Skil 1910 User manual

www.skil.com
SKIL BV - Konijnenberg 62 01/20 2341165284
4825 BD Breda - The Netherlands
CROSS-LINE LASER
1910 (MT1*1910**)
1911 (MT1*1911**)
1912 (MT1*1912**)
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
6
9
13
17
21
25
28
32
35
39
43
47
51
55
58
63
68
72
77
80
85
89
92
96
99
103
107
110
115
125
127

2
USB
Micro-B
1
D F
P
G
B
A
H
C E
K
L
MN
NOT STANDARD INCLUDED
*
*
*
*
J
J

3
USB
Micro-B
2
3
4
5
*
A
1910
P max <1mW , λ=635nm
IEC/EN 60825-1: 2014
NOT STANDARD INCLUDED
*
1911
P max <1mW , λ=520nm
IEC/EN 60825-1: 2014
1912
P max <5mW , λ=520nm
IEC/EN 60825-1:2014

4
7
6
7
a
a
b
b
F

5
8
8a
b
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM

6
TOOL ELEMENTS 1
A Charger interface
B Battery level indicator
C Laser on/o button
D Exit opening for laser beam
E Automatic levelling indicator
F Switch for automatic levelling
/ locking the levelling unit
G Clamp holder*
H Handle
J Tripod mount 1/4”
K 1/4" screw of holder
L Locking screw for holder
M Laser viewing glasses*
N Tripod*
P Charger cable
* NOT STANDARD INCLUDED
SAFETY
• All instructions must be read and
observed in order to work safely
with the measuring tool 2
• Never make warning signs on the
measuring tool unrecognisable
• If the equipment is used in a manner
not specied by the manufacturer, the
protection provided by the equipment
may be impaired
• -The use of other operating
or adjusting equipment or the
application of other processing
methods than those mentioned
here can lead to dangerous
radiation exposure
• Do not direct the laser beam at
persons or animals and do not
laser beam yourself, not even
from a distance (you could blind
somebody, cause accidents or
damage your eyes) 4
• If laser radiation strikes your eye,
you must deliberately close your
eyes and immediately turn your
head away from the beam
•
the laser equipment
• Have the measuring tool repaired
using original spare parts (this
ensures that the safety of the
measuring tool is maintained)
• Do not allow children to use
the laser measuring tool
a
Cross-line laser 1910/1911/1912
INTRODUCTION
• The measuring tool is intended for
determining and checking horizontal
and vertical lines
• The measuring tool is suitable
exclusively for operation in enclosed
working sites
• This tool is not intended for
professional use
• Save these instructions for future
reference and include them with
the measuring tool when giving it
to a third party
TECHNICAL DATA
Working range
(approx.)* 15m (1910),
20m (1911/1912)
Levelling accuracy ±0.5 mm/m
Self-levelling range ± 4°
Levelling time ≤5 seconds
Operating
temperature
-5°C to +40°C
Storage temperature-20°C to +70°C
Relative humidity
(max.)
90%
Laser class 2
Laser type 635nm (1910),
520nm (1911/1912)
Tripod mount 1/4”
Battery Li-Polymer, 3.7V,
1200mAh
Operating time 16hrs (1910),
6hrs (1911/1912)
Weight 0.26 kg
Dimensions (length
x width x height) 71 x 61 x 77 mm
* Important: under unfavourable
conditions (e.g. in bright light) the tool's
working range will be reduced

7
B indicates the remaining battery
capacity with dierent colors
-GREEN indicates more than 40% of
full capacity
-YELLOW indicates less than 40% of
full capacity
-RED indicates only 30 minutes left
before turning o automatically
• On/o 6
-to switch on the measuring tool,
press either laser button C when
using it WITHOUT automatic
leveling, or slide switch F into
position 6a to unlock the levelling
unit when using it WITH automatic
levelling
! immediately after switching on,
the measuring tool sends a laser
beam out of the exit opening D
! do not point the laser beam
at persons or animals and do
not stare into the laser beam
yourself, not even from a large
distance
-to switch o the measuring tool,
press either laser button C when
using it WITHOUT automatic
leveling, or slide switch F into
position 6b to lock the levelling
unit when using it WITH automatic
levelling
-do not leave the switched on
measuring tool unattended and
after use (other persons could be
blinded by the laser beam)
-when not using the measuring tool,
switch it o in order to extend the
battery life
• Working with automatic levelling
-position the measuring tool on a
level, rm support or attach it to
tripod N or to the clamp holder G
-slide switch F to position 6a
-if the automatic levelling function
is not possible, e.g. because the
surface on which the measuring tool
stands deviates by more than 4°
from the horizontal plane, the laser
lines ash and indicator E turns red
-if this is the case, set up the
measuring tool in a level position
and wait for the self-levelling to
take place
-as soon as the measuring tool is
once again within the self-levelling
without supervision (they could
unintentionally blind other persons or
themselves)
• Do not operate the measuring tool
in explosive environments, such
liquids, gases or dusts (sparks can
be created in the measuring tool which
may ignite the dust or fumes)
EXPLANATION OF SYMBOLS ON
TOOL
2 Read the instruction manual before
use
3Do not dispose of electric tools and
batteries together with household
waste material
4Laser radiation / Do not stare into
beam / Class 2 laser product
USE
• Charging battery 5
! the battery supplied is partially
charged (to ensure full capacity
of the battery, completely charge
the battery in the battery charger
before using your power tool for
! read and follow the instruction
delivered with the charger or
power supply
-only use a charger or power supply
which has an output voltage of 5V
and output current of ≥0.5A
-connect charger cable P with
both charger or power supply (not
standard included) and charger
interface A
-indicator B is blinking RED
indicating that the battery is being
charged and the current battery
capacity enables the tool to be
operated for 30 minutes or less
-indicator B is blinking YELLOW
indicating that the battery is being
charged and the current battery
capacity enables the tool to be
operated for more than 30 minutes
-indicator B is blinking GREEN
indicating that the battery is charged
for more than 90% of full capacity
-indicator B turns GREEN
continuously when the battery is
fully charged
• Battery level indicator B 1
-during use the battery level indicator

