางระหวางหนากาก
/กะบังและขอบเขามุมกระจกแมในเวลาที่หนากาก/กะบังปด
อยู ใหลดระดับกานปรับของฐานหนากาก
/กะบังลงดังที่แสดงในภาพ และคุณจะสามารถลดชองวาง
ระหวางสวนดังกลาวได มีกานที่ดานซายและขวาซึ่งสามารถ
ใชเพื่อปรับได
*ตามปกติแลว กานปรับจะถูกตั้งไวที่ตำแหนงมาตรฐาน เมื่อ
ปรับกานปรับในตำแหนงที่ปรับแลว หนากาก
/กะบังจะเลื่อนไปดานหลัง
*หากหนากาก/กะบังปรับไวแนนเกินไป ขอบเขามุมกระจกอาจ
เสื่อมได ปรับโดยดูสภาพของชองวางอยางระมัดระวัง
*ในกรณีที่ชองวางยังอยูหลังใชกานปรับหนากาก/กะบังแลว
ใหคลายสกรูเพื่อปรับตำแหนงของฐานหนากาก/กะบัง
ไทย
한국어
■실드 조정 레버
사용하시는 과정에서 실드를 닫아도 실드와 창고무 사이가
벌어질 경우, 그림과 같이 실드 베이스의 조정 레버를 내리면
실드와 창고무 사이의 간격을 좁힐 수 있습니다. 레버는
좌우에 있으며 각각 조정할 수 있습니다.
*처음에는 아래 그림과 같이 조정 레버가 표준 위치로 설정돼
있습니다. 레버를 내려 조정 위치로 설정하면 실드가 뒤로
움직입니다.
*너무 빡빡하게 조정된 상태를 유지하면 창고무가 열화될 수
있습니다. 실드의 틈새를 보면서 조정해 주십시오.
*레버로 완전히 조정할 수 없는 경우에는 스크루를 풀고 실드
베이스를 움직여서 조정해 주십시오.
คำเตือน
หากไมไดยึดตะขอและเฟองอยางแนนหนาที่ฐานหนากาก/กะบัง อาจ
ทำใหหนากาก/กะบังหลุดออกขณะขับขี่และอาจเกิดอุบัติเหตุขึ้นได หลัง
จากการติดตั้งหนากาก/กะบัง CWR-F2 ใหเปดและปดหนากาก
/กะบังหลายๆ ครั้ง เพื่อใหแนใจวาประกอบตะขอและเฟองอยางแนนหนา
(รูปภาพ 6) เมื่อหนากาก/กะบังปดสนิท ตรวจสอบใหแนใจวาปุมล็อก
หนากาก/กะบังเกี่ยวเขากับตะขอหนากาก/กะบัง
ไทย
■การติดตั้งหน้ากาก/กะบัง CWR-F2
1. ปรับหนากาก/กะบังไปที่ตำแหนงเปดออกจนสุด แลวใสตะขอหนากาก
/กะบัง (C) ดังที่แสดงในรูปภาพ 4
2. ในขณะที่ดึงหนากาก/กะบังไปทางดานหนาของหมวก ใหกดบริเวณที่มี
ลูกศรกำกับของหนากาก/กะบัง ดังที่แสดงในรูปภาพ 5 จนกระทั่งไดยิน
เสียงคลิก จากนั้นใสตะขอ (A) และ (B) เขาตำแหนงใหแนน ดังที่แสดง
ในรูปภาพ 6
3. เปดและปดหนากาก/กะบังสองถึงสามครั้ง แลวตรวจสอบใหแนใจวา
ตะขอทั้งหมดไดรับการยึดอยางมั่นคง
4. ทำในลักษณะเดียวกันสำหรับอีกดานหนึ่ง
훅이나 기어가 실드 베이스에 끼워져 있지 않으면 주행 중에 실드가 빠져
예기치 못한 사고를 일으킬 가능성이 있습니다. 장착한 후에는 실드 개폐
조작을 여러 번 반복해 훅이나 기어가 확실하게 끼워졌는지 확인해
주십시오. 또한 실드를 완전히 내린 상태에서 실드 잠금 버튼이 실드의
훅에 걸리는지 확인해 주십시오.
한국어
■실드 장착 방법
1. 실드를 완전 열림 상태의 위치에 맞춘 후 훅(C)를 훅 레일에 끼웁니다.
(그림4)
2. 실드를 헬멧 전방으로 당기면서 화살표 부근을 찰칵 소리가 나면서
고정될 때까지 위에서 눌러(그림5) 훅(A)와 훅(B)를 훅 레일에 단단히
채웁니다. (그림6)
3. 반대쪽도 같은 방법으로 장착합니다.
4. 마지막으로 실드 개폐 조작을 여러 번 반복해 훅이 실드 베이스에
확실하게 끼워졌는지 확인해 주십시오.
4
6
5
경ㅤ고
ตะขอ (C)
훅(C)
ตะขอ (A)
훅(A)
ตะขอ (B)
훅(B)
ตะขอ (A)
훅(A)
ตะขอ (B)
훅(B)
กานปรับหนากาก/กะบัง
실드 조정 레버
ตำแหนงมาตรฐาน
표준 위치
ตำแหนงที่ปรับแลว
조정 위치
ไทย
/
한국어

