SHOEI VFX-WR User manual

Printed in Japan 20180509
286
取扱説明書
このたびはSHOEIヘルメットをお 買い上げいただき、誠にありがとうご ざ います。本製品の
機能および注意事項を十分にご理解いただき、より安全に快適なモーターサイクルライフ
を 送って い た だくた め に 、ご使用まえに本取扱説明書をよく読んで記載されている内容を十
分に理解してください。本取扱説明書は、読み終 わったあと、い つでも取り出 せる場所に保
管してください。本取扱説明書を紛失したときは、弊社までお問い合わせください。
この取扱説明書の内容は、予告なしに変更する場合があります。
この取扱説明書に使われているイラストは、実際の製品とは異なる場合があります。
この取扱説明書の著作権は、株式会社SHOEIにあります。無断転載、複 製 は 固 くお 断り
します。
Instructions for use
Thank you for purchasing this SHOEI helmet. Please read this manual carefully
before use and keep it for future reference. This manual contains valuable
information to help you understand the functions of the product and the
instructions for use in order for you to enjoy a safety and comfortable
motorcycle life. Your SHOEI dealer can provide a replacement if it is lost.
The contents of this manual are subject to change without notice.
The illustrations in this manual may differ from the actual product.
The copyrights for this manual belong to SHOEI CO., LTD. Reproduction or
copying of this manual without written permission is strictly prohibited.
คำแนะนำการใชงาน
ขอบคุณที่ไววางใจหมวกกันน็อก SHOEI อานคูมือฉบับนี้อยางละเอียดกอนการใชงานและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในอนาคต
คูมือฉบับนี้มีขอมูลที่เปนประโยชนซึ่งชวยใหคุณเขาใจถึงฟงกชันตางๆ ของผลิตภัณฑ รวมถึงดำแนะมำในการใชงาน
เพื่อให คุณไดรับทั้งความปลอดภัยและความสบายในการขับขี่รถจักรยานยนต ตัวแทนจำหนายหรือผูจัดจำหนาย
SHOEI ของคุณ สามารถจัดหาเลมใหมไดในกรณีที่สูญหาย
เนื้อหาของคูมือฉบับนี้อาจมีการเปลี่ยนแปลงไดโดยไมจำเปนตองแจงใหทราบ
ภาพประกอบในคูมือฉบับนี้อาจแตกตางไปจากผลิตภัณฑจริง
ลิขสิทธิ์สำหรับคูมือฉบับนี้เปนของ SHOEI CO., LTD. หามทำซ้ำหรือทำสำเนาคูมือฉบับนี้โดยไมไดรับอนุญาตเปนลาย
ลักษณอักษรอยางเด็ดขาด
취급설명서
SHOEI 헬멧을 구매해 주셔서 대단히 감사합니다. 본제품의 기능 및주의사항을 충분히 이해
한후더욱 안전하고 쾌적한 모터 사이클 주행을 위해 사용하시기 전에 본취급설명서를 잘읽
고기재된 내용을 충분히 이해해 주십시오. 본취급설명서를 다읽은 후에는 언제든지 꺼내 볼
수있는 장소에 보관해 주십시오. 본취급설명서를 분실했을 때에는 당사로 문의해 주십시오.
이취급설명서의 내용은 예고 없이 변경될 수있습니다.
이취급설명서에 사용된 일러스트는 실제 제품과 다를 수있습니다.
이취급설명서의 저작권은 주식회사 SHOEI에있습니다. 무단 전재, 복제를 엄격히
금지합니다.
Arahan penggunaan
Terima kasih kerana membeli topi keledar SHOEI ini. Baca buku panduan ini
dengan teliti sebelum penggunaan dan simpan buku panduan ini untuk rujukan
masa depan. Buku panduan ini mengandungi maklumat penting bagi
membantu anda memahami fungsi produk dan arahan penggunaan agar anda
dapat menikmati kehidupan bermotosikal yang selamat dan selesa. Wakil atau
pengedar SHOEI anda boleh menggantikan buku panduan anda jika buku ini
hilang. Kandungan dalam buku panduan ini adalah tertakluk kepada
perubahan tanpa notis. Ilustrasi dalam buku panduan ini mungkin berbeza
daripada produk sebenar. Hak cipta untuk manual ini milik SHOEI CO., LTD.
Pengeluaran semula atau penyalinan buku panduan ini tanpa kebenaran
adalah dilarang sama sekali.
* For further information, please consult your local SHOEI dealer or distributer.
* สำหรับขอมูลเพิ่มเติม โปรดสอบถามตัวแทนจำหนายหรือผูจัดจำหนาย SHOEI ใกลบานคุณ
* 자세한 정보에 대한 문의사항은 가까운 SHOEI 판매점에 문의해 주십시오.
* Untuk maklumat lanjut, sila rujuk wakil atau pengedar SHOEI tempatan anda.
カタログ請求および販売についてのお問い合わせは、下記〈本社・国内営業部〉まで、
製品についてのお問い合わせは、最寄りの販売店もしくは
〈茨城工場内顧客サービス課〉
〒300-0525茨城県稲敷市羽賀1793 TEL029-892-3617
E-mail:[email protected]までご連絡ください。
本社・国内営業部
〒110-0005東京都台東区上野5-8-5CP10ビル7F
TEL03-5688-5180FAX03-3837-8245
HEAD OFFICE
7th Floor, CP10 Building, 5-8-5 Ueno, Taito-ku, Tokyo 110-0005, Japan
Tel: +81 3 5688 5170 Fax: +81 3 3837 8245
www.shoei.com

最初にお読みください
梱包物の確認
各部の名称
バイザーの取り付け方
ノーズカバーの
取り外し方と取り付け方
マッドガードの取り付け方
ネックアウトレットの
取り外し方と取り付け方
内装の交換について
内装の取り外し方
内装の取り付け方
内装の取り扱いに関するご注意
M.E.D.S.
(MotionEnergyDistributionSystem)
E.Q.R.S.
(EmergencyQuickReleaseSystem)
警告
パーツリスト
Read This First
Confirm the Packed Items
Parts Description
Installing the Visor/ Peak
Removing and Installing
the Mouthpiece
Installing Mud Guard
Removing and Installing
the Neck Outlet
Replacing Interior Parts
Removing Interior Parts
Installing Interior Parts
Important Notice about
Handling Interior Parts
M.E.D.S.
(Motion Energy Distribution System)
E.Q.R.S.
(Emergency Quick Release System)
WARNING
Parts List
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11-13
14
15
16
17
17
2
P2 -17
P2 -17
P18 -33
P18 -33
P34 -48
日本語
English
ไทย
한국어
Bahasa Melayu
English
日本語

43
Read This First
This product is a motorcycle helmet.
Do not use it for any purposes other than riding a
motorcycle. If you use the helmet for any other
purpose, it may not provide sufficient protection in
case of an accident.
No helmet can protect the wearer against
all foreseeable high speed and low speed
impacts.
For maximum head protection, the helmet must fit
properly and the retention system must be
securely fastened under the chin. The helmet
should allow sufficient peripheral vision when
secure on your head. If your helmet is too large, it
may slip or move on your head while riding. This
could cause your helmet to come off in an
accident or obstruct your vision while riding
resulting in personal injury or death. To learn to
properly wear and secure your helmet, see the
booklet “How to Use Your Helmet Properly” that is
packed with your helmet.
The contents of this manual are subject to change
without notice.
The illustrations in this manual may differ from the
actual product.
The copyrights for this manual belong to SHOEI
CO., LTD. Reproduction or copying of this manual
without written permission is strictly prohibited.
最初にお読みください
この商品はオートバイ用のヘルメットです。
これ以外の目的に使用しないでください。他の目的でこの
ヘルメットを使用すると、事故の際、十分な保護が得られな
いことが あります 。
ヘルメットは、すべての予測可能な高速および低速の衝撃
から着用者を保護することはできません。
頭部の保護能力を最大まで引き出すために、ヘルメットを頭
部 に 適 切 にフィットさ せ 、あ ご ひもを 顎 の 下 でしっかりと締 め
付けてください。また、ヘルメットを頭に固定したときに、十
分な周辺視力が確保できなければいけません。ヘルメットが
大きすぎると、バ イクに乗り降りするときに、ヘ ルメットがず
れることがあり、これが原因で、ヘルメットが事故で外れた
り、視界を妨げたりする可能性があり、けがや死亡の原因と
なります。ヘルメットをうまく着用する方法については、「ヘ
ルメットの使い方」を参照してください。
マニュアルの内 容は予告なしに変更されることがあります。
マニュアルの図は、実際の製品と、異なる場合があります。
マニュアルの著作権は株式会社SHOEIに帰属します。
本書を無断で複製または複製することは、固く禁じられてい
ます。
1.Helmet
2.V-470 Visor / Peak
3.Visor/Peak Screws (5)
4.
Anti-reflection Sticker (except Black and Matte Black colored model)
5.Mud Guard
6.Helmet Bag
7.Instruction Manual
8.Safety Instructions
9.
Warning Label (E-3 tag: for Malaysia, Philippines, Thailand only)
10.SHOEI logo stickers (2)
We recommend that you save the box and
its cushioning material in case you need to
ship the product or its parts for repair. If
you dispose of these materials, please
follow the proper laws and regulations.
梱包物(箱や緩衝材)は、修理時の送付などのた
めにできるだけ保 存されることをお薦めしますが、
廃棄される場合は、法令に従い正しく処理してく
ださい。
本取扱説明書中で表記される
「右」、「左」は、ヘルメットをかぶっ
た状態で着用者からみた「右」、
「左」に対応しています。
The terms “right” and “left” in
this manual are from the
point of view of a rider who is
wearing the helmet.
右
Right
左
Left
Confirm the Packed Items
梱包物の確認
日本語
English
After opening the product box, please confirm that
all parts and accessories are included.
1.ヘルメット
2.V-470バイザー
3.バイザービス(5個)
4.
バ イザ ー 反 射 防 止ス テッカ ー( ブラック、マットブラックを除く)
5.マッドガード
6.ヘルメットバッグ
7.取扱説明書
8.安全マニュアル
9.E-3タグ(マレーシア、フィリピン、タイ向けのみ)
10.SHOEIロゴステッカー(2枚)
本製品を開梱したあと、パーツや付属品がすべて揃ってい
ることを 確 認してくだ さい 。
日本語
/English
English
日本語
5
4
2
WARNING
6 7 8 109
3
1