8
-this makes the light of the laser
appear brighter for the eyes
-do not use the laser viewing
glasses as safety goggles (the
laser viewing glasses are used
for improved visualisation of the
laser beam, but they do not protect
against laser radiation)
-do not use the laser viewing
glasses as sun glasses or in
(the laser viewing glasses do
not aord complete UV protection
and reduce colour perception)
• Working with the clamp holder (not
8
-with clamp holder G you can attach
the measuring tool to dierent
objects having a thickness up to
60 mm, such as pipes or edges of
a table
-mount the the ¼” screw K to the ¼”
tripod mount J on top or bottom of
the tool 8a
! do not overtighten the measuring
tool, otherwise it can become
damaged
-use handle H to open the clamp and
mount it to the desired location by
releasing handle H again
-loosen knob L 8b to adjust
the position of the tool and the
projection of the laser beam
-after adjustment, tighten knob L
• Working with the tripod (not standard
included)
-tripod N 1 oers a stable, height-
adjustable measuring support
-place the measuring tool via tripod
mount J onto the 1/4” male thread
of the tripod and screw the locking
screw of the tripod tight
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for
professional use
• Protect the measuring tool against
moisture and direct sun light
• Do not subject the measuring
tool to extreme temperatures or
variations in temperature (the
accuracy of the measuring tool can
be impaired)
-as an example, do not leave it in
vehicles for long time
range of ±4°, the laser lines light
up continuously and indicator E
turns o
-when not within the self-levelling
range of ±4°, working with automatic
levelling is not possible, because
it cannot be assured that the laser
lines run at a right angle to each
other
-in case of ground vibrations or
position changes during operation,
the measuring tool is automatically
levelled in again
-to avoid errors, check the position of
the horizontal and vertical laser line
with regard to the reference points
upon re-levelling
• Working without automatic levelling
-slide switch F to position 6b
-push laser button C to turn on the
laser beam
-indicator E turns red continuously
in this mode
-when automatic levelling is switched
o, you can hold the measuring tool
freely in your hand or place it on an
inclined surface
• Working with additional marks on the
laser lines (1911) 7
-the measuring tool projects
additional marks at equal intervals
on the laser lines for better
assistance when hanging pictures,
etc. on walls
-if you move the tool away from the
projection surface, the distance
and length of the additional marks
will increase, and decrease if you
move the tool towards the projection
surface 7a
-make sure that you do not project
the laser beam under an angle,
otherwise the additional marks will
not be projected at equal intervals
7b
APPLICATION ADVICE
• Always use the centre of the laser
line for marking (the width of the
laser line changes with the distance)
• Laser viewing glasses 1(not
standard included)
-laser viewing glasses M 1 lter out
the ambient light

9
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility
-symbol 3 will remind you of this
when the need for disposing occurs
b
Laser croix 1910/1911/1912
INTRODUCTION
• L’outil de mesure est conçu pour
déterminer et vérier des lignes
horizontales et verticales
• L’outil de mesure est exclusivement
conçu pour fonctionner dans des
locaux fermés
• Cet outil n’est pas conçu pour un
usage professionnel
• Conservez ces instructions dans
un lieu sûr et remettez-les à tout
nouvel utilisateur de l’appareil de
mesure
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Distance
d'utilisation
(approximative)*
15m (1910),
20m (1911/1912)
Précision de
nivellement ±0,5 mm/m
Plage de niveau
automatique
± 4°
Durée de mise à
niveau ≤5 secondes
Température de
fonctionnement -5°C à +40°C
Température de
stockage -20°C à +70°C
Humidité relative
(max.)
90 %
Classe laser 2
Type de laser 635 nm (1910),
520 nm (1911/1912)
Raccord de trépied 1/4”
-allow the measuring tool to adjust
to the ambient temperature before
putting it into operation
• Avoid heavy impact to or falling
down of the measuring tool
-damage to the measuring tool can
impair its accuracy
-after heavy impact or shock,
compare the laser lines with
a known horizontal or vertical
reference line
• Push switch F 1into locking
position 6when transporting
the measuring tool (this locks the
levelling unit, which can be damaged
in case of intense movement)
• Keep the measuring tool clean at all
times
• Do not immerse the measuring tool in
water or other uids
• Wipe o debris using a moist and
soft cloth
• Do not use any cleaning agents or
solvents
• Regularly clean the surfaces at the exit
opening of the laser in particular, and
pay attention to any u of bres
• If the tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried
out by an after-sales service centre for
SKIL power tools
-send the tool undismantled
together with proof of purchase to
your dealer or the nearest SKIL
service station (addresses as well
as the service diagram of the tool
are listed on www.skil.com)
• Be aware that damage due to overload
or improper handling of the tool will
be excluded from the warranty (for
the SKIL warranty conditions see
www.skil.com or ask your dealer)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric
tools, batteries, accessories
and packaging together with
household waste material (only for
EU countries)
-in observance of European Directive
2012/19/EC on waste of electric
and electronic equipment and its
implementation in accordance with