Z-8(NXR2)asia(P31-32)
31 32
ไทย
4. ใชเลนส PINLOCK® EVO ของแทจาก SHOEI สำหรับ
CWR-F2 เสมอ ในการติดตั้งเลนส PINLOCK® EVO โปรดอาน
คำแนะนำที่แนบมาดวย
5. ถอดฟลมปองกันออกกอนใชงานหนากาก/กะบังเปนครั้งแรก
6. หลังจากการทำความสะอาดหรือการเปลี่ยนเพลทฐาน ใหปด
หนากาก/กะบัง แลวตรวจสอบใหแนใจวาหนากากแนบกับขอบ
เขามุมกระจกไดอยางสนิททุกดาน ถามีชองวางระหวาง
หนากาก/กะบังและขอบเขามุมกระจก ใหปรับตำแหนงของ
เพลทฐานและแกไขระยะหางดังกลาว เนื่องจากอาจทำใหลม
หรือเสียงรบกวนลอดผานได
7. ในการขันสกรู ใหใชไขควงแฉกเบอร 2 วางในแนวตั้งแลวหมุน
อยางระมัดระวัง ถาใช
ไขควงที่มีขนาดไมเหมาะ
สมหรือใชไขควงไฟฟา หัว
สกรูอาจเสียหายได ในการ
เปลี่ยน ใหใชสกรูของแทซึ่ง
ผลิตจากอะลูมิเนียม ถาขัน
สกรูแนนเกินไป อาจ
ทำใหอุปกรณชำรุดได (คาแรงขันที่แนะนำ: 0.8 N.m หรือ
ประมาณ 8 kgf.cm)
8.หามติดสติกเกอรหรือเทปลงบนหนากาก/กะบัง
1. รอยเปอนหรือรอยขีดขวนบนหนากาก/กะบังอาจบดบังทัศนวิ
สัยของคุณขณะขับขี่และอาจเปน
อันตรายอยางยิ่ง! หากหนากาก/กะบัง CWR-F2 เกิดรอยเปอน
หรือรอยขีดขวน ใหหยุดใชงานในทันที ถอดหนากาก
/กะบังออกมาและทำความสะอาดหรือเปลี่ยนใหม
2. ควรทำความสะอาดหนากาก/กะบัง CWR-F2 ดวยน้ำสบู
ออนๆ ที่มีคุณสมบัติเปนกลาง ลางออกใหสะอาดดวยน้ำสะอาด
และเช็ดใหแหงดวยผานุม ห้ามใช้สารทำความสะอาดต่อ
ไปนี้: น้ำร้อนที่มีอุณหภูมิเกิน 40℃น้ำเกลือ สาร
ช่วยทำความสะอาดที่มีฤทธิ์เป็นกรดหรือด่าง เบน
ซีน ทินเนอร์ น้ำมันเบนซิน หรือตัวทำละลาย
อินทรีย์ชนิดอื่นๆ ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาด
กระจก ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดทุกชนิดที่
ประกอบด้วยตัวทำละลายอินทรีย์