バイザーを取りつける時は、同梱のバイザースクリューを使
用し 、センター 部を 固 定してから、左 右 を締 め 付 けます 。バ
イザーの角 度はセンター部のスクリューをゆるめることで調
整できます。ただし、バイザーを最も高い位置から下げる場
合 は 、一 度 セ ン タ ー 部 の ス ク リ ュ ー を 取 り 外 し 、バ イ ザ ー の
角度を調整してからセンター部のスクリューを取り付けて固
定してください。バイザーの角度を調整する場合は、視界を
十分確保できるように調整してください。また、専用のバイ
ザースクリュー以外は使用しないで下さい。
バイザーは、衝撃や圧力によって割れることがありますの
で、ゴーグルの着用をお薦めします。
バイザーの裏面には、付属の反射防止シートを図のように、
バイザーの溝とシートの切り欠き部分を目安に左右対称に
貼り付けてください。反射防止シートは、ブラックやマットブ
ラックのモデルには付属していません。
5
1. Mouthpiece
2. Lower Air Intake
3. Mud Guard
4. Front Air Intake
5. V-470 Visor/Peak
6. Upper Air Intake
7. Shell
8. Top Air Outlet
9. Rear Air Outlet
10. Neck Outlet
11. Side Outlet
6
ノーズカバー(ロアエアインテーク)/ サイドアウトレット
Mouthpiece (Lower Air Intake) / Side Air Outlet
フロントエアインテーク
Front Air Intake
リアエアアウトレット/ネックアウトレット
Rear Air Outlet / Neck Outlet
English
Installing the Visor/Peak
バイザーの取り付け方
Parts Description
各部の名称
1.ノーズカバー
2.ロアエアインテーク
3.マッドガード
4. フ ロ ント エ ア イ ン テ ー ク
5.V-470バイザー
6.アッパーエアインテーク
7.シェル
8.トップエアアウトレット
9.リアエアアウトレット
10.ネックアウトレット
11.サイドアウトレット
アッパーエアインテーク/トップエアアウトレット
Upper Air Intake / TopAir Outlet
To install the visor/peak, use the enclosed
visor/peak screws. Tighten the center screw first
and do right and left screws. The angle of the
visor/peak can be adjusted by loosening the
center screw. But when adjusting the angle lower
from the highest position, remove the center
screw, and after adjusting the angle, fix the center
screw. Make sure to secure your view when
adjusting the angle. Check all screws once more
to ensure they are securely snug.
NEVER USE ANY SCREWS EXCEPT SHOEI
ORIGINAL VISOR / PEAK SCREWS TO
PREVENT DAMAGE TO THE THREADED
INSERTS.
The visor/peak could shatter under pressure or
due to an impact. Suitable goggles are
recommended for extra eye protection.
Affix the enclosed anti-reflection sticker on the
inner surface of the visor/peak to be positioned
symmetric referring to the cut positions of the
sticker and the grooves of the visor/peak as per
Drawing.
*Anti-reflection sticker is not enclosed with black
or matte black colored model.
バ イ ザ ー スクリュー
Visor/ Peak Screw
反射防止シート
Anti-reflection sticker
57
4
2
1
39
10
11
68
日本語
/English
日本語
English
日本語

7 8
English
日本語
マ ッド ガ ード の 取 り 付 け 方 Installing Mud Guard
マ ッド ガ ード
Mud Guard
マッドガードは口元への泥の浸入を防ぎます。図のように
シェルとライナーの 隙間(A)に差し込みます。
※ ヘ ル メット を 持 ち 運 ぶ 時 な ど に 、マ ッド ガ ード 部 分 を 持
た な い で く だ さ い 。マ ッド ガ ード が は ず れ 、ヘ ル メット を 破
損する恐れがあります。
Mud guard prevents dirt coming in around the
mouth. Insert the mud guard into a gap(A)
between the shell and the impact absorbing liner
as per Drawing.
*Do not carry or hold the helmet by the mud
guard. The mud guard may come off, causing
the helmet to drop.
Removing and Installing
the Mouthpiece
ノーズカバーの
取り外し方と取り付け方
ネ ッ ク ア ウ トレ ット の
取り外し方と取り付け方
Removing and Installing
the Neck Outlet
English
日本語
A B C
プ レ ート
Plate
ブ ラ ケ ット
Bracket
ブ ラ ケ ット
Bracket
To remove the mouthpiece, remove the screw
(Drawing 1), pull it as per Drawing 2, and lift the
mouthpiece slightly.
To install the mouthpiece, align the flange on the
lower part of the mouthpiece with the shell as per
Drawing 3, and fix the screw.
*The mouthpiece filter inside the mouthpiece is
removable. Before fixing the mouthpiece, check that
the filter is aligned correctly and there is no gap.
ノーズカバーの取り外しは、スクリューを外してから(図1)、図
2のようにノーズカバーの下の部分を軸にするようにして、ノ
ーズカバーを手前に引き、少し上に持ち上げるようにして外し
ます。
取りつけは、ノーズカバーの下部を図3のようにはめ込んでか
ら 、ス ク リ ュ ー で 固 定 し て く だ さ い 。
※ノー ズ カバ ー 内 のノー ズフィルター は 取り外し が 可 能 で す 。ノ
ーズカバーを取り付ける時は、フィルターがきちんと入ってい
るか確認し、ノーズカバーとシェルの間に隙間がないように取
り付けてください(図4)。
ビス
Screw
ノー ズカ バ ー
Mouthpiece
ネックアウトレットは取り外しが可 能です。取り外す際は 、
図Aのように中央のプレートをシェルと衝撃吸収ライナー
の 隙 間から抜き 、左 右 のプレートをブ ラケットから引き 抜き
ます。
取り付けは、左右のプレートをシェルと衝撃吸収ライナー
の隙 間に 差し込み、センター部 のゴムをめくりながらプレ
ートをブラケットに差し込みます(図B)。
最終的に図Cのようになっている事を確認してください。
The neck outlet can be removed for cleaning. To
remove, pull the center tab of the plate as per
Drawing A and pull right and left tabs of the plate.
To install, insert the right and left tabs of the plate
into the gap between the shell and the impact
absorbing liner. Insert the center tab into a
bracket turning the bottom beading over as per
Drawing B. Check that the neck outlet is fixed as
per Drawing C.
A
1
3
4
2
日本語
/English

9 10
●The same cheek pads can be used with all helmet
sizes. For M size helmet example, choose cheek
pad size 31 if you want a looser fit and size 39 for
a firmer fit (both are optional parts).
●Center pads varies by model size. Confirm the
size of your helmet prior to making a purchase.
●チークパッドは全サイズ共用パーツです。頬部のフィット
感を変えたい場合は、上の表を参照しパッド(オプショ
ン)を交換してください。たとえば、Mサイズで頬部をき
つくしたい場合はチークパッド39に交換し、逆に緩くし
たい場合はチークパッド31に交換します。
●セ ン タ ー パ ッド 、チ ー ク パ ッド は 各 製 品 サ イ ズ で 異 な り ま
す。ご購入の際、お手持ちのヘルメットのサイズをご確認
ください 。
当製品はセンターパッド、チークパッド(左右)、チンストラ
ップカバー(左右)を取り外して洗うことができます。ま
た、オプションパッドと交換することで、被り心地を調整す
ることができます。内装の名称と図を参照して、着脱を確
実 に 行 っ て く だ さ い 。セ ン タ ー パ ッ ド 、チ ー ク パ ッド 、チ ン ス
トラップカバーは、必ず全て装着してご使用ください。
内装を交換する場合は、書き表を参照のうえ、正しいサイ
ズ の もの をお 求 めくだ さい 。
Center pad, right and left cheek pads, and right
and left chinstrap covers can be removed for
washing. You can also adjust the fit of your helmet
by switching to the optional pads. Look at the list
and drawing of interior parts and check whether the
parts are installed or removed. Be sure to always
fix the center pad, cheek pads, and chinstrap
covers prior to riding. If necessary, use the
following table to order the proper interior parts to
adjust the fit of your helmet.
チンストラップカバー(右)
Chinstrap Cover (R)
チンストラップカバー(左)
Chinstrap Cover (L)
チークパッド(右)
Cheek Pad (R)
チークパッド(左)
Cheek Pad (L)
センターパッド
Center Pad
Replacing Interior Parts
内装の交換について
English
日本語
Removing Interior Parts
TYPE-M
センターパッド
TYPE-M
Center Pad
TYPE-M
チ ー ク パ ッド
TYPE-M
Cheek Pad
きつ め( オ プ シ ョ ン )/ Firm fit (optional)
標準 / Standard
緩 め( オ プ シ ョ ン )/ Loose fit (optional)
き つ め( オ プ シ ョ ン )/ Firm fit (optional)
標準 / Standard
緩 め( オ プ シ ョ ン )/ Loose fit (optional)
S
S13
S9
S5
M
M13
M9
M5
L
L13
L9
L5
XL
XL13
XL9
XL5
XXL
XL9
XL5
−
43
39
35
31
−
43
39
35
31
■パ ッド サ イ ズ ■ Pad Sizes
●Removing the Cheek Pads
Unfasten the 3 snaps to remove the pad from the
cheek pad base (Drawing 1) and pull the plate (A) and
(B) from the cheek pad bracket as per Drawing 2 and
3. Remove the other cheek pad in the same manner.
●Removing the Center Pad
Remove the center pad by unsnapping 2 points at the
rear of the helmet first (Drawing 4).
Pull the front portion of the center pad from the
holding plate as per Drawing 5.
●Removing the Chinstrap Covers
Remove the cheek pad then unfasten the chinstrap
cover snap. Remove the cover from the chinstrap
(Drawing 6). Remove the other chinstrap cover in the
same manner.
内装の取り外し方
●チークパッドの取り外し方
引き剥がすようにホックを3か所外し(図1)、次に、チークパッド下
部のプレート(A)(B)をチークパッドブラケットから引き抜きます(図
2、3)。チークパッドは左右同じ要領で取り外します。
●センターパッドの取り外し方
センターパッドは 後頭 部から取り外します。センターパッドブラケッ
トからホックを2 か 所 外します 。( 図4)
センターパッドの 前頭 部は、図5 のようにプレートの近くを持って引
き抜きます 。
●チンストラップカバーの取り外し方
チンストラップカバーを取り外すには、チークパッドを取り外して
からチ ン ストラ ップ カ バ ー の ホ ックを 外 し 、チ ン ストラ ップ か ら 引き
抜きます(図6)。左右同じ要領で取り外します。
日本語
/English
English
日本語
1
3
2
6
4
5
チ ー ク パ ッド ブ ラ ケ ット
Cheek Pad Bracket
プレート(A)
Plate (A)
ホック
Snap
ホック
Snap
チ ー ク パ ッド ブ ラ ケ ット
Cheek Pad Bracket
プレート(B)
Plate (B)
セ ン タ ー パ ッド ブ ラ ケ ット
Center Pad Bracket
プ レ ート
Plate
チ ン スト ラッ プ
カバー
Chinstrap
Cover
ホック
Snap
チ ン スト ラッ プ
Chinstrap