10
d’autres procédés sont appliqués,
ceci peut entraîner une exposition
dangereuse au rayonnement
• Ne pas diriger le faisceau laser
vers des personnes ou des
animaux et ne jamais regarder soi-
même dans le faisceau laser (vous
risquez sinon d’éblouir des personnes,
de causer des accidents ou de blesser
les yeux) 4
• Au cas où le faisceau laser frappe
un oeil, fermez immédiatement
les yeux et déplacez la tête pour
l’éloigner du faisceau
• Ne jamais apporter de
• Ne faire réparer l’appareil de
mesure que par une personne
pièces de rechange d’origine
(ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure)
• Ne pas laisser les enfants utiliser
l’appareil de mesure laser sans
surveillance (ils risqueraient d’éblouir
d’autres personnes par mégarde)
• Ne pas faire fonctionner
les appareils de mesure en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
poussières (l’appareil de mesure
produit des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les
vapeurs)
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR
L’OUTIL
2 Veuillez lire le mode d’emploi avant
d’utiliser l’outil
3 Ne jetez pas les outils électriques et
les piles dans les ordures ménagères
4Rayonnement laser / Ne projetez
pas le rayon dans vos yeux /
Produit laser de categorie 2
UTILISATION
• Chargement de la batterie 5
! la batterie fournie est
partiellement chargée (pour
garantir la capacité totale de la
batterie, chargez intégralement
la batterie dans le chargeur de
batterie avant d’utiliser l’outil à
Batterie Li-polymère, 3,7 V,
1200 mAh
Durée d’utilisation 16 h (1910),
6 h (1911/1912)
Poids 0,26 kg
Dimensions
(longueur x largeur
x hauteur)
71 x 61 x 77 mm
* Important : dans des conditions
défavorables (comme sous une lumière
vive), la distance d'utilisation de l’outil
sera réduite
ELEMENTS DE L’OUTIL 1
A Interface du chargeur
B Indicateur de niveau de
charge de la batterie
C Bouton marche/arrêt du laser
D Orice de sortie du faisceau laser
E Achage nivellement automatique
F Interrupteur du nivellement
automatique / blocage de
l’unité pendulaire
G Support de collier de serrage*
H Poignée
J Raccord de trépied 1/4”
K Vis 1/4" de l’embase de xation
L Vis de serrage de l’embase de xation
M Lunettes de vision du faisceau laser*
N Trépied*
P Câble du chargeur
* NON FOURNI EN STANDARD
SECURITE
• Pour une utilisation sans danger
et en toute sécurité de l’appareil
de mesure, lisez attentivement
toutes les instructions et tenez-en
compte 2
• Faites en sorte que les étiquettes
d’avertissement se trouvant sur
l’appareil de mesure restent
toujours lisibles
• Si l’équipement est utilisé d'une
manière non spéciée par le fabricant,
la protection oerte par celui-ci
pourrait diminuer
• -Si d’autres dispositifs
d’utilisation ou d’ajustage que
ceux indiqués ici sont utilisés ou si

11
dans le faisceau laser, même si
vous êtes à grande distance de
ce dernier
-pour arrêter l’outil de mesure,
appuyez sur le bouton du laser C
s'il est utilisé SANS mise à niveau
automatique ou faites glisser
l'interrupteur F en position 6b pour
verrouiller l’unité de mise à niveau
pour une utilisation AVEC niveau
automatique
-ne laissez pas sans surveillance
l’appareil de mesure allumé et
éteignez-le après l’utilisation
(d’autres personnes pourraient être
éblouies par le faisceau laser)
-an d’économiser l’énergie,
éteignez l’appareil de mesure quand
vous ne l’utilisez pas
• Travailler avec nivellement
automatique
-placez l’outil de mesure sur un
niveau, soutenez-le ou xez-le
fermement au trépied N ou au
support de collier de serrage G
-faites glisser l'interrupteur F en
position 6a
-si la fonction de mise à niveau
automatique ne peut pas être
utilisée (par exemple lorsque la
surface servant d’appui à l’outil de
mesure fait un écart de plus de 4°
de l’horizontale), les rayons laser
clignotent et l’indicateur E vire au
rouge
-dans un tel cas, placez l’appareil de
mesure à l’horizontale et attendez
que le nivellement automatique
se fasse
-dès que l’outil de mesure retrouve
une plage de mise à niveau
automatique de ±4°, les rayons
laser restent allumés et l’indicateur
E s’éteint
-il n’est pas possible d’utiliser
le nivellement automatique en
dehors de la plage de nivellement
automatique de ±4 °, sinon
il n’y a pas garantie que les
lignes laser soient parfaitement
perpendiculaires à angle droit l’une
par rapport à l’autre
-en cas de chocs ou de modications
de place pendant l’utilisation,
l’appareil de mesure se renivèle à
! lisez et respectez les instructions
fournies avec le chargeur ou
l’alimentation
-utilisez uniquement un chargeur ou
une alimentation dont la tension de
sortie est de 5 V et le courant de
sortie de ≥0,5 A
-raccordez le câble du chargeur P
au chargeur ou à l’alimentation (non
fournie en standard) et à l’interface
du chargeur A
-l’indicateur B clignote en ROUGE
pour signaler que la batterie est en
cours de charge et que sa capacité
actuelle permet d’utiliser l’outil
pendant 30 minutes au plus
-l’indicateur B clignote en JAUNE
pour signaler que la batterie est en
cours de charge et que sa capacité
actuelle permet d’utiliser l’outil
pendant plus de 30 minutes
-l’indicateur B clignote en VERT pour
signaler que la batterie est chargée
à plus de 90 % de sa capacité
-l’indicateur B reste constamment
VERT lorsque la batterie est
entièrement chargée
• Indicateur de niveau de charge de la
batterie B 1
-pendant l’usage, l’indicateur du
niveau de la batterie B renseigne
sur la capacité restante de celle-ci
grâce à diérentes couleurs
-VERT signie une capacité
supérieure à 40 %
-JAUNE signie une capacité
inférieure à 40 %
-ROUGE signie qu’il reste
seulement 30 minutes avant
l’extinction automatique
• Marche/arrêt 6
-pour mettre en marche l’outil de
mesure, appuyez sur le bouton du
laser C s'il est utilisé SANS mise à
niveau automatique ou faites glisser
l'interrupteur F en position 6a pour
débloquer l’unité de mise à niveau
pour une utilisation AVEC niveau
automatique
! juste après son allumage, l’outil
de mesure envoie un faisceau
laser à travers son ouverture D
! ne dirigez pas le faisceau laser
vers des personnes ou des
animaux et ne regardez jamais