หากใชสารทำความสะอาดเหลานี้ คุณสมบัติทางเคมีของ
หนากาก/กะบังอาจมีการเปลี่ยนแปลง และอาจสงผลตอความ
ปลอดภัย
3. หามขับขี่ขณะหนากาก/กะบังมีฝา เนื่องจากอาจบดบัง
ทัศนวิสัยของคุณและอาจเปนอันตรายอยางยิ่ง หากหนากาก
/กะบัง CWR-F2 เกิดฝา ใหเปดชองลมเขาดานลางเพื่อระบาย
อากาศภายในหมวกนิรภัยและกำจัดฝาที่หนากาก/กะบัง การ
ใชเลนส PINLOCK® EVO สามารถยับยั้งฝาไดอยางมี
ประสิทธิภาพเชนกัน
ข้อสังเกตสำคัญเกี่ยวกับการใช้งานหน้ากาก/กะบัง CWR-F2
한국어
실드 취급에 관한 주의사항
6. 실드 베이스를 세척하거나 교체한 경우, 실드를 닫고 실드와
창고무의 밀착을 확인해 주십시오. 틈새가 있을 경우, 바람
유입 또는 윈드 노이즈 발생의 원인이 되므로 실드가 창고무에
밀착하도록 실드 베이스의 위치를 조정해 주십시오.
7. 스크루를 조일 때 등에는 비트 사이즈 “No.2”의
십자드라이버를 수직으로 꽂아 조심스럽게 돌려 주십시오.
사이즈가 맞지 않는 드라이버 또는 전동드라이버를
사용하거나 스크루를 비스듬하게 조이면 나사 머리가 파손될
수 있으므로 충분히 주의하면서 돌려 주십시오. 스크루를
교체할 경우에는 반드시 순정 부품(알루미늄 제품)을 사용해
주십시오. 스크루를 너무
강하게 조이면 스크루가
파손될 수 있으므로
주의해 주십시오. (권장
조임토크: 0.8 N·m/ 약
8kgf·cm)
8. 실드에 스티커나 접착 테이프를 붙이지 마십시오.
1. 실드에 얼룩이나 흠집이 생기면 주행 중에 시야를 가려 매우
위험합니다. 실드에 얼룩이나 흠집이 생기면 즉시 사용을
중지하고 분리해 세정하거나 교환해 주십시오.
2. 실드는 중성 세제를 물에 풀어 씻고 깨끗한 물로 잘 헹군 후
부드러운 헝겊으로 닦아 말려 주십시오. 40℃ 이상의 뜨거운
물, 소금물, 산성 또는 알칼리성 세제, 벤진, 시너, 가솔린, 기타
유기용제, 유리 클리너 등 유기용제가 함유된 클리너 종류는
사용하지 마십시오. 이러한 물질이 부착되면 실드가 변질돼
안전성에 지장을 초래할 가능성이 있습니다.
3. 실드에 김이 서린 상태에서는 주행하지 마십시오. 시야가
방해돼 매우 위험합니다. 실드에 김이 서린 경우, 로어 에어
인테이크 또는 실드를 열고 헬멧 안을 잘 환기시켜 실드에
서린 김을 제거해 주십시오. PINLOCK® EVO lens를 사용하는
것도 실드 김서림을 방지하는 데 효과적입니다.
4. PINLOCK® EVO lens를 사용할 때에는 반드시 순정품을
사용해 주십시오. 취급 방법은 PINLOCK® EVO lens에 동봉된
취급설명서를 확인해 주십시오.
5. 실드는 보호 필름을 뗀 후 사용해 주십시오.
✓
ขนาด
(เบอร 2)
✓
Size
(No.2)
ไทย
/
한국어