日本語
内装の取り付け方
●チンストラップカバーの取り付け方
チンストラップカバーは左右で形状が異なりますので、取り
付けの際は、図を参照し左右を確かめてからチンストラップ
に 通 し 、カ チ ッ と 音 が す る ま で ホ ッ ク を は め 込 み ま す 。
●センターパッドの取り付け方
前 部 プ レ ー ト は 、図 8 の よ う に な る よ う に 、A 、B 、C の 順 で プ
レートを差し込みます。まず、センター部分(図A-1)のマドゴ
ムをめくり、ブラケットの隙 間にプレートを滑り込ませるよう
に入れます(図A-2)。次にB部分はボス部分を押さえながら
ブラケットの隙間にプレートを滑り込ませます(図B-1、B-2
参照)、最後にC部分も図C-1の矢印部分を参照してプレー
トを滑り込ませます。プレートの反対側も同様にして差し込
みます。最 後にセンター部 分のマドゴムを吸気口に 差し込み
ます(図D)。
次 に 後 頭 部 の2か 所 の ホックを 、カチッと音 が す るまで は め
込みます(図9)。
左
L
右
R
English
日本語
English
Installing Interior Parts
●Installing the Chinstrap Covers
The chinstrap covers have different shapes on the right and left
sides of the helmet. Referring to the drawing, identify the right and
left sides. Pass the chinstrap through the cover and fasten the
snap until it clicks in place.
●Installing the Center Pad
Insert the front plate between gaps of the bracket in the order A, B,
C to be fixed as per Drawing 8. Roll up the center part of window
beading (Drawing A-1), then slide in the A part of the front plate
between the gaps of bracket (the areas indicated by arrows of
Drawing A-1) as per Drawing A-2. Slide in the B part of the front
plate between the gaps of the plate in the same manner.
After fixing the front plate, insert the center part of the window
beading into the air intake as per Drawing D.
Snap the 2 snaps in the rear of the center pad into the positions
until they click as per Drawing 9.
チ ー ク パ ッド ブ ラ ケ ット
Cheek Pad Bracket
チ ー ク パ ッド ブ ラ ケ ット
Cheek Pad Bracket
ホック
Snap
ホック
Snap
プレート(B)
Plate(B)
プレート(A)
Plate(A)
B
C
A
セ ン タ ー パ ッド ブ ラ ケ ット
Center Pad Bracket
プ レ ート
Plate
チ ン スト ラッ プ
カバー
Chinstrap
Cover
チ ン スト ラッ プ
Chinstrap
ボス
Boss
ボス
Boss
ブ ラ ケ ット
Bracket
ブ ラ ケ ット
Bracket
ブ ラ ケ ット
Bracket
●
チークパッドの取り付け方
チークパッドを取り付けるまえに、3か所のホックが図10の位
置にあることを確認してください。正しい位置でない場合、
ホックがはまらないことがあります 。
取り付けるときは、必ず最初にチークパッドの左右を確認し
てください。次に、チークパッド下部のプレート(B)をヘルメッ
ト後方のブラケットに差し込み、プレート(B)の穴の奥にブラ
ケットが掛かるようチークパッドをヘルメットの前方へ引っ張
り ま す( 図11)。プレート(A)もブラケットに差し込みます(図
12)。
●Installing the Cheek Pads
Before installing the cheek pads, make sure that
the 3 hooks are positioned as per Drawing 10.
They may not be hooked if they are not
positioned properly.
Identify a right and a left pad. Insert the plate (B)
into a boss of a cheek pad bracket at the rear of
the helmet and slide it to forward (Drawing 11).
Insert the plate (A) into a boss of a cheek pad
bracket as per Drawing 12.
右
Right
7
8
A-1
A-2
B-1
B-2
C-1
C-2
D
9
10
11
12

13 14
English
日本語
❶→❷→❸の順にホックをはめ込みます(図
16)。ホックは、パッド側からホックの上部分
を 強 く 押 し 、カ チ ッ と 音 が す る ま で は め 込 み ま
す。最後に、図17のようにパッドの角部分(A)
を押し、チークパッドのプレートをチークパッド
ベースの突起部にはめ込みます。反対側の
チ ー ク パ ッド も 、同 じ 要 領 で 取 り 付 け ま す 。
Fasten the snaps in ❶to ❸order by
pressing the head of the snaps firmly
from the pad side until they click in
place (Drawing 14). Lastly, press the
corner (A) of the pad as shown in the
Drawing 15 and fit the cheek pad plate
securely into the boss of the cheek pad
base. Install the other cheek pad in the
same manner.
(A)
14
13
15
日本語
English
Important Notice about
Handling Interior Parts
内装の取り扱いに関するご注意
1 .ホック の は め 込 み 、取 り外し はな るべくホック 部 の 近 くを
持ち、ていねいに行ってください。ホックはカチッと音が
す るまで きち んと取り付 け てくだ さい 。
2.内装を洗う場合は手洗いか、洗濯機をご使用の場合は
ネットに入れるなどして、ていねいに洗ってください。洗
濯の際は水を使用し、乾いた布で水を拭き取ってから陰
干ししてください。強くしぼると、プレート部分を破損す
る場合がありますので、ご注意ください。衝撃吸収ライ
ナー(内装を取り除いたあとの中の発泡スチロール)
は、水または水で薄めた中性洗剤で湿らせた布で拭い
てくだ さい 。パーツを破損する恐れがありますので、ベ
ンジン、シンナー、ガソリン、ガラスクリーナー、その
他の溶剤は絶対に使用しないでください。
1. When attaching or detaching a hook, you should
hold it near the hooked area and treat it carefully.
Insert the hook firmly until you hear it click.
2. You can clean the inner parts by hand washing
them or by washing them in a washing machine
after placing them in a laundry net. Please treat
them carefully when washing. Use lukewarm
water. Gently squeeze the parts with a dry towel,
then remove them and dry them in the shade. To
prevent damage to the plastic areas of the
interior parts, do not wring them strongly and do
not fold or bend the plastic areas. Take special
care if you are using a washing machine. Do not
dry the interior parts with a clothes dryer, as heat
can damage the material. The impact absorbing
liner (polystyrene foam section) should be wet
with a soft cloth dipped in a solution of mild
neutral soap and water and then wiped. Allow
time for the impact absorbing liner to dry in the
shade. Do not dry the impact absorbing liner in
the sunlight or use any type of mechanical dryer,
as the impact absorbing liner is extremely
sensitive to heat. If the impact absorbing liner is
exposed to high heat of any kind, contact your
dealer or SHOEI directly for a safety evaluation.
To prevent damage, do not use any of the
following cleaning materials: hot water over
40℃; salt water; any acidic or alkali
detergent; benzine, thinner, gasoline, or
other organic solvents; glass cleaner; or any
cleaner containing organic solvents.
日本語
図 の よ う に チ ン スト
ラップをチークパッ
ドのプレート(A)と
(B)の間に通さない
でくだ さい 。
English
Do not pass the
chinstrap
between the
plate (A) and (B)
as per Drawing.
日本語
/English
English
日本語
プレートを差し込んだあと、図13のようにチンストラップを
チークパッドのくぼみに通します 。
After the plates are inserted, pass the chinstrap
through the hollow section of the cheek pad
(Drawing 13).
チ ー ク パ ッド
Cheek Pad
チ ン スト ラッ プ
Chinstrap
ホック
Snap
チ ン スト ラッ プ
Chinstrap

VFX-WRの衝撃吸収ライナーは、M.E.D.S.(Motion
Energy Distribution System)という回転加速度
を低減させる構造を採用しています。M.E.D.S.は図の
ように2層構造の衝撃吸収ライナーで、内側のライ
ナーには4箇所の凸部があり、中央に位置する凸部を
柱として外側のライナーとの間に空間を設けた構造と
なっています。ヘルメットに衝撃が加わった際に中央の
凸部を中心に周りの3箇所の凸部が潰れ、内側のライ
ナーが振り子のように動くことで頭部へ加わる回転方
向のエネルギーを吸収する効果を発揮します。
注意事項
*ヘ ル メット を バイクのハンドルやミラーに掛けないで
ください。特にM.E.D.S.の衝撃吸収ライナーは、内
側のライナーの縁が構造上薄くなっているため、縁
に力がかかるとライナーが割れる恐れがありますの
で、絶対にしないでください。また、内側のライナー
を故意に押さないでください。
*ヘルメットの内側に、鍵やコインなどの小さい物を
入れないでください。内側のライナーの周りには隙
間があり、その隙間に挟まったり、内側のライナー
と外側のライナーの間に入り込んだりする恐れが
ありま す 。
*ヘルメット本来の衝撃吸収性
能を損なう恐れがありますの
で、内側のライナーと外側の
ライナーの間に物をはさんだ
り、内側のライナーを外側の
ラ イ ナ ー か ら は がし た りし な
い でくだ さい 。
Impact absorbing liner for VFX-WR
introduces „M.E.D.S.“ which is the structure
to reduce rotational acceleration energy.
M.E.D.S. is dual layered as per Drawing. The
inner liner has 4 columns, and there is a gap
between the inner liner and the outer liner
anchored by the center column. The inner
liner swings supported by the center column
and the other columns are crushed during an
impact as it reduces rotational acceleration
energy.
WARNING
*Do not hang a helmet from a mirror and a
handle of a motorcycle. Especially do not
do it for the helmet which has M.E.D.S.
The edge of the inner liner is structurally
thin and if it is pressed strongly, it may
be cracked. Also, do not press the inner
liner by intent.
*Do not put small objects like a key and a
coin inside the helmet. They may be
stuck or dropped into a gap between the
inner liner and the outer liner.
*Do not insert anything
between the inner liner
and the outer liner, nor
do not tear the inner
liner from the outer
liner, these can reduce
the ability to absorb
impacts.
15 16
E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)
English
エマージェンシータブ
Emergency Strip
1
2
日本語
M.E.D.S.
(Motion Energy Distribution System)
M.E.D.S.
(Motion Energy Distribution System)
1.ヘルメットからチークパッドを引き抜くとき、片方の手
で必ずヘルメットを固定してください。
2.必ず専用のチークパッドを使用してください。専用の
部品以外を取り付けたりしないでください。
1.Make sure to hold the helmet firmly by your
hand when pulling out cheek pads.
2.Use genuine SHOEI cheek pads only and
never use non-SHOEI parts.
警 告
1.走行中は絶対に使用しないでください。
2.普段、メンテナンスなどの目的でチークパッドを取り
外すときには使用しないでください。
Warnings
1.Never pull the emergency strip while riding.
2.Do not use Emergency Quick Release
System when removing a cheek pad for
maintenance.
このステッカーをヘルメットから剥がさないでください。
Never peel these stickers from a helmet.
内側 のライナー
Inner Liner
外側 のライナー
Outer Liner
日本語
English
E.Q.R.S.(エマージェンシー クイック リリース システム)とは、万が一の事故
の際、ヘルメットからチークパッドを引き抜くことで、救護者がライダーの頸部へ
の負担を最小限に抑えつつ、容易にヘルメットを取り外すことができるシステム
です。
緊急時にチークパッドを外すには、最初にチンストラップをほどくか切断し、ライ
ダーの頭部が動かないようにヘルメットを押さえ、赤いタブ部分(図1)を持ち、
図2で 示され た方向にエマージェンシータブを引っ張ります。
エマージェンシータブを引っ張ることでチークパッドのホックが外れ、ライダー
が ヘ ル メット を 被 っ た 状 態 の ま ま 、ヘ ル メット 下 部 か ら パ ッド を 引 き 抜 くこ と が で
きます 。反 対 側 のチ ークパッドも同じように 外します 。
チークパッドを外すときは、必ずヘルメットをしっかりと押さえ、ライダーの頭部
を 動 かさな い よう注 意 してくだ さい 。
E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)
日本語
/English
E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System) is a mechanism for
emergency personnel to remove the cheek pads.
To remove a cheek pad in an emergency, cut or undo a chinstrap
first. While holding the helmet firmly so that the rider’s head may not
move, take emergency strip (Drawing 1) and pull it to a direction
indicated in the Drawing 2.
Pulling the emergency strip will release snaps and allow a cheek
pad to be pulled out through the bottom of the helmet while it is still
on the rider’s head. Repeat the same procedure to remove the other
side.
Be sure to hold the helmet firmly and pay full attention not to move
the rider’s head while removing the cheek pads.