12
que lunettes de protection (les
lunettes de vision du faisceau
laser servent à mieux visualiser le
faisceau laser, elles ne protègent
cependant pas du rayonnement
laser)
-ne pas utiliser les lunettes de
vision du faisceau laser en tant
que lunettes de soleil ou en
circulation routière (les lunettes
de vision du faisceau laser ne
protègent pas parfaitement contre
les rayons ultra-violets et réduisent
la perception des couleurs)
• Travailler avec le support de collier de
serrage 8
-avec le support de collier de serrage
G, vous pouvez xer l’outil de
mesure à diérents objets d'une
épaisseur allant jusqu’à 60 mm,
comme les tuyaux ou les bords
de table
-xez la vis ¼” K à la xation ¼” du
trépied J, en haut ou en bas de
l’outil 8a
! ne serrez pas l’appareil de
mesure trop fortement, ceci
risque de l’endommager
-utilisez la poignée H pour ouvrir le
collier et le xer à l’emplacement
souhaité en libérant à nouveau la
poignée H
-desserrez le bouton L 8b pour
régler la position de l'outil et la
projection du faisceau laser
-après le réglage, serrez le bouton L
• Travailler avec le trépied (n’est pas
livré en standard)
-le trépied N 1 ore l’avantage
d’être un support de mesure stable
à hauteur réglable
-placez l’appareil de mesure avec le
raccord du trépied J sur le let 1/4”
du trépied et serrez-le au moyen de
la vis de blocage du trépied
ENTRETIEN / SERVICE
• Cet outil n’est pas conçu pour un
usage professionnel
• Protégez l’appareil de mesure
contre l’humidité, ne l’exposez pas
directement aux rayons du soleil
nouveau automatiquement
-après un nivellement, vériez la
position de la ligne laser horizontale
ou verticale par rapport aux points
de référence an d’éviter des
erreurs
• Travailler sans nivellement
automatique
-faites glisser l'interrupteur F en
position 6b
-poussez le bouton du laser C pour
activer le faisceau laser
-l’indicateur E reste rouge dans ce
mode
-lorsque le nivellement automatique
est désactivé, il est possible de tenir
l’appareil de mesure simplement en
main ou de le poser sur un support
approprié
• Travailler avec des marques
supplémentaires sur les rayons laser
(1911) 7
-l'outil de mesure projette des
marques supplémentaires à
intervalles réguliers sur les rayons
laser an de mieux aider pour
suspendre les photos, etc. aux murs
-si vous éloignez l’outil de la
surface de projection, la distance
et la longueur des marques
supplémentaires augmentent, et
diminuent si l'outil se rapproche de
la surface de projection 7a
-veillez à ne pas projeter le faisceau
laser avec un angle car les marques
supplémentaires ne seront pas
projetées à intervalles réguliers 7b
CONSEILS D’UTILISATION
• Pour marquer, n’utilisez que le
milieu de la ligne laser (la largeur
de la ligne laser varie en fonction de
la distance)
• Lunettes de vision du faisceau
laser 1(ne sont pas livrées en
standard)
-les lunettes de vision du faisceau
laser M 1 ltrent la lumière
ambiante
-ainsi la lumière du laser semble plus
éclatante
-ne pas utiliser les lunettes de
vision du faisceau laser en tant