33 34
Z-8(NXR2)asia(P33-34)
แผนชั้นกลาง แผนรองแกมขวาและซาย ฝาครอบสายรัดคางขวา
และซาย และแผนรองหูขวาและซาย สามารถถอดออกมาซักลาง
ได คุณยังสามารถปรับแตงความกระชับของหมวกนิรภัยโดยการ
เปลี่ยนไปใชแผนรองเสริมได ดูที่รายชื่อและรูปภาพของชิ้นสวน
ภายในและตรวจสอบวาชิ้นสวนใดที่ติดตั้งอยูหรือถูกถอดออก
ไป จำเปนตองติดแผนชั้นกลาง แผนรองแกม และฝาครอบสาย
รัดคางใหเรียบรอยกอนการขับขี่ หากจำเปน ใชตารางตอไปนี้ใน
การสั่งซื้อชิ้นสวนภายในเพื่อปรับแตงความกระชับของหมวก
นิรภัยของคุณ
올바르게 장착돼 있지 않으면 주행 중에 선바이저가 빠져 예기치
못한 사고를 일으킬 가능성이 있습니다. QSV-2 선바이저를
장착한 후에는 개폐 레버를 여러 번 반복 조작해 선바이저의
돌기부가 홀더 구멍에 확실하게 끼워졌는지 확인해 주십시오.
또한 선바이저와 홀더 사이에 틈새가 없는지 확인해 주십시오.
내피 교환에 대해
การเปลี่ยนชิ้นส่วนภายใน
한국어
ไทย
แผนชั้นกลาง
센터 패드
แผนรองแกม
볼패드
S
S13
S9
S5
XS
――
S13
S9
――
39
35
M
M13
M9
M5
L
L13
L9
L5
XXL
XL9
XL5
――
35
31
――
XL
XL13
XL9
XL5
39
35
31
ไทย
เมื่อคุณใช้งานเลนส์ PINLOCK®* EVO โปรดอ่าน
คู่มือการใช้งานที่ให้มากับผลิตภัณฑ์
เลนส์ PINLOCK® EVO
1. ใชงานในเวลากลางวันเทานั้น หามใชเลนส
PINLOCK® EVO ในเวลากลางคืน ถาใชเลนส
PINLOCK® EVO รวมกับหนากาก/กะบังแบบใส จะมี
อัตราสวนการผานของแสงประมาณ 80% คาดังกลาวไมเปน
ไปตามมาตรฐานการผานของแสงในสหรัฐอเมริกา (VESC-8,
85%) หรือในยุโรป (ECE R22, 80%) อุปกรณเสริมนี้จึง
"ใชงานในเวลากลางวันเทานั้น" ในขอบเขตอำนาจศาลเหลา
นี้
2. วัสดุที่ใชผลิตเลนส PINLOCK® EVO สามารถเปนรอยไดงาย
กวาพื้นผิวภายนอกของหนากาก/กะบัง ควรไดรับการดูแลเปน
พิเศษ
3. เลนส PINLOCK® EVO อาจบดบังทัศนวิสัยของผูขับขี่ในบาง
ทาทางของการขับขี่
4. แกะฟลมปองกันออกกอนใชงาน เลนส PINLOCK® EVO
5. เลนส PINLOCK® EVO ใหประสิทธิภาพที่ดีในการปองกันการ
เกิดฝา ดวยการดูดซับความชื้น อยางไรก็ตาม หากใชงาน
หมวกนิรภัยอยางตอเนื่องโดยปดชองลมเขาดานลางไวและ
อยูในสภาวะที่มีอุณหภูมิต่ำและความชื้นสูง เลนสอาจรับไอน้ำ
จนอิ่มตัว และทำใหมีรอยน้ำไหลและเปนฝาได หากมีรอยน้ำ
ไหลหรือเปนฝา อาจบดบังทัศนวิสัยของคุณและเปนอันตราย
อยางยิ่ง! ในกรณีดังกลาว ใหเปดชองลมเขาดานลาง และ