17 18
Parts List
パーツリスト
These optional parts are available for repair or
replacement.
To replace the parts, read the instruction manual
that comes packed with the parts.
修理や交換用として下記オプションパーツをお求めいただ
けます。
パーツ交換の際は、同梱されている取扱説明書をご覧くだ
さい。
●V-470バイザー
●バ イ ザ ー スクリュー
●ノー ズ カ バ ー
●ノー ズフィルター
●マ ッド ガ ード
●センターパッド
●チークパッド(左右)
●チンストラップカバー(左右)
●ネ ッ ク ア ウ ト レ ット
●V-470 Visor / Peak
●Visor / Peak Screw
●Mouthpiece
●Mouthpiece Filter
●Mud Guard
●Center Pad
●Cheek Pad (right and left)
●Chinstrap Cover
●Neck Outlet
日本語
English
1. Before use, check that the shield/visor hooks
and gears are fit firmly.
2. Be sure to always wear the center pad, cheek
pads, chinstrap covers when using the helmet.
3. When cleaning and caring for the helmet
and shield/visor, do not use any of the
following cleaning materials: hot water
over 40℃; salt water; any acidic or alkali
detergent; benzine, thinner, gasoline, or
other organic solvents; glass cleaner; or
any cleaner containing organic solvents. If
any of these cleaners are used, the helmet’s
chemical nature may be altered, and safety
may be hindered.
4. If insects become stuck to the helmet during
riding and are left in place, the helmet surface
may be corroded. They should be removed
promptly.
5. Be sure to use SHOEI genuine parts when
replacing the shield/visor, sun visor, or inner
parts.
警 告 WARNING
1.ご使用のまえに、バイザーのセンターと、左右のスク
リューがしっかり締まっているか、必ず確認してくださ
い。装着が不十分な場合、走行中にバイザーが外れるこ
とがあり大変危険です。
2 .セ ン タ ー パ ッド 、チ ー ク パ ッ ド 、チ ン ス ト ラ ッ プ カ バ ー は 必
ずすべて装着して、ご使用ください。
3.パーツ類の汚れは、水で薄めた中性洗剤で洗い、水で
よくすすいでから柔らかい布で拭いてください。パーツ
を破損する恐れがありますので、ベンジン、シンナー、
ガソリン、ガラスクリーナー、その他の溶剤は絶対に使
用し ない でくだ さい 。
4.走行中に付着した虫による汚れは、放置すると塗装面を
浸食し、完全に除去できなくなりますので、すみやかに
取り除 い てくだ さい 。
5.バイザーや内装を交換する際は必ず純正部品を使用し
てくだ さい 。
อ่านตรงนี้ก่อน
ตรวจสอบรายการในบรรจุภัณฑ์
คำอธิบายชิ้นส่วน
การติดตั้งกะบัง
การถอดหรือการติดตั้งอุปกรณ์ป้องกันปาก
การติดตั้งบังโคลน
การถอดและการติดตั้งช่องระบายคอ
การเปลี่ยนชิ้นส่วนภายใน
การถอดชิ้นส่วนภายใน
การติดตั้งชิ้นส่วนภายใน
ข้อสังเกตสำคัญเกี่ยวกับการจัด
การชิ้นส่วนภายใน
M.E.D.S.
(ระบบการกระจายพลังงานแบบเคลื่อนไหว)
E.Q.R.S. (ระบบปล่อยฉุกเฉิน)
คำเตือน
รายชื่อชิ้นส่วน
먼저 읽어 주십시오.
포장 제품의 확인
각부의 명칭
바이저 장착 방법
노즈 커버의 분리 방법과 장착 방법
머드가드 장착 방법
넥 아웃렛의 분리 방법과 장착 방법
내피 교환에 대해
내피 분리 방법
내피 장착 방법
내피 취급에 관한 주의사항
M.E.D.S.
(Motion Energy Distribution System)
E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)
경고
부품 목록
ไทย
한국어
19
20
21
22
23
24
24
25
26
27-29
30
31
32
33
33

2019
먼저 읽어 주십시오.
이 상품은 오토바이용 헬멧입니다.
다른 목적으로 사용하지 마십시오. 다른 목적으로 이 헬멧을
사용하면 사고 시 보호 능력이 충분히 발휘되지 않을 수 있습니다.
헬멧이 모든 예측 가능한 고속 또는 저속의 충격으로부터
착용자를 보호하는 것은 불가능합니다.
머리 보호 능력을 최대한으로 끌어올리기 위해 헬멧을 머리에
적절하게 밀착시킨 후 턱끈을 턱 아래쪽에 단단히 매 주십시오.
헬멧을 머리에 고정했을 때 주변시야가 충분히 확보돼야 합니다.
헬멧이 너무 크면 바이크에 타고 내릴 때 헬멧이 비뚤어질 수
있으며, 그로 인해 사고 시 헬멧이 벗겨지거나 시야를 방해할
가능성이 있어 부상 및 사망의 원인이 됩니다. 헬멧을 올바르게
착용하는 방법은 “헬멧 사용법”을 참조해 주십시오. 설명서에
기재된 내용은 예고 없이 변경될 수 있습니다. 설명서에 실린
그림은 실제 제품과 다를 수 있습니다.
설명서의 저작권은 주식회사 SHOEI에 귀속됩니다. 본 설명서를
무단으로 복제 또는 복사하는 것을 엄격히 금지합니다.
อ่านตรงนี้ก่อน
ผลิตภัณฑ์นี้คือหมวกนิรภัยสำหรับรถจักรยานยนต์
หามใชสำหรับวัตถุประสงคอื่นๆ
นอกเหนือจากการขับขี่รถจักรยานยนต
หากคุณใชหมวกนิรภัยนี้สำหรับวัตถุประสงคอื่นๆ
หมวกอาจไมสามารถใหการปกปองไดอยางเพียงพอเมื่อเกิดอุบัติเหตุ
ไม่มีหมวกนิรภัยชนิดใดสามารถปกป้องผู้สวมใส่จา
กแรงปะทะที่คาดการณ์ได้ได้ทุกรณี
ไม่ว่าด้วยความเร็วสูงหรือความเร็วต่ำ
เพื่อการปองกันสวนศีรษะที่มีประสิทธิภาพสูงสุด
หมวกนิรภัยตองกระชับอยางพอดีและตองรัดระบบยึดจับที่บริเวณใ
ตคางอยางแนนหนา
หมวกนิรภัยควรใหทัศนวิสัยบริเวณโดยรอบระยะการมองเห็นอยางเ
พียงพอเมื่อสวมลงบนศีรษะของคุณ
หากหมวกนิรภัยของคุณใหญเกินไป
หมวกอาจลื่นหลุดหรือขยับอยูบนศีรษะของคุณขณะขับขี่
ซึ่งอาจทำใหหมวกนิรภัยของคุณหลุดออกหากเกิดอุบัติเหตุ
หรือบดบังทัศนวิสัยขณะขับขี่
สงผลใหคุณไดรับบาดเจ็บหรือถึงแกชีวิตได
สำหรับการสวมและรัดหมวกนิรภัยของคุณอยางเหมาะสม
โปรดอานเอกสาร “การใชงานหมวกนิรภัยของคุณอยางเหมาะสม”
ที่แนบมาพรอมกับหมวกนิรภัยของคุณ
เนื้อหาของคูมือฉบับนี้อาจมีการเปลี่ยนแปลงไดโดยไมจำเปนตองแจ
งใหทราบ
ภาพประกอบในคูมือฉบับนี้อาจแตกตางไปจากผลิตภัณฑจริง
ลิขสิทธิ์สำหรับคูมือฉบับนี้เปนของ SHOEI CO., LTD.
หามทำซ้ำหรือทำสำเนาคูมือฉบับนี้โดยไมไดรับอนุญาตเปนลายลักษ
ณอักษรอยางเด็ดขาด
5
4
2
1. 헬멧
2. V-470 바이저
3. 바이저 나사 (5개)
4. 바이저 반사 방지 스티커 (블랙, 매트블랙 제외)
5. 머드가드
6. 헬멧 백
7. 취급설명서
8. 안전설명서
9. E-3 태그 (말레이시아, 필리핀, 타이 수출용만)
10. SHOEI 로고 스티커 (2장)
WARNING
6 7 8 109
포장 제품(상자, 완충재)은 수리 시 등에 사용할 수
있도록 가능한 한 보관하실 것을 권장하며, 폐기하실
경우에는 법령에 따라 올바르게 처리해 주십시오.
ขอแนะนำใหคุณเก็บกลองและวัสดุกันกระแทกไวใชในกร
ณีที่คุณตองการสงผลิตภัณฑหรือชิ้นสวนใดๆ
เพื่อเขารับการซอม หากคุณตองการทิ้งวัสดุเหลานี้
กรุณาปฏิบัติตามกฎหมายหรือขอบังคับที่เกี่ยวของ
3
นิยามของ “ขวา” และ “ซาย”
ในคูมือฉบับนี้พิจารณาจากมุมมองของผู
ขับขี่ที่กำลังสวมใสหมวกนิรภัยนี้
본 취급설명서에 표기된 “우”, “좌”는
헬멧을 쓴 상태에서 착용자가 본
“우측”, “좌측”에 대응합니다.
ขวา
우
ซาย
좌
포장 제품의 확인
ตรวจสอบรายการในบรรจุภัณฑ์
ไทย
한국어
본 제품을 개봉한 후 부품 및 부속품이 전부 들어 있는지 확인해
주십시오.
1. หมวกนิรภัย
2. กะบัง V-470
3. สกรูกะบัง (5)
4. สติกเกอรปองกันการสะทอน (ยกเวนรุนสีดำและสีดำดาน)
5. บังโคลน
6. ถุงใสหมวกนิรภัย
7. คูมือการใชงาน
8. คูมือความปลอดภัย
9. ฉลากเตือน (ปาย E-3: เฉพาะมาเลเซีย ฟลิปปนส ไทย)
10. สติกเกอรสัญลักษณ SHOEI (2)
หลังจากเปดกลองบรรจุภัณฑ
กรุณาตรวจสอบวามีชิ้นสวนและอุปกรณทั้งหมดอยางครบถวน
1
한국어
ไทย
ไทย
/
한국어