13
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques,
les piles, les accessoires et
l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens
uniquement)
-conformément à la directive
européenne 2012/19/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques, et à
sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément
et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 3 vous le rappellera
au moment de la mise au rebut
de l’outil
F
c
Kreuzlinienlaser 1910/1911
/1912
EINLEITUNG
• Das Messwerkzeug ist bestimmt
zum Ermitteln und Überprüfen von
waagrechten und senkrechten Linien
• Das Messwerkzeug ist ausschließlich
für den Betrieb an geschlossenen
Einsatzorten geeignet
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz
• Bewahren Sie diese Anweisungen
gut auf und geben Sie sie bei
Weitergabe des Messwerkzeugs
mit
TECHNISCHE DATEN
Arbeitsbereich (ca.)*15m (1910),
20m (1911/1912)
Nivellier genauigkeit ±0,5 mm/m
Selbstnivellier-
bereich
± 4°
• N’exposez pas l’appareil de
mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements
de température (la précision de
l’appareil de mesure peut être
aectée)
-ne le stockez pas trop longtemps
dans une voiture par ex.
-laissez-le revenir à la température
ambiante avant de le remettre en
marche
• Evitez les chocs ou les chutes de
l’appareil de mesure
-des dommages survenus dans
l’appareil de mesure peuvent
aecter la précision de mesure
-à la suite d’un choc ou d’une chute
comparez, dans un but de contrôle,
les lignes laser avec une ligne
de référence connue verticale ou
horizontale
• Poussez l’interrupteur F (ceci
verrouille l’unité pendulaire an
d’éviter tous dommages lors de
mouvements importants)
• Maintenez l’appareil de mesure propre
• N’immergez jamais l’appareil de
mesure dans l’eau ou dans d’autres
liquides
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion
doux et humide
• N’utilisez pas de détergents ou de
solvants
• Nettoyez régulièrement en particulier
les surfaces se trouvant près de
l’ouverture de sortie du laser en
veillant à éliminer les poussières
• Si, malgré tous les soins apportés à
la fabrication et au contrôle de l’outil,
celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à
une station de service après-vente
agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec
votre preuve d’achat au revendeur
ou au centre de service après-vente
SKIL le plus proche (les adresses
ainsi que la vue éclatée de l’outil
gurent sur www.skil.com)
• Veuillez noter que tout dégât causé
par une surcharge ou une mauvaise
utilisation de l’outil ne sera pas couvert
par la garantie (pour connaître les
conditions de la garantie SKIL, surfez
sur www.skil.com ou adressez-vous à
votre revendeur)

14
• Machen Sie Warnschilder
am Messwerkzeug niemals
unkenntlich
• Wenn das Gerät nicht in der vom
Hersteller angegebenen Weise
verwendet wird, kann der Schutz
durch das Gerät beeinträchtigt werden
• -Wenn andere als die hier
angegebenen Bedienungs- oder
Justiereinrichtungen benutzt
oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu
gefährlicher Strahlungsexposition
führen
• Richten Sie den Laserstrahl
nicht auf Personen oder Tiere
und blicken Sie nicht selbst in
Laserstrahl (dadurch können
Sie Personen blenden, Unfälle
verursachen oder das Auge
schädigen) 4
• Falls Laserstrahlung ins Auge
schließen und der Kopf sofort aus
dem Strahl zu bewegen
• Nehmen Sie keine Änderungen an
der Lasereinrichtung vor
• Lassen Sie das Messwerkzeug
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren (damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
Messwerkzeuges erhalten bleibt)
• Lassen Sie Kinder das
Laser-Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt benutzen (sie
könnten unbeabsichtigt Personen
blenden)
• Arbeiten Sie mit dem
Messwerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
(im Messwerkzeug können
Funken erzeugt werden, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden)
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF
DEM WERKZEUG
2 Die Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch lesen
3 Elektrowerkzeuge und Batterien nicht
in den Hausmüll werfen
4Laserstrahlung / Nicht in den
Strahl blicken / Laserprodukt
Klasse 2
Nivellierzeit ≤5 Sekunden
Betriebstemperatur -5°C bis +40°C
Lagertemperatur -20°C bis +70°C
Relative
Luftfeuchtigkeit
(max.)
90%
Laserklasse 2
Lasertyp 635nm (1910),
520nm (1911/1912)
Stativaufnahme 1/4”
Akku Li-Polymer, 3,7V,
1200 mAh
Betriebszeit 16 Std. (1910),
6 Std. (1911/1912)
Gewicht 0,26 kg
Maße (Länge x
Breite x Höhe) 71 x 61 x 77 mm
* Wichtig: Unter ungünstigen
Bedingungen (z. B. bei hellem Licht)
verringert sich der Arbeitsbereich des
Werkzeugs
WERKZEUGKOMPONENTEN 1
A Ladegerät-Schnittstelle
B Akkuladeanzeige
C Ein/Aus-Taste Laser
D Austrittsönung Laserstrahlung
E Anzeige Nivellierautomatik
F Schalter Nivellierautomatik /
Verriegelung Pendeleinheit
G Klemmhalterung*
H Handgri
J Stativaufnahme 1/4”
K 1/4" Halterungsschraube
L Feststellschraube der Halterung
M Laser-Sichtbrille*
N Stativ*
P Ladekabel
* STANDARDMÄSSIG NICHT
ENTHALTEN
SICHERHEIT
• Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen und zu beachten, um mit
dem Messwerkzeug gefahrlos und
sicher zu arbeiten 2