/หรือ เปดหนากาก/กะบัง เพื่อใหอากาศถายเทภายในหมวก
นิรภัย เพื่อกำจัดรอยน้ำและฝาในหมวกนิรภัย
6. สำหรับเลนส PINLOCK® EVO อะไหล ใหสั่งซื้อ DKS304
สำหรับ CWR-F2
*PINLOCK®는 PINLOCK SYSTEMS B.V.의 등록 상표입니다.
*PINLOCK® เปนเครื่องหมายการคาจดทะเบียนของ PINLOCK
SYSTEMS B.V.
한국어
PINLOCK® EVO lens를 사용할 경우에는 PINLOCK® EVO
lens에 동봉된 취급설명서를 확인해 주십시오.
PINLOCK® EVO lens
1. 클리어 타입 이외의 실드에 PINLOCK® EVO lens를
장착한 상태에서는 야간 주행을 하지 마십시오.
2. PINLOCK® EVO lens는 실드보다 흠집이 생기기 쉬운 재질로
만들어져 있으므로 취급 시 충분히 주의해 주십시오.
3. PINLOCK® EVO lens를 사용하면 승차 자세에 따라 시야가
방해될 가능성이 있습니다.
4. PINLOCK® EVO lens는 보호 필름을 뗀 후 사용해 주십시오.
5. PINLOCK® EVO lens는 시트 자체가 습기를 흡수하기 때문에
김서림 방지 효과가 뛰어납니다. 그러나 저온다습한 환경 등
김이 서리기 쉬운 조건에서 헬멧 안이 밀폐된 상태가 지속되면
시트가 수증기로 포화돼 물방울이 맺히거나 김이 서릴 수
있습니다. 물방울이 맺히거나 김이 서리면 시야가 방해돼 매우
위험하므로 로어 에어 인테이크 또는 실드를 열고 헬멧 안을 잘
환기시켜 물방울이나 김을 제거해 주십시오.
6. CWR-F2의 PINLOCK® EVO lens를 교환할 경우에는 DKS304
을 구매해 주십시오.
・แผนรองแกมแบบเดียวกันสามารถใชไดกับหมวกนิรภัยทุกขนาด
สำหรับตัวอยางของหมวกนิรภัยขนาด M ใหเลือกแผนรองแกม
ขนาด 31 หากคุณตองการเพิ่มความหลวม และเลือกขนาด 39
หากคุณตองการเพิ่มความกระชับ (ทั้งสองอยางเปนชิ้นสวน
เสริม)
・แผนชั้นกลางจะแตกตางกันไปตามขนาดของหมวกนิรภัย ตรวจ
สอบขนาดของหมวกนิรภัยของคุณกอนทำการสั่งซื้อ
· 볼패드는 모든 사이즈에서 공용 부품입니다. 예를 들면, M
사이즈에서 볼 부분을 더 느슨하게 하려면 볼패드 31, 더
밀착시키려면 볼패드 39(모두 옵션 부품)로 교환해 주십시오.
· 센터 패드는 제품마다 사이즈가 다릅니다. 구매하시기 전에
가지고 계신 헬멧의 사이즈를 확인해 주십시오.
แผนรองหู
귀패드
แผนรองหู
귀패드
แผนรองแกม (ขวา)
볼패드 (우) แผนรองแกม (ซาย)
볼패드 (좌)
ฝาครอบสายรัดคาง
턱끈 커버 ฝาครอบสายรัดคาง
턱끈 커버
แผนชั้นกลาง
센터 패드
ขนาดหมวก (ไม่รวมผลิตภัณฑ์ของประเทศมาเลเซีย ฟิลิปปินส์ ประเทศไทย)/
제품 사이즈 (말레이시아, 필리핀, 태국 제품 제외)
สวมใสแบบกระชับ (ชิ้นสวนเสริม)
/밀착 착용감 (옵션)
มาตรฐาน
/표준
สวมใสแบบหลวมสบาย (ชิ้นสวนเสริม)
/느슨한 착용감 (옵션)
สวมใสแบบกระชับ (ชิ้นสวนเสริม)
/밀착 착용감 (옵션)
มาตรฐาน
/표준
สวมใสแบบหลวมสบาย (ชิ้นสวนเสริม)
/느슨한 착용감 (옵션)
ไทย
/
한국어