เพื่อติดตั้งกะบัง ใหใชสกรูกะบังที่ใหมา
อันดับแรกใหขันสกรูกลางใหแนน จากนั้นขันสกรูขวาและซาย
มุมของกะบังสามารถปรับไดโดยคลายสกรูกลาง
แตหากตองการปรับมุมใหต่ำลงจากตำแหนงสูงสุด
ใหเอาสกรูกลางออกกอน หลังจากปรับมุมเสร็จแลว
จึงคอยยึดสกรูกลางกลับ
โปรดตรวจสอบใหมั่นใจดวยวาทัศนวิสัยของคุณปลอดภัยเมื่อปรับมุ
มแลว ตรวจสอบสกรูทั้งหมดอีกครั้งเพื่อใหแนใจวายึดแนนอยางดี
ที่สำคัญ หามใชสกรูอื่นใดนอกจากสกรูกะบังเดิมของ SHOEI
เพื่อปองกันความเสียหายตอรูใส
กะบังอาจแตกไดหากมีแรงกดหรือมีแรงกระแทก
เราขอแนะนำใหใชแวนตาที่เหมาะกับการปองกันดวงตาเปนพิเศษ
ติดสติกเกอรปองกันการสะทอนบนพื้นผิวดานในของกะบังในตำแห
นงที่สมดุล
โดยอิงจากตำแหนงตัดของสติกเกอรและรองกะบังตามรูปภาพ
หมายเหตุ: รุนสีดำหรือสีดำดานจะไมมีสติกเกอรปองกันการสะทอน
21
1. 노즈 커버
2. 로어 에어 인테이크
3. 머드가드
4. 프런트 에어 인테이크
5. V-470 바이저
6. 어퍼 에어 인테이크
7. 셸
8. 톱 에어 아웃렛
9. 리어 에어 아웃렛
10. 넥 아웃렛
11. 사이드 아웃렛
22
อุปกรณปองกันปาก(ชองลมเขาดานลาง)/ชองระบายดานขาง
노즈 커버 (로어 에어 인테이크)/ 사이드 아웃렛
ชองลมเขาดานหนา
프런트 에어 인테이크
ชองลมออกดานหลัง/ชองระบายคอ
리어 에어 아웃렛 / 넥 아웃렛
한국어
바이저 장착 방법
การติดตั้งกะบัง
각부의 명칭
คำอธิบายชิ้นส่วน
1. อุปกรณปองกันปาก
2. ชองลมเขาดานลาง
3. บังโคลน
4. ชองลมเขาดานหนา
5. กะบัง V-470
6. ชองลมเขาดานบน
7. เปลือกหมวก
8. ชองลมออกดานบน
9. ชองลมออกดานหลัง
10. ชองระบายคอ
11. ชองระบายดานขาง
ชองลมเขาดานบน/ชองลมออกดานบน
어퍼 에어 인테이크 / 톱 에어 아웃렛
바이저를 장착할 때에는 동봉된 바이저 나사를 사용해 센터부를
고정한 후 좌우를 조입니다. 바이저의 각도는 센터부의 나사를
풀어 조정할 수 있습니다. 단, 바이저를 가장 높은 위치에서 내릴
경우에는 일단 센터부의 나사를 분리해 바이저의 각도를 조정한
후 센터부의 나사를 조여서 고정해 주십시오. 바이저의 각도를
조정할 때에는 시야가 충분히 확보되도록 조정해 주십시오. 또한
전용 바이저 나사 이외의 나사는 사용하지 마십시오.
바이저는 충격 또는 압력에 의해 깨질 수 있으므로 고글 착용을
권장합니다.
바이저 뒷면에는 그림과 같이 바이저의 홈과 시트 노치 부분을
기준으로 좌우 대칭이 되도록 부속된 반사 방지 시트를 붙여
주십시오. 블랙과 매트블랙 모델에는 반사 방지 시트가 부속돼
있지 않습니다.
สกรูกะบัง
바이저 나사
สติกเกอรปองกันการสะทอน
반사 방지 시트
57
4
2
1
39
10
11
68
ไทย
한국어
ไทย
ไทย
/
한국어

23 24
한국어
ไทย
/
한국어
ไทย
การติดตั้งบังโคลน 머드가드 장착 방법
บังโคลน
머드가드
บังโคลนปองกันสิ่งสกปรกที่จะกระเด็นมาโดนบริเวณปาก
ใหใสบังโคลนไปในชองวาง (A)
ระหวางเปลือกหมวกและชั้นดูดซับแรงกระแทก ตามรูปภาพ
หมายเหตุ:
หามเคลื่อนยายหรือถือหมวกนิรภัยโดยจับที่บังโคลน
บังโคลนอาจหลุดออกมาและทำใหหมวกนิรภัยรวงหลนได
머드가드는 입안으로 흙이 들어오는 것을 방지합니다. 그림과
같이 셸과 내장재 사이(A)에 끼웁니다.
*헬멧을 옮길 때 등에 머드가드 부분을 잡지 마십시오.
머드가드가 떨어져 헬멧이 파손될 우려가 있습니다.
노즈 커버의
분리 방법과 장착 방법
넥 아웃렛의
분리 방법과 장착 방법
한국어
ไทย
A B C
เพลท
플레이트
โครงยึด
브래킷
โครงยึด
브래킷
노즈 커버를 분리할 때에는 스크루를 푼 후(그림1), 그림2와 같이
노즈 커버의 아랫부분을 축으로 삼아 노즈 커버를 앞쪽으로 당겨서
조금 위로 들어 올리듯이 해 분리합니다.
장착할 때에는 노즈 커버 하부를 그림3과 같이 끼운 후 스크루로
고정해 주십시오.
*노즈 커버 안의 노즈 필터는 분리할 수 있습니다. 노즈 커버를
장착할 때에는 필터가 확실하게 들어 있는지 확인한 후, 노즈 커버와
셸 사이에 틈새가 없도록 장착해 주십시오. (그림4)
หากตองการถอดอุปกรณปองกันปาก ใหถอดสกรู (รูปที่ 1)
ดึงตามรูปที่ 2 จากนั้นคอยๆ ยกอุปกรณปองกันปากขึ้น
หากตองการติดตั้งอุปกรณปองกันปาก
ใหจัดหนาแปลนบนสวนลางของอุปกรณปองกันปากพรอมเปลือกหม
วก ตามรูปที่ 3 จากนั้นยึดดวยสกรู
หมายเหตุ: ตัวกรองที่อยูในอุปกรณปองกันปากสามารถถอดได
กอนที่จะติดตั้งอุปกรณปองกันปาก
ใหตรวจสอบดูวาตัวกรองอยูในตำแหนงที่ถูกตองและไมมีชองวาง
สกรู
나사
อุปกรณปองกันปาก
노즈 커버
ชองระบายคอสามารถถอดออกมาทำความสะอาดได
หากตองการถอดออก ใหดึงแถบกลางของเพลทตามรูปภาพ A
แลวดึงแถบขวาและซายของเพลท
หากตองการติดตั้ง
ใหใสแถบขวาและซายของเพลทเขาไปในชองวางระหวางเปลือกห
มวกและชั้นดูดซับแรงกระแทก
ใสแถบกลางเขาไปในโครงยึดโดยคว่ำดานลางลงตามรูปภาพ B
ตรวจดูวาชองระบายคอติดแนนตามรูปภาพ C
넥 아웃렛은 분리할 수 있습니다. 분리할 때에는 그림A와 같이
중앙 플레이트를 셸과 충격 흡수 내장재 사이에서 빼내고 좌우
플레이트를 브래킷에서 당겨 빼냅니다.
장착할 때에는 좌우 플레이트를 셸과 충격 흡수 내장재 사이에
끼우고 센터부의 고무를 젖혀 플레이트를 브래킷에 끼웁니다.
(그림B)
마지막으로 그림C와 같이 돼 있는지 확인해 주십시오.
A
1
3
4
2
การถอดหรือการติดตั้งอุปกรณ์ป้อ
งกันปาก
การถอดและการติดตั้งช่องระบา
ยคอ