15
OHNE automatische Nivellierung
verwenden, oder schieben Sie den
Schalter F in die Position 6a, um
die Nivelliereinheit zu entriegeln,
wenn Sie es MIT automatischer
Nivellierung verwenden
! Sofort nach dem Einschalten
sendet das Messgerät
einen Laserstrahl aus der
! richten Sie den Laserstrahl
nicht auf Personen oder Tiere
und blicken Sie nicht selbst in
den Laserstrahl, auch nicht aus
größerer Entfernung
-Um das Messgerät auszuschalten,
drücken Sie entweder die
Lasertaste C, wenn Sie es
OHNE automatische Nivellierung
verwenden, oder schieben Sie den
Schalter F in die Position 6b, um
die Nivelliereinheit zu verriegeln,
wenn Sie es MIT automatischer
Nivellierung verwenden
-lassen Sie das eingeschaltete
Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt und schalten
Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab (andere Personen
könnten vom Laserstrahl geblendet
werden)
-wenn Sie das Messwerkzeug nicht
benutzen, schalten Sie es aus, um
Energie zu sparen
• Arbeiten mit Nivellierautomatik
-das Messgerät auf einer ebenen,
festen Unterlage positionieren oder
am Stativ N oder am Klemmhalter
G befestigen
-Schiebeschalter F auf Position 6a
stellen
-Wenn die automatische Nivellierung
nicht möglich ist, z. B. weil die
Fläche, auf der das Messgerät
steht, um mehr als 4° von der
horizontalen Ebene abweicht,
blinken die Laserlinien und die
Anzeige E wird rot
-stellen Sie in diesem Fall das
Messwerkzeug waagerecht auf und
warten Sie die Selbstnivellierung ab
-Sobald sich das Messgerät wieder
im Selbstnivellierbereich von ±4°
bendet, leuchten die Laserlinien
kontinuierlich auf und die Anzeige
E erlischt
BEDIENUNG
• Auaden des Akkus 5
! Der mitgelieferte Akku ist
teilweise geladen (um die volle
Kapazität des Akkus nutzen zu
können, laden Sie den Akku im
Ladegerät vollständig auf, bevor
Sie das Elektrowerkzeug zum
! Lesen und befolgen Sie die
mit dem Ladegerät gelieferten
Anweisungen
-Verwenden Sie nur ein
Ladegerät oder Netzteil mit einer
Ausgangsspannung von 5 V und
einem Ausgangsstrom von ≥0,5 A
-Ladekabel P mit Ladegerät oder
Netzteil (nicht im Lieferumfang
enthalten) und Ladegerät-
Schnittstelle A
-Anzeige B blinkt ROT, um
anzuzeigen, dass die Batterie
geladen wird und die aktuelle
Batteriekapazität eine Betriebsdauer
von 30 Minuten oder weniger
ermöglicht
-Anzeige B blinkt GELB und
zeigt damit an, dass die Batterie
geladen wird und die aktuelle
Batteriekapazität eine Betriebsdauer
von mehr als 30 Minuten ermöglicht
-Anzeige B blinkt GRÜN und zeigt
damit an, dass die Batterie mehr
als 90 % der vollen Kapazität
geladen ist
-Anzeige B leuchtet dauerhaft GRÜN
und zeigt damit an, dass die Batterie
vollständig geladen ist
• Akkuladeanzeige B 1
-Während des Betriebs zeigt die
Batteriestandsanzeige B die
verbleibende Batteriekapazität mit
verschiedenen Farben an
-GRÜN zeigt mehr als 40 % der
vollen Kapazität an
-GELB zeigt weniger als 40 % der
vollen Kapazität an
-ROT zeigt an, dass nur noch 30
Minuten bis zum automatischen
Ausschalten verbleiben
• Ein-/Aus-Schalten 6
-Um das Messgerät einzuschalten,
drücken Sie entweder die
Lasertaste C, wenn Sie es

16
Breite der Laserlinie ändert sich mit
der Entfernung)
• Laser-Sichtbrille 1(nicht
standartmäßig enthalten)
-Laser-Sichtbrille M 1 ltert das
Umgebungslicht aus
-Dadurch erscheint das Licht des
Lasers heller für die Augen
-verwenden Sie die Laser-
Sichtbrille nicht als Schutzbrille
(die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des
Laserstrahls, sie schützt jedoch
nicht vor der Laserstrahlung)
-verwenden Sie die Laser-
Sichtbrille nicht als Sonnenbrille
oder im Straßenverkehr (die
Laser-Sichtbrille bietet keinen
vollständigen UV-Schutz und
vermindert die Farbwahrnehmung)
• Arbeiten mit der Klemmhalterung
8
-mit der Klemmhalterung G
können Sie das Messgerät an
verschiedenen Objekten 60 mm
wie an Rohren oder Kanten eines
Tisches befestigen
-montieren Sie die ¼”-Schraube K an
die ¼”-Stativhalterung J oben oder
unten am Gerät 8a
! drehen Sie das Messwerkzeug
nicht zu fest an, es kann sonst
beschädigt werden
-önen Sie die Klemme mit
dem Handgri H, um sie an der
gewünschten Stelle zu befestigen
und lösen Sie den Handgri H dann
wieder
-lösen Sie den Knauf L 8b, um
die Position des Geräts und
die Projektion des Laserstrahls
einzustellen
-den KnaufL nach der Einstellung
wieder anziehen
• Arbeiten mit dem Stativ (nicht
standartmäßig enthalten)
-Stativ N 1 bietet eine stabile,
höheneinstellbare Messunterlage
-setzen Sie das Messwerkzeug
mit der Stativaufnahme J auf das
1/4”-Gewinde des Stativs auf
und schrauben Sie es mit der
Feststellschraube des Stativs fest
-außerhalb des
Selbstnivellierbereiches von ±4 ° ist
das Arbeiten mit Nivellierautomatik
nicht möglich, da sonst nicht
gewährleistet werden kann, dass
die Laserlinien im rechten Winkel
zueinander verlaufen
-bei Erschütterungen oder
Lageänderungen während des
Betriebs wird das Messwerkzeug
automatisch wieder einnivelliert
-überprüfen Sie nach einer
erneuten Nivellierung die
Position der waagrechten bzw.
senkrechten Laserlinie in Bezug
auf Referenzpunkte, um Fehler zu
vermeiden
• Arbeiten ohne Nivellierautomatik
-Schiebeschalter F auf Position 6b
stellen
-Drücken Sie auf die Lasertaste C,
um den Laserstrahl einzuschalten
-Die Anzeige E leuchtet in diesem
Modus dauerhaft rot
-bei abgeschalteter
Nivellierautomatik können Sie das
Messwerkzeug frei in der Hand
halten oder auf eine geneigte
Unterlage stellen
• Arbeit mit weiteren Markierungen auf
den Laserlinien (1911) 7
-das Messwerkzeug projiziert in
gleichmäßigen Abständen zur
besseren Unterstützung beim
Aufhängen von Bildern usw. an
Wände zusätzliche Markierungen
auf die Laserlinien
-wenn Sie das Werkzeug von der
Projektionsäche wegbewegen,
vergrößert sich der Abstand
und die Länge der zusätzlichen
Markierungen und er verringert sich,
wenn Sie das Werkzeug in Richtung
Projektionsäche bewegen 7a
-achten Sie darauf, dass Sie den
Laserstrahl nicht unter einem Winkel
projizieren, da die zusätzlichen
Markierungen ansonsten nicht
in gleichen Abständen projiziert
werden 7b
ANWENDUNGSHINWEISE
• Verwenden Sie immer nur die Mitte
der Laserlinie zum Markieren (die