35
Z-8(NXR2)asia(P35-36)
36
ไทย
3. การถอดแผ่นชั้นกลาง
ถอดแผนชั้นกลางโดยปลดตัวยึดสองตัวบริเวณดานหลังหมวก
นิรภัยเปนอันดับแรก (รูปภาพ 5) แลวดึงสวนหนาของแผนชั้น
กลางออกมาจากสวนกลาง ดังที่แสดงในรูปภาพ 6
4. การถอดฝาครอบสายรัดคาง
หลังจากถอดแผนรองแกมแลว ใหคลายตัวยึดฝาครอบสายรัด
คาง แลวดึงฝาครอบออกจากสายรัดคาง (รูปภาพ 7) ถอดแผน
รองแกมอีกขางดวยวิธีการเดียวกัน
한국어
3. 센터 패드 분리
ㅤ센터 패드는 후두부부터 분리합니다. 후두부의 똑딱단추 2
개를 푼 후(그림5), 전두부는 그림6과 같이 플레이트 근처를
잡고 센터에서 떼어 내듯이 센터 패드를 분리합니다.
4. 턱끈 커버 분리
ㅤ 턱끈 커버를 분리하려면 볼패드를 분리하고 턱끈 커버의
똑딱단추를 푼 후 턱끈에서 당겨 빼냅니다. (그림7) 반대쪽도
같은 방법으로 분리합니다.
ดานหนา
앞
ดานหลัง
뒤
1
2
(a)
3
(b)
4
5
7
6
ไทย
/
한국어
ไทย
한국어
1. การถอดแผ่นรองแก้ม
ถาติดตั้งมานครอบคางอยู ใหถอดออกกอน
ปลดตัวยึดสามตำแหนงเพื่อถอดแผนรองแกมออกจากฐานแผน
รองแกม (รูปภาพ 1) แลวดึงสวนเวา (a) ของเพลทออกจาก
โครงยึดแผนรองแกมดานหนา (A) (รูปภาพ 2) จากนั้น ดึงสวน
เวา (b) ของเพลทออกจากโครงยึดแผนรองแกมดานหลัง (B)
(รูปภาพ 3) ขณะดึงสวนเวา (b) ออกจากเพลท ใหทำอยาง
ระมัดระวังโดยไมตองใชแรง
2. การถอดแผ่นรองหู
คลายตัวเกี่ยว 4 ตัวบนเพลทออกจากฐานแผนรองแกมดังที่
แสดงในรูปภาพ เพื่อถอดแผนรองหูออก (รูปภาพ 4) ถอดแผน
รองแกมอีกขางดวยวิธีการเดียวกัน
내피 분리 방법
1. 볼패드 분리
ㅤ 턱마개가 장착돼 있는 경우에는 턱마개를 먼저 분리합니다.
ㅤ볼패드 베이스에서 똑딱단추 3개를 풀고(그림1) 앞부분의
볼패드 브래킷(A)에서 플레이트의 홈(a)를 당겨 빼냅니다.
(그림2) 그다음 뒤쪽 볼패드 브래킷(B)에서 플레이트의
홈(b)를 당겨 빼냅니다. (그림3) 플레이트의 홈(b)를 뺄 때에는
세게 당기지 말고 조심스럽게 당겨 빼내 주십시오.
2. 귀패드 분리
ㅤ 고리 4개를 그림4와 같이 볼패드 베이스에서 당겨 빼내
귀패드를 분리합니다. 반대쪽도 같은 방법으로 분리합니다.
การถอดชิ้นส่วนภายใน
แผนรองหูถูกออกแบบมาเพื่อลดเสียงรบกวนของลม แผนรองหู
ดัง
กลาวสามารถถอดออกได ในการติดหรือถอดแผนรองหู โปรดดูที่
สวน“การถอดและติดแผนรองหู”
แผ่นรองหู
เมื่อติดแผนรองหู เสียงจากยานพาหนะภายนอกจะเบา
ลง โปรดระมัดระวังประเด็นดังกลาวในขณะขับขี่
귀패드는 헬멧 안으로 유입되는 바람으로 인한 소음을
저감시킵니다. 귀패드는 분리할 수 있습니다. 분리 방법 및 장착
방법은 “내피 분리 방법과 장착 방법”을 확인해 주십시오.
귀패드
귀패드를 장착하면 주변의 자동차나 바이크 소리가
평소보다 작게 들리므로 운전 시 특히 주의해 주십시오.
ตะขอ
훅
ตะขอ
훅
ตะขอ
훅
ฐานแผนรองแกม
볼패드베이스
โครงยึดแผนรองแกม (A)
볼패드 브래킷(A)
โครงยึดแผนรองแกม (B)
볼패드 브래킷(B)
แผนรองหู
귀패드
ฐานแผนรองแกม
볼패드베이스
เพลท
플레이트
เพลท
플레이트
แผนชั้นกลาง
센터 패드
ฝาครอบสายรัดคาง
턱끈커버
สายรัดคาง
턱끈
เพลท
플레이트