25 26
●볼패드는 모든 사이즈에서 공용 부품입니다. 볼 부분의 밀착감을
바꾸고 싶을 경우에는 위 표를 참조해 패드(옵션)를 교환해
주십시오. 예를 들면, M 사이즈에서 볼 부분을 더 밀착시키려면
볼패드 39로 교환하고, 반대로 더 느슨하게 하려면 볼패드 31로
교환합니다.
●센터 패드, 볼패드는 각 제품마다 사이즈가 다릅니다. 구매하시기
전에 가지고 계신 헬멧의 사이즈를 확인해 주십시오.
●แผนรองแกมแบบเดียวกันสามารถใชไดกับหมวกนิรภัยทุกขนาด
สำหรับตัวอยางของขนาด M ใหเลือกแผนรองแกมขนาด 31
หากคุณตองการเพิ่มความหลวม และเลือกขนาด 39
หากคุณตองการเพิ่มความกระชับ (ทั้งสองอยางเปนชิ้นสวนเสริม)
●แผนชั้นกลางจะแตกตางกันไปตามขนาดของแตละรุน
ตรวจสอบขนาดของหมวกนิรภัยของคุณกอนทำการสั่งซื้อ
แผนชั้นกลาง แผนรองแกมขวาและซาย
ฝาครอบสายรัดคางขวาและซาย สามารถถอดออกมาซักลางได
คุณยังสามารถปรับแตงความกระชับของหมวกนิรภัยโดยการเปลี่ยนไ
ปใชแผนรองเสริมได
ดูที่รายชื่อและรูปภาพของชิ้นสวนภายในและตรวจสอบวาชิ้นสวนใด
ที่ติดตั้งอยูหรือถูกถอดออกไป จำเปนตองติดแผนชั้นกลาง
แผนรองแกม และฝาครอบสายรัดคางใหเรียบรอยกอนการขับขี่
หากจำเปน
ใชตารางตอไปนี้ในการสั่งซื้อชิ้นสวนภายในเพื่อปรับแตงความกระชับ
ของหมวกนิรภัยของคุณ
본 제품은 센터 패드, 볼패드(좌우), 턱끈 커버(좌우)를 분리해
세정할 수 있습니다. 또한 옵션 패드와 교환해 착용감을 조정할 수
있습니다. 내피의 명칭과 그림을 참조해 확실하게 탈착해
주십시오. 반드시 센터 패드, 볼패드, 턱끈 커버를 모두 장착해서
사용해 주십시오.
내피를 교환할 경우에는 기재된 표를 참조해 올바른 사이즈의
패드로 교환해 주십시오.
ฝาครอบสายรัดคาง (ขวา)
턱끈 커버 (우) ฝาครอบสายรัดคาง (ซาย)
턱끈 커버 (좌)
แผนรองแกม (ขวา)
볼패드 (우)
แผนรองแกม (ซาย)
볼패드 (좌)
แผนชั้นกลาง
센터 패드
내피 교환에 대해
การเปลี่ยนชิ้นส่วนภายใน
한국어
ไทย
내피 분리 방법
แผนชั้นกลางประเภท M
TYPE-M 센터 패드
แผนรองแกมประเภท M
TYPE-M 볼패드
สวมใสแบบกระชับ (ชิ้นสวนเสริม)
/
밀착 착용감 (옵션)
มาตรฐาน
/
표준
สวมใสแบบหลวมสบาย (ชิ้นสวนเสริม)
/
느슨한 착용감 (옵션)
สวมใสแบบกระชับ (ชิ้นสวนเสริม)
/
밀착 착용감 (옵션)
มาตรฐาน
/
표준
สวมใสแบบหลวมสบาย (ชิ้นสวนเสริม)
/
느슨한 착용감 (옵션)
S
S13
S9
S5
M
M13
M9
M5
L
L13
L9
L5
XL
XL13
XL9
XL5
XXL
XL9
XL5
−
43
39
35
31
−
43
39
35
31
■ขนาดของแผ่นรอง ■ 패드 사이즈
●볼패드 분리 방법
떼어 내듯이 3개의 똑딱단추를 푼 후(그림1), 볼패드 하부의
플레이트(A), (B)를 볼패드 브래킷에서 당겨 빼냅니다. (그림2, 그림3)
볼패드는 좌우 같은 방법으로 분리합니다.
●센터 패드 분리 방법
센터 패드는 후두부부터 분리합니다. 센터 패드 브래킷에서 2개의
똑딱단추를 풉니다. (그림4)
센터 패드의 전두부는 그림5와 같이 플레이트 근처를 잡고 당겨 빼냅니다.
●턱끈 커버 분리 방법
턱끈 커버를 분리하려면 볼패드를 분리하고 턱끈 커버의 똑딱단추를 푼 후
턱끈에서 당겨 빼냅니다. (그림6) 좌우 같은 방법으로 분리합니다.
การถอดชิ้นส่วนภายใน
●การถอดแผ่นรองแก้ม
ปลดตัวยึด 3 ตำแหนงเพื่อถอดแผนรองออกจากฐานแผนรองแกม (รูปภาพ
1) และดึงเพลท (A) และ (B) ออกจากโครงยึดแผนรองแกมตามรูปภาพ 2
และ 3 ถอดแผนรองแกมอีกขางดวยวิธีการเดียวกัน
●การถอดแผ่นชั้นกลาง
ถอดแผนชั้นกลางโดยปลดตัวยึด 2
จุดที่ดานหลังของหมวกนิรภัยเปนอันดับแรก (รูปภาพ 4)
จากนั้น ดึงสวนหนาของแผนชั้นกลางออกจากเพลทยึดตามรูปภาพ 5
●การถอดฝาครอบสายรัดคาง
ถอดแผนรองแกมออกแลวคลายตัวยึดฝาครอบสายรัดคางออก
ถอดฝาครอบออกจากสายรัดคาง (รูปภาพ 6)
ถอดฝาครอบสายรัดคางอีกขางดวยวิธีการเดียวกัน
한국어
ไทย
1
3
2
6
4
5
โครงยึดแผนรองแกม
볼패드 브래킷
เพลท (A)
플레이트(A)
ตัวยึด
똑딱단추
ตัวยึด
똑딱단추
โครงยึดแผนรองแกม
볼패드 브래킷
เพลท (B)
플레이트(B)
โครงยึดแผนชั้นกลาง
센터 패드 브래킷
เพลท
플레이트
ฝาครอบสายรัดคาง
턱끈 커버
สายรัดคาง
턱끈
ตัวยึด
똑딱단추
ไทย
/
한국어

27 28
ไทย
ขวา
우ซาย
좌
AB
C
A-1
9
10
11
12
7
D
หลัก
보스
หลัก
보스
การติดตั้งชิ้นส่วนภายใน
한국어
내피 장착 방법
●턱끈 커버 장착 방법
턱끈 커버는 좌우 형상이 다르므로 장착할 때에는 그림을 참조해 좌우를 확인하고
턱끈을 통과시킨 후 찰칵 소리가 나도록 똑딱단추를 채웁니다.
●센터 패드 장착 방법
전부 플레이트는 그림8과 같이 되도록 A, B, C의 순서로 플레이트를 끼웁니다. 먼저
센터 부분(그림A-1)의 창고무를 젖혀 브래킷 사이로 플레이트를 밀어 넣습니다. (그림
A-2) 그 다음 B 부분은 보스 부분을 누르면서 브래킷 사이로 플레이트를 밀어
넣습니다. (그림B-1, B-2 참조) 마지막으로 C 부분도 그림C-1의 화살표 부분을
참조해 플레이트를 밀어 넣습니다. 플레이트의 반대쪽도 마찬가지로 끼웁니다.
마지막으로 센터 부분의 창고무를 흡기구에 끼웁니다. (그림D)
그 다음 후두부의 똑딱단추 2개를 찰칵 소리가 나도록 채웁니다. (그림9)
●การติดฝาครอบสายรัดคาง
ฝาครอบสายรัดคางที่ดานขวาและดานซายของหมวกนิรภัยจะมีรูปทร
งแตกตางกัน ดูที่รูปภาพเพื่อระบุดานขวาและดานซาย
สอดสายรัดคางเขาไปในฝาครอบและรัดตัวยึดจนกระทั่งไดยินเสียงคลิ
กเขาตำแหนง
●การติดแผนชั้นกลาง
ใสเพลทหนาเขาไปในชองวางของโครงยึดตามลำดับ A, B, C
เพื่อยึดตามรูปภาพ 8 มวนแผนชั้นกลางของขอบเขามุมกระจกขึ้น
(รูปภาพ A-1) จากนั้นเลื่อนสวน A
ของเพลทหนาระหวางชองวางของโครงยึด
(บริเวณที่ระบุดวยลูกศรของรูปภาพ A-1) ตามรูปภาพ A-2 เลื่อนสวน
B ของเพลทหนาระหวางชองวางของเพลทในลักษณะเดียวกัน
หลังจากยึดเพลทหนาแลว
ใหใสสวนกลางของขอบเขามุมกระจกเขาไปในชองลมเขาตามรูปภาพ D
ใสตัวยึด 2
ตำแหนงบริเวณดานหลังของแผนชั้นกลางใหเขาตำแหนงจนกระทั่งได
ยินเสียงคลิก ตามรูปภาพ 9
8
โครงยึดแผนรองแกม
볼패드 브래킷
โครงยึดแผนรองแกม
볼패드 브래킷
ขวา
우
ไทย
한국어
●볼패드 장착 방법
볼패드를 장착하기 전에 똑딱단추 3개가 그림10과 같은 위치에
있는지 확인해 주십시오. 위치가 올바르지 않을 경우, 똑딱단추가
채워지지 않을 수 있습니다.
장착할 때에는 반드시 볼패드의 좌우를 먼저 확인해 주십시오. 그
다음 볼패드 하부 플레이트(B)를 헬멧 뒤쪽의 브래킷에 끼우고
플레이트(B)의 구멍 안쪽에 브래킷이 걸리도록 볼패드를 헬멧
앞쪽으로 당깁니다. (그림11) 플레이트(A)도 브래킷에 끼웁니다.
(그림12)
●การติดแผนรองแกม
กอนทำการติดแผนรองแกม ตรวจสอบใหแนใจวาตะขอ 3
ตัวอยูในตำแหนงตามรูปภาพ 10
ชิ้นสวนอาจจะไมเกี่ยวกันหากไมอยูในตำแหนงที่ถูกตอง
ระบุแผนรองดานขวาและดานซาย ใสเพลท (B)
เขาไปหลักของโครงยึดแผนรองแกมบริเวณดานหลังของหมวกนิรภัยแ
ละเลื่อนไปขางหนา (รูปภาพ 11) ใสเพลท (A)
เขากับหลักของโครงยึดแผนรองแกม ตามรูป 12
A-2
B-1
B-2
C-1
C-2
ฝาครอบสายรัดคาง
턱끈 커버
สายรัดคาง
턱끈
โครงยึด
브래킷
โครงยึด
브래킷
โครงยึด
브래킷
ブ ラ ケ ット
Bracket
เพลท
플레이트
ตัวยึด
똑딱단추
โครงยึดแผนชั้นกลาง
센터 패드 브래킷
เพลท (B)
플레이트(B)
เพลท (A)
플레이트(A)
ตัวยึด
똑딱단추
ไทย
/
한국어