17
Werkzeuges nden Sie unter
www.skil.com)
• Beachten Sie, dass ein falscher
oder unsachgemäßer Gebrauch
des Werkzeugs zum Erlöschen
der Garantie führt (die SKIL-
Garantiebedingungen nden Sie unter
www.skil.com oder fragen Sie Ihren
Händler)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Batterien,
Zubehör und Verpackungen nicht
in den Hausmüll werfen (nur für
EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung
zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 3erinnern
d
Lijnlaser 1910/1911/1912
INTRODUCTIE
• Het meetgereedschap is bestemd
voor het bepalen en controleren van
horizontale en verticale lijnen
• Het meetgereedschap is uitsluitend
bestemd voor gebruik in een gesloten
ruimte
• Deze machine is niet bedoeld voor
professioneel gebruik
• Bewaar deze instructies zorgvuldig
en geef ze bij het doorgeven van
het meetgereedschap mee
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkbereik (circa)* 15m (1910),
20m (1911/1912)
Nivelleernauw-
keurigheid ±0,5 mm/m
Zelf-nivellerend
bereik
± 4°
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz
• Schützen Sie das Messwerkzeug
vor Nässe und direkter
Sonneneinstrahlung
• Setzen Sie das Messwerkzeug
keinen extremen Temperaturen
oder Temperaturschwankungen
aus (die Präzision des
Messwerkzeugs kann beeinträchtigt
werden)
-lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit
im Auto liegen
-lassen Sie das Messwerkzeug erst
austemperieren, bevor Sie es in
Betrieb nehmen
• Vermeiden Sie heftige Stöße oder
Stürze des Messwerkzeugs
-durch Beschädigungen des
Messwerkzeugs kann die
Genauigkeit beeinträchtigt werden
-vergleichen Sie nach einem heftigen
Stoß oder Sturz die Laserlinien
zur Kontrolle mit einer bekannten
waagerechten oder senkrechten
Referenzlinie
• Schieben Sie den Schalter F (damit
wird die Pendeleinheit verriegelt,
die sonst bei starken Bewegungen
beschädigt werden kann)
• Halten Sie das Messwerkzeug stets
sauber
• Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
• Wischen Sie Verschmutzungen mit
einem feuchten, weichen Tuch ab
• Verwenden Sie keine Reinigungs-
oder Lösemittel
• Reinigen Sie insbesondere die
Flächen an der Austrittsönung des
Lasers regelmäßig und achten Sie
dabei auf Fusseln
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz
sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für SKIL-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Werkzeug unzerlegt,
zusammen mit dem Kaufbeleg,
an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte
senden (die Anschriften so wie
die Ersatzteilzeichnung des

18
• Maak waarschuwingsstickers
op het meetgereedschap nooit
onleesbaar
• Als de machine op oneigenlijke
wijze wordt gebruikt, kunnen de
beschermingen minder goed werken
• -Wanneer andere dan de
hier vermelde bedienings- en
instelvoorzieningen worden
gebruikt of andere procedures
worden uitgevoerd, kan dit tot
gevaarlijke stralingsblootstelling
leiden
• Richt de laserstraal niet op
personen of dieren en kijk niet
laserstraal (daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen
veroorzaken of het oog beschadigen)
4
• Als laserstraling het oog raakt, dan
moeten de ogen bewust gesloten
worden en moet het hoofd
onmiddellijk uit de straal bewogen
worden
• Breng geen wijzigingen aan de
laserinrichting aan
• Laat het meetgereedschap
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen
(daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het meetgereedschap
in stand blijft)
• Laat kinderen het
lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken (anders kunnen
personen worden verblind)
• Werk met het meetgereedschap
niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich
gassen of brandbaar stof bevinden
(in het meetgereedschap kunnen
vonken ontstaan die het stof of
de dampen tot ontsteking kunnen
brengen)
UITLEG VAN SYMBOLEN OP
MACHINE
2 Lees de gebruiksaanwijzing vóór
gebruik
3Geef elektrisch gereedschap en
batterijen niet met het huisvuil mee
4Laser-straling / Kijk niet in de
straal / Klasse 2 laser product
Nivelleertijd ≤5 seconden
Gebruiks-
temperatuur
-5°C tot +40°C
Opslagtemperatuur -20°C tot +70°C
Relatieve
luchtvochtigheid
(max.)
90%
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm (1910),
520 nm (1911/1912)
Statiefopname 1/4”
Batterij Li-polymeer, 3,7 V,
1200 mAh
Gebruiksduur 16 uur (1910),
6 uur (1911/1912)
Gewicht 0,26 kg
Afmetingen (lengte
x breedte x hoogte) 71 x 61 x 77 mm
* Belangrijk: onder ongunstige
omstandigheden (bijv. helder daglicht) is
het werkbereik kleiner
1
A Laadaansluiting
B Batterijniveau-indicator
C Aan-uitknop laser
D Opening voor laserstraal
E Indicator automatisch nivelleren
F Schakelaar automatisch nivelleren
/ vergrendeling pendeleenheid
G Klemhouder*
H Handgreep
J Statiefopname 1/4”
K 1/4-inch houderschroef
L Vastzetschroef van houder
M Laserbril*
N Statief*
P Laadkabel
* NIET STANDAARD MEEGELEVERD
VEILIGHEID
• Alle instructies moeten gelezen
en in acht genomen worden om
zonder gevaar en veilig met het
meetgereedschap te werken 2