37
Z-8(NXR2)asia(P37-38)
38
15
ไทย
4. การติดแผ่นรองแก้ม
กอนทำการติดแผนรองแกม ตรวจสอบใหแนใจวาตะขอ 3 ตัว
อยูในตำแหนงตามรูปภาพ 15 ชิ้นสวนอาจจะไมเกี่ยวกันหาก
ไมอยูในตำแหนงที่ถูกตอง
ระบุแผนรองดานขวาและดานซาย ใสสวน (C) ที่ดานหลังของ
เพลทระหวางเปลือกหมวกและชั้นบุ จากนั้นใสสวน (b) ของ
เพลทลงในหลักของโครงยึดแผนรองแกม (B) (รูปภาพ 16)
ใสสวน (D) ที่ดานหนาของเพลทระหวางเปลือกหมวกและชั้น
บุ จากนั้นใสสวน (a) ของเพลทลงในหลักของโครงยึดแผนรอง
แกม (A) (รูปภาพ 17) ติดแผนรองแกมอีกขางดวยวิธีการ
เดียวกัน
หลังจากใสเพลทเขาที่แลว สอดสายรัดคางลงในรูของแผนรอง
แกมและรัดสาย ❶, ❷, และ ❸ ตามลำดับ (รูปภาพ 18) กด
สวนบนของตัวยึดจากดานแผนรองลงโดยใชแรง จนคลิกเขา
ตำแหนง สุดทาย กดที่บริเวณมุม (E) ของแผนรองตามที่แสดง
ในรูป เพื่อใหเพลทของแผนรองแกมประกอบเขากับสวนยื่น
ของฐานแผนรองแกม (รูปภาพ 19) ติดตั้งแผนรองแกมที่อีก
ดานหนึ่งในลักษณะเดียวกัน
한국어
4. 볼패드 장착
ㅤ 볼패드를 장착하기 전에 똑딱단추 3개가 그림15와 같은 위치에
있는지 확인해 주십시오. 위치가 올바르지 않을 경우,
똑딱단추가 채워지지 않을 수 있습니다.
ㅤ 장착할 때에는 볼패드의 좌우를 확인해 주십시오. 그림16을
참조해 플레이트 뒤쪽 끝의 (C) 부분을 셸과 내장재 사이에
끼우고 (b) 부분을 볼패드 브래킷(B) 보스에 끼웁니다. (그림16)
그다음 플레이트 앞쪽 끝의 (D) 부분을 먼저 끼우고 플레이트
(a) 부분을 볼패드 브래킷(A) 보스에 끼웁니다. (그림17)
반대쪽도 같은 방법으로 장착합니다.
ㅤ 플레이트를 끼운 후 그림18과 같이 턱끈을 볼패드 구멍으로
통과시키고 ❶→❷→❸의 순서로 똑딱단추를 채웁니다.
똑딱단추는 패드 쪽에서 똑딱단추 윗부분을 강하게 눌러 찰칵
소리가 나도록 채웁니다. 마지막으로 그림19와 같이 패드
모서리 부분(E)을 눌러 볼패드 플레이트를 볼패드 베이스의
돌기부에 끼워 넣습니다. 반대쪽 볼패드도 같은 방법으로
장착합니다.
10
(A) 14
11
(C)
8
13
17
(a)
16
(b)
(D)
18
❶
❷
❸
19
9
12
(E)
ไทย
/
한국어
ไทย
한국어
1. การติดฝาครอบสายรัดคาง
สายรัดคางดานขวาและดานซายสามารถติดตั้งสลับกันได สอดสายรัดคางผานฝา
ครอบสายรัดคางแลวล็อกเขาดวยกันจนกระทั่งไดยินเสียงดังคลิก (รูปภาพ 8)
2. การติดแผ่นชั้นกลาง
ปรับบริเวณดานขางของเพลทดานหนาเขากับโครงยึด (รูปภาพ 9) แลวเลื่อน
และสอดเพลทเขาไปในชองวางของ
โครงยึด (รูปภาพ 10-12) ติดตัว
ล็อกสองตัวเขาในตำแหนงที่ดาน
หลังของแผนชั้นกลาง ดังที่แสดงใน
รูปภาพ 13