29 30
한국어
ติดตัวยึดตามลำดับ ❶ ถึง ❸
โดยการกดหัวของตัวยึดใหสนิทจากดานแผนรอง
จนคลิกเขาตำแหนง (รูปภาพ 14) สุดทาย
กดที่บริเวณมุม (A) ของแผนรองตามที่แสดงในรูป 15
แลวยึดเพลทแผนรองแกมเขากับหลักของฐานแผนรอง
แกมใหแนนหนา
ติดตั้งแผนรองแกมอีกขางดวยวิธีการเดียวกัน
❶→❷→❸의 순서로 똑딱단추를 채웁니다. (그림
14) 똑딱단추는 패드 쪽에서 똑딱단추 윗부분을
강하게 눌러 찰칵 소리가 나도록 채웁니다.
마지막으로 그림15와 같이 패드의 모서리
부분(A)을 눌러 볼패드 플레이트를 볼패드 베이스
돌기부에 끼워 넣습니다. 반대쪽 볼패드도 같은
방법으로 장착합니다.
(A)
14
13
15
ไทย
한국어
내피 취급에 관한 주의사항
1.
เมื่อใสหรือปลดตะขอ คุณควรนำตะขอเขาไปใกลจุดที่ใส
และดำเนินการอยางระมัดระวัง
ใสตะขอใหแนนจนกระทั่งไดยินเสียงคลิก
คุณสามารถทำความสะอาดชิ้นสวนดานในโดยการซักดวยมือห
รือซักดวยเครื่องซักผาหลังจากใสไวในตาขายซักผา
โปรดซักดวยความระมัดระวัง ใชน้ำอุนเล็กนอย
ใชผาขนหนูแหงบีบชิ้นสวนเบาๆ
จากนั้นนำออกมาแลวผึ่งใหแหงในที่รม
เพื่อปองกันความเสียหายในสวนที่เปนพลาสติกของชิ้นสวนภา
ยใน
อยาบิดจนแรงเกินไปและอยาพับหรืองอสวนที่เปนพลาสติก
ใชความระวัดระวังเปนพิเศษหากคุณใชเครื่องซักผา
หามอบชิ้นสวนภายในดวยเครื่องอบผา
เนื่องจากความรอนอาจทำใหวัสดุเสียหายได
สำหรับชั้นดูดซับแรงกระแทก (สวนโฟมพอลิสไตรีน)
ควรใชผานุมชุบน้ำสบูออนที่มีคุณสมบัติเปนกลางแตะใหเปยก
แลวเช็ดออก ปลอยใหชั้นดูดซับแรงกระแทกแหงในที่รม
หามตากชั้นดูดซับแรงกระแทกโดยไดรับแสงแดดโดยตรงหรือใ
ชเครื่องอบทุกชนิด
เนื่องจากชั้นดูดซับแรงกระแทกออนไหวตอความรอนอยางมา
ก หากชั้นดูดซับแรงกระแทก
ไดรับความรอนสูงไมวาในลักษณะใด
โปรดติดตอตัวแทนจำหนายของคุณหรือติดตอ SHOEI
โดยตรงเพื่อทำการประเมินความปลอดภัย
เพื่อปองกันความเสียหาย ห้ามใช้สารทำความสะอาดต่อไปนี้:
น้ำร้อนที่มีอุณหภูมิเกิน 40℃ น้ำเกลือ
สารช่วยทำความสะอาดที่มีฤทธิ์เป็นกรดหรือด่าง เบนซีน
ทินเนอร์ น้ำมันเบนซิน หรือตัวทำละลายอินทรีย์ชนิดอื่นๆ
ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดกระจก
ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดทุกชนิดที่ประกอบด้วยตัวทำละลายอิ
นทรีย์
1. 똑딱단추를 채우거나 풀 때에는 가능한 한 똑딱단추 부분을
가깝게 잡고 조심스럽게 해 주십시오. 똑딱단추는 찰칵 소리가
나도록 확실하게 채워 주십시오.
2. 내피를 세정할 경우에는 손세정하거나 세탁망에 넣어
세탁기로 약하게 세정해 주십시오. 세탁 시에는 냉수를
사용하고, 마른 헝겊으로 물기를 제거한 후 그늘에서 말려
주십시오. 강하게 짜면 플레이트 부분이 파손될 수 있으므로
주의해 주십시오. 충격 흡수 내장재(내피를 분리한 후 안쪽의
스티로폼)는 헝겊에 물이나 중성 세제를 푼 물을 적셔 닦아
주십시오. 부품이 파손될 우려가 있으므로 절대로 벤진, 시너,
가솔린, 유리 클리너, 기타 용제를 사용하지 마십시오.
ไทย
อยาสอดสายรัดคางระ
หวางเพลท (A) และ
(B) ตามรูปภาพ
한국어
그림과 같이 턱끈을
볼패드
플레이트(A)와 (B)
사이로 통과시키지
마십시오.
한국어
ไทย
ไทย
หลังจากใสเพลทแลว สอดสายรัดคางเขาไปในชองวางของแผนรองแกม
(รูปภาพ 13)
플레이트를 끼운 후 그림13과 같이 턱끈을 볼패드 구멍으로
통과시킵니다.
แผนรองแกม
볼패드
สายรัดคาง
턱끈
ตัวยึด
똑딱단추
สายรัดคาง
턱끈
ข้อสังเกตสำคัญเกี่ยวกับการจัด
การชิ้นส่วนภายใน
2.
ไทย
/
한국어

ชั้นดูดซับแรงกระแทกสำหรับ VFX-WR มี “M.E.D.S.”
ซึ่งเปนโครงสรางเพื่อลดพลังงานในการเรงความเร็วแบบหมุน
M.E.D.S. มีสองชั้นตามภาพ ชั้นในมี 4
แถวและมีชองวางระหวางชั้นในและชั้นนอกซึ่งยึดโดยแถวกลาง
สวิงชั้นในที่รองรับโดยแถวกลางและแถวอื่นจะถูกบีบในระหวา
งการกระแทกเนื่องจากจะลดพลังงานในการเรงความเร็วแบบห
มุน
คำเตือน
*อย่าแขวนหมวกนิรภัยไว้ตรงกระจกและแฮนด์จับขอ
งจักรยานยนต์ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
อย่าทำกับหมวกนิรภัยที่มี M.E.D.S.
ขอบชั้นในมีโครงสร้างที่บางและอาจแตกได้หากถูก
กดอย่างแรง รวมไปถึงอย่าจงใจกดชั้นใน
*อย่าใส่สิ่งของเล็กๆ เช่น
กุญแจและเหรียญไว้ในหมวกนิรภัย
เพราะมันอาจติดหรือหล่นเข้าไปในช่องว่างระหว่างชั้
นในและชั้นนอก
*อย่าใส่สิ่งใดลงไปในระหวางชั้นในและชั้นนอก
และอย่าฉีกชั้นในออกจากชั้นนอก
การทำเช่นนั้นอาจลดความสามารถในการดูดซับแรง
กระแทก
VFX-WR의 충격 흡수 내장재에는 회전가속도를
저감시키는 M.E.D.S.(Motion Energy Distribution
System) 구조가 채용됐습니다. 그림과 같이 2층 구조의
충격 흡수 내장재인 M.E.D.S.는 안쪽 내장재에 총 4곳의
볼록부가 있으며, 중앙에 위치한 볼록부를 기둥 삼아 바깥쪽
내장재와의 사이에 공간을 둔 구조입니다. 헬멧에 충격이
가해지면 중앙의 볼록부를 중심으로 주위 3곳의 볼록부가
찌부러져 안쪽 내장재가 진자처럼 움직임으로써 머리 부분에
가해지는 회전 방향의 에너지를 흡수하는 효과를
발휘합니다.
ㅤㅤ 경고
*헬멧을 오토바이의 핸들이나 미러에 걸지 마십시오. 특히
M.E.D.S. 충격 흡수 내장재는 안쪽 내장재의 테두리가
구조상 얇아 테두리에 힘이 가해지면 내장재가 파손될
우려가 있으므로 절대로 하지 마십시오. 또한 안쪽
내장재를 일부러 누르지 마십시오.
*헬멧 안쪽에 열쇠나 동전 등의 작은 물건을 넣지 마십시오.
안쪽 내장재 주위에는 틈새가 있기 때문에 그 틈새에
끼이거나 안쪽 내장재와 바깥쪽 내장재 사이에 들어갈
우려가 있습니다.
*헬멧 본래의 충격 흡수 성능이
떨어질 우려가 있으므로 안쪽
내장재와 바깥쪽 내장재 사이에
물건을 끼우거나 안쪽 내장재를
바깥쪽 내장재에서 떼지
마십시오.
31 32
E.Q.R.S. (Emergency Quick Release System)
한국어
สายฉุกเฉิน
이머전시 태브
1
2
ไทย
M.E.D.S.
(ระบบการกระจายพลังงานแบบเคลื่อนไหว) M.E.D.S.
(Motion Energy Distribution System)
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าจับหมวกนิรภัยอย่างแน่นหนาข
ณะดึงแผ่นรองแก้มออก
ใช้แผ่นรองแก้มแท้ของ SHOEI เท่านั้น
ห้ามใช้ชิ้นส่วนที่ไม่ใช่ของ SHOEI
1. 헬멧에서 볼패드를 당겨 빼낼 때 한쪽 손으로 반드시 헬멧을
고정해 주십시오.
2. 반드시 전용 볼패드를 사용해 주십시오. 전용 부품 이외의
부품을 장착하지 마십시오
คำเตือน
ห้ามดึงสายฉุกเฉินขณะขับขี่
อย่าใช้ระบบปล่อยฉุกเฉินขณะที่กำลังถอดแผ่นรองแ
ก้มเพื่อบำรุงรักษา
경고
1. 주행 중에는 절대로 사용하지 마십시오.
2. 평소 유지관리 등의 목적으로 볼패드를 분리할 때에는
사용하지 마십시오.
ห้ามถอดสติกเกอร์เหล่านี้ออกจากหมวกนิรภัย
이 스티커를 헬멧에서 떼지 마십시오.
ชั้นใน
안쪽 내장재
ชั้นนอก
바깥쪽 내장재
ไทย
한국어
E.Q.R.S. (ระบบปลอยฉุกเฉิน) เปนกลไกฉุกเฉินสวนบุคคลสำหรับถอดแผนรองแกม
หากตองการถอดแผนรองแกมในกรณีฉุกเฉิน ใหตัดหรือปลดสายรัดคางเปนอันดับแรก
ขณะเดียวกันก็ใหถือหมวกนิรภัยอยางกระชับเพื่อไมใหศีรษะของผูขับขี่ขยับ
จับสายฉุกเฉิน (รูปภาพ 1) และดึงไปตามทิศทางที่ระบุไวในรูปภาพ 2
การดึงสายฉุกเฉินจะปลดล็อกตัวยึดและทำใหสามารถดึงแผนรองแกมทางดานลางของ
หมวกนิรภัยขณะที่ยังอยูบนศีรษะของผูขับขี่ ทำแบบเดียวกันซ้ำเพื่อปลดอีกดานหนึ่ง
อยาลืมจับหมวกใหแนนและระมัดระวังอยาใหศีรษะของผูขับขี่ขยับขณะถอดแผนรองแ
กมออก
E.Q.R.S. (ระบบปล่อยฉุกเฉิน)
E.Q.R.S.(이머전시 퀵 릴리스 시스템)란 만일의 사고가 발생했을 때 헬멧에서 볼패드를
당겨 빼냄으로써 오토바이 운전자의 목에 가해지는 부담을 최소화하면서 구호자가
헬멧을 쉽게 벗길 수 있는 시스템입니다.
비상시 볼패드를 분리하려면 먼저 턱끈을 풀거나 자른 후, 오토바이 운전자의 머리가
움직이지 않도록 헬멧을 누른 상태에서 붉은 태브 부분(그림1)을 잡고 그림2에 표시된
방향으로 이머전시 태브를 당깁니다.
이머전시 태브를 당기면 볼패드의 똑딱단추가 풀려 오토바이 운전자가 헬멧을 쓴
상태에서 헬멧 하부로 패드를 당겨 빼낼 수 있습니다. 반대쪽 볼패드도 같은 방법으로
분리합니다.
볼패드를 분리할 때에는 반드시 헬멧을 잘 눌러 오토바이 운전자의 머리가 움직이지
않도록 주의해 주십시오.
1.
2.
1.
2.
ไทย
/
한국어

33 34
부품 목록
รายชื่อชิ้นส่วน
수리 및 교환용으로 아래의 옵션 부품을 구매하실 수 있습니다.
부품을 교환하실 때에는 동봉된 취급설명서를 확인해 주십시오.
ชิ้นสวนเสริมเหลานี้มีจำหนายสำหรับใชในการซอมแซมหรือเป
ลี่ยน
ในการเปลี่ยนชิ้นสวน
โปรดอานคูมือการใชงานที่มาพรอมกับชิ้นสวน
●กะบัง V-470
●สกรูกะบัง
●อุปกรณปองกันปาก
●ตัวกรองอุปกรณปองกันปาก
●บังโคลน
●แผนชั้นกลาง
●แผนรองแกม (ดานขวาและซาย)
●ฝาครอบสายรัดคาง
●ชองระบายคอ
●V-470 바이저
●바이저 스크루
●노즈 커버
●노즈 필터
●머드가드
●센터 패드
●볼패드 (좌우)
●턱끈 커버 (좌우)
●넥 아웃렛
ไทย
한국어
1. 사용하시기 전에 바이저의 센터와 좌우 스크루가 잘 조여져
있는지 반드시 확인해 주십시오. 장착 정도가 충분하지 않은
경우, 주행 중에 바이저가 분리될 수 있어 매우 위험합니다.
2. 반드시 센터 패드, 볼패드, 턱끈 커버를 모두 장착해서 사용해
주십시오.
3. 부품 종류를 세정할 때에는 중성 세제를 물에 풀어 씻고
깨끗한 물로 잘 헹군 후 부드러운 헝겊으로 닦아 주십시오.
부품이 파손될 우려가 있으므로 절대로 벤진, 시너, 가솔린,
유리 클리너, 기타 용제를 사용하지 마십시오.
4. 주행 중에 벌레가 부착돼 발생한 얼룩을 방치하면 도장면이
침식돼 완전히 제거되지 않게 되므로 신속하게 제거해
주십시오.
5. 바이저, 내피를 교환할 때에는 반드시 순정 부품을 사용해
주십시오.
คำเตือน 경고
กอนใชงาน
โปรดตรวจสอบใหแนใจวามีการยึดสกรูของกะบังอยางแนน
หนา กะบังที่ไมกระชับแนนขณะขับขี่อาจเปนอันตรายได
ตรวจสอบใหแนใจวาไดใสแผนชั้นกลาง แผนรองแกม
ฝาครอบสายรัดคาง ขณะใชงานหมวกนิรภัยเสมอ
ทำความสะอาดและดูแลหมวกนิรภัยและชิ้นสวนตางๆ
ดวยน้ำยาที่มีคุณสมบัติเปนกลางและน้ำเปลา
ลางออกและเช็ดใหแหงดวยผานุม
อยาใชสารทำความสะอาดตอไปนี้:
น้ำร้อนที่มีอุณหภูมิเกิน 40℃ น้ำเกลือ
สารช่วยทำความสะอาดที่มีฤทธิ์เป็นกรดหรือด่าง เบนซีน
ทินเนอร์ น้ำมันเบนซิน หรือตัวทำละลายอินทรีย์ชนิดอื่นๆ
ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดกระจก
ผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดทุกชนิดที่ประกอบด้วยตัวทำละลาย
อินทรีย์ หากใช้สารทำความสะอาดเหล่านี้
คุณสมบัติทางเคมีของหมวกนิรภัยอาจมีการเปลี่ยนแปลงและ
อาจส่งผลต่อความปลอดภัย
หากแมลงติดเขาไปอยูในหมวกนิรภัยขณะขับขี่และไมไดนำ
ออกมา พื้นผิวของหมวกนิรภัยอาจสึกหรอได
ควรนำออกมาโดยเร็ว
ตรวจสอบใหแนใจวาใชชิ้นสวนแทของ SHOEI
เมื่อทำการเปลี่ยนกะบังหรือชิ้นสวนภายใน
Baca Buku Panduan Ini Dahulu
Sahkan Item yang Dibungkus
Perihalan Bahagian
Memasang Visor/Birai
Menanggalkan dan Memasang Pelekap mulut
Memasang Pelindung Lumpur
Menanggalkan dan Memasang Saluran Keluar Leher
Menggantikan Bahagian Dalam
Menanggalkan Bahagian Dalam
Memasang Bahagian Dalam
Notis Penting tentang Pengendalian Bahagian Dalam
M.E.D.S. (Sistem Pengagihan Tenaga Gerakan)
E.Q.R.S. (Sistem Lepas Cepat Kecemasan)
AMARAN
Senarai Bahagian
Bahasa Melayu
35
36
37
38
39
40
40
41
42
43-45
46
46
47
48
48
1.
2.
3.
4.
5.

3635
Baca Buku Panduan Ini Dahulu
Produk ini ialah sebuah topi keledar
motosikal.
Gunakan topi keledar ini bagi tujuan menunggang
motosikal sahaja. Jika anda menggunakan topi
keledar ini bagi tujuan lain, ia mungkin tidak
memberikan perlindungan yang mencukupi jika
berlaku kemalangan.
Topi keledar tidak boleh melindungi
pemakainya terhadap semua impak kelajuan
tinggi dan kelajuan rendah yang boleh
dijangkakan.
Bagi perlindungan kepala yang maksimum, topi
keledar hendaklah dipakai dengan betul dan sistem
pengekalan hendaklah diketatkan di bawah dagu. Topi
keledar hendaklah membenarkan pandangan
persisian secukupnya apabila dipakai di kepala anda.
Jika topi keledar anda terlalu besar, ia mungkin
menjadi licin atau bergerak-gerak di kepala anda
ketika menunggang. Ini boleh menyebabkan topi
keledar anda tercabut semasa kemalangan atau
menghalang penglihatan anda semasa menunggang
yang boleh mengakibatkan kecederaan atau
kematian. Untuk mempelajari dengan betul cara
memakai dan mengetatkan topi keledar anda, lihat
buku kecil "Cara Menggunakan Topi Keledar Anda
dengan Betul" yang dibekalkan bersama topi keledar
anda.
Kandungan dalam buku panduan ini adalah tertakluk
kepada perubahan tanpa notis.
Ilustrasi dalam buku panduan ini mungkin berbeza
daripada produk sebenar.
Hak cipta untuk manual ini milik SHOEI CO., LTD.
Pengeluaran semula atau penyalinan buku panduan
ini tanpa kebenaran adalah dilarang sama sekali.
1. Topi keledar
2. Visor/Birai V-470
3. Skru Visor/Birai (5)
4. Pelekat antipantulan
(kecuali model berwarna Hitam dan Hitam Kusam)
5. Pelindung Lumpur
Kami mencadangkan anda menyimpan kotak dan bahan pengkusyenan sekiranya anda perlu
menghantar produk atau alat ganti untuk dibaik pulih. Jika anda mahu melupuskan bahan ini, sila ikut
undang-undang dan peraturan yang betul.
Istilah "kanan"
dan "kiri" dalam
buku panduan ini
adalah dari sudut
pandangan
penunggang
yang memakai
topi keledar.
Kanan Kiri
Sahkan Item yang Dibungkus
Bahasa Melayu
Selepas membuka kotak produk, sila sahkan bahawa semua bahagian dan aksesori adalah lengkap.
Bahasa Melayu
Bahasa Melayu
5
4
2
WARNING
6 7 8 109
3
1
6. Beg Topi Keledar
7. Buku Panduan Arahan
8. Arahan Keselamatan
9. Label Amaran
(tag E-3: untuk Malaysia, Filipina, Thailand sahaja)
10. Pelekat logo SHOEI (2)

37
1. Pelekap mulut
2. Ambilan Udara Bawah
3. Pelindung Lumpur
4. Ambilan Udara Hadapan
5. Visor/Birai V-470
6. Ambilan Udara Atas
38
Pelekap mulut (Ambilan Udara Bawah)
Saluran Keluar Sisi
Ambilan Udara Hadapan
Saluran Keluar Udara di Bahagian Belakang
Saluran Keluar Leher
Bahasa Melayu
Memasang Visor/Birai
Perihalan Bahagian
Ambilan Udara Atas
Saluran Keluar Udara di Bahagian Atas
Untuk memasang visor/birai, gunakan skru
visor/birai yang dibekalkan. Ketatkan skru tengah
dahulu dan kemudian skru kanan dan kiri . Sudut
visor/birai boleh dilaraskan dengan
melonggarkan skru tengah. Tetapi apabila
melaraskan sudut yang lebih rendah dari
kedudukan tertinggi, tanggalkan skru tengah dan
selepas melaraskan sudut, pasang skru tengah.
Pastikan untuk membetulkan pandangan anda
apabila melaraskan sudut. Periksa semua skru
sekali lagi untuk memastikan ia ketat. JANGAN
GUNAKAN SEBARANG SKRU KECUALI SKRU
VISOR/BIRAI SHOEI ASLI UNTUK MENCEGAH
KEROSAKAN KEPADA SISIP BERULIR.
Visor/birai boleh pecah di bawah tekanan atau
disebabkan oleh hentaman. Gogal yang sesuai
adalah disyorkan untuk perlindungan mata
tambahan.
Lekatkan pelekat antipantulan yang dibekalkan
pada permukaan dalam visor/birai dalam
kedudukan simetri dengan merujuk kepada
kedudukan potongan pelekat dan alur visor/birai
seperti dalam Lukisan.
Ambil Perhatian: Pelekat antipantulan tidak
dibekalkan dengan model berwarna hitam atau
hitam kusam.
Skru Visor/ Birai
Pelekat antipantulan
57
4
2
1
39
10
11
68
Bahasa Melayu
Bahasa Melayu
7. Kelompang
8. Saluran Keluar Udara di Bahagian Atas
9. Saluran Keluar Udara di Bahagian Belakang
10. Saluran Keluar Leher
11. Saluran Keluar Sisi
Other manuals for VFX-WR
2
Table of contents
Other SHOEI Motorcycle Accessories manuals

SHOEI
SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI
SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI
SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI
SHOEI X-Fourteen 263 User manual

SHOEI
SHOEI JO User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air User manual

SHOEI
SHOEI GT-Air II User manual

SHOEI
SHOEI X-Fifteen User manual

SHOEI
SHOEI rf 1000 User manual
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Suzuki
Suzuki 990D0-17K20-000 installation instructions

Acutulus Techologies
Acutulus Techologies ThermoThink user guide

Hudora
Hudora 84167 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

hepco & becker
hepco & becker 42106514 00 01 quick start guide

Nolan
Nolan N60-6 Safety and instructions for use

Kask
Kask ZENITH Use and Care Booklet