19
nivelleren, of schuif de schakelaar
F naar de stand 6a om de
nivelleringsunit te ontgrendelen
MET automatisch nivelleren
! direct na het inschakelen, schijnt
het meetgereedschap een
laserstraal uit de opening D
! richt de laserstraal niet op
personen of dieren en kijk zelf
niet in de laserstraal, ook niet
vanaf een grote afstand
-om het meetgereedschap uit te
schakelen, drukt u op laserknop C
bij gebruik ZONDER automatisch
nivelleren, of schuif de schakelaar
F naar de stand 6b om de
nivelleringsunit te vergrendelen
MET automatisch nivelleren
-laat het ingeschakelde
meetgereedschap niet
onbeheerd achter en schakel het
meetgereedschap na gebruik uit
(andere personen kunnen door de
laserstraal verblind worden)
-als u het meetgereedschap niet
gebruikt, schakel het dan uit om
energie te sparen
• Werken met automatisch nivelleren
-plaats het meetgereedschap op
een vlakke, stevige ondergrond of
bevestig hem aan het statief N of
aan de klemhouder G
-schuif de schakelaar F naar de
stand 6a
-is automatische nivellering niet
mogelijk, bijvoorbeeld omdat het
meetgereedschap meer dan 4°
schuin staat ten opzichte van de
horizontaal, dan knipperen de
laserlijnen en licht de indicator E
rood op
-stel in dit geval het
meetgereedschap horizontaal op en
wacht de zelfnivellering af
-zodra het meetgereedschap zich
weer binnen het zelf-nivellerend
bereik van ±4° bevindt, lichten de
laserlijnen continu op en gaat de
indicator E uit
-buiten het zelfwaterpasbereik
van ±4 ° is werken met de functie
automatisch waterpassen niet
mogelijk, want dan kan niet worden
gewaarborgd dat de laserlijnen
haaks op elkaar verlopen
GEBRUIK
• Opladen batterij 5
! de geleverde batterij is deels
opgeladen (om een volledige
capaciteit van de batterij te
garanderen, moet u de batterij
volledig opladen in de oplader
voordat u uw elektrische
gereedschap voor de eerste keer
! lees en volg alle aanwijzingen
op die bij de oplader en de
netvoeding zijn geleverd
-gebruik uitsluitend een
oplader of netvoeding met een
uitgangsspanning van 5V en een
uitgangsstroom van ≥0,5A
-sluit de laadkabel P aan op zowel
de oplader of netvoeding (niet
standaard meegeleverd) als op de
laadaansluiting A
-indicator B knippert ROOD om
aan te geven dat de batterij wordt
opgeladen en dat bij het huidige
energieniveau het gereedschap nog
slechts 30 minuten of minder is te
gebruiken
-indicator B knippert GEEL om
aan te geven dat de batterij wordt
opgeladen en dat bij het huidige
energieniveau het gereedschap
nog langer dan 30 minuten is te
gebruiken
-indicator B knippert GROEN om aan
te geven dat de batterij tot meer dan
90% van zijn capaciteit is opgeladen
-indicator B licht continu GROEN
op om aan te geven dat de batterij
volledig is opgeladen
• Batterijniveau-indicator B 1
-tijdens het gebruik toont de
batterijniveau-indicator B de
resterende energiereserve met
verschillende kleuren
-GROEN duidt op meer dan 40%
resterende capaciteit
-GEEL duidt op minder dan 40%
resterende capaciteit
-ROOD geeft aan dat er nog 30
minuten resteren voor automatische
uitschakeling
• Aan/uit 6
-om het meetgereedschap in te
schakelen, drukt u op laserknop C
bij gebruik ZONDER automatisch

20
-gebruik de laserbril niet als
veiligheidsbril (de laserbril dient
voor het beter herkennen van
de laserstraal, maar biedt geen
bescherming tegen de laserstralen)
-gebruik de laserbril niet als
zonnebril en niet in het verkeer
(de laserbril biedt geen volledige
bescherming tegen ultravioletstralen
en vermindert de waarneming van
kleuren)
• De klemhouder gebruiken (niet
8
-met de klemhouder G bevestigt
u het meetgereedschap aan
verschillende objecten