3. การติดตั้งแผ่นรองหู
แผนรองหูขางขวาและซายสามารถ
ใชสลับกันได วางแผนรองหู (A)
ระหวางแผนชั้นกลางและชั้นดูดซับ
แรงกระแทก ดังที่แสดงในรูปภาพ
14 ใสตัวเกี่ยว 4 ตัวเขาไปในเพลท
ภายในสวนเวาของฐานแกม ยึดแผนรองหูใหเขาตำแหนง ติดตั้งแผนรองหูอีก
ขางดวยวิธีการเดียวกัน
내피 장착 방법
1. 턱끈 커버 장착
ㅤ턱끈 커버는 좌우 공통입니다. 장착할 때에는 그림8을 참조해 턱끈을
통과시킨 후 찰칵 소리가 나도록 똑딱단추를 채웁니다.
2. 센터 패드 장착
ㅤ 전두부 플레이트의 끝을 브래킷에 맞추고(그림9) 틈새에 맞춰 장착합니다.
(그림10~12) 그다음 후두부의 똑딱단추 2개를 찰칵 소리가 나도록 채웁니다.
(그림13)
3. 귀패드 장착
ㅤ 귀패드는 좌우 공통입니다. 장착할 때에는 그림14와 같이 (A) 부분을 센터
패드와 충격 흡수 내장재 사이에 넣고 고리 4개를 각각 볼패드 베이스의 노치
부분에 끼워 귀패드를 고정합니다. 반대쪽도 같은 방법으로 장착합니다.
การติดตั้งชิ้นส่วนภายใน
ตะขอ
훅
ฝาครอบสายรัดคาง
턱끈커버
สายรัดคาง
턱끈
เพลท
플레이트
เพลท
플레이트
โครงยึด
브래킷
โครงยึด
브래킷
ตะขอ
훅
แผนรองหู
귀패드
แผนชั้นกลาง
센터 패드
ดานหนา
앞
ดานหลัง
뒤โครงยึดแผนรองแกม (B)
볼패드 브래킷(B)
เพลท
플레이트
โครงยึดแผนรองแกม (A)
볼패드 브래킷(A)
เพลท
플레이트
ตะขอ
훅
ฐานแผนรองแกม
볼패드베이스
Table of contents
Other SHOEI Motorcycle Accessories manuals

SHOEI
SHOEI JO User manual

SHOEI
SHOEI NEOTEC 3 12070011 User manual

SHOEI
SHOEI CJ-2SP User manual

SHOEI
SHOEI QWEST User manual

SHOEI
SHOEI Syncrotec User manual

SHOEI
SHOEI Air Mask 3 Installation and user guide

SHOEI
SHOEI Hornet-DS 130 User manual

SHOEI
SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI
SHOEI rf 1000 User manual

SHOEI
SHOEI Neotec 2 User manual

SHOEI
SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI
SHOEI X-Fourteen 263 User manual

SHOEI
SHOEI X-Fifteen User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air II User manual

SHOEI
SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air User manual

SHOEI
SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI
SHOEI TR-3 User manual

SHOEI
SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI
SHOEI NEOTEC3 393 User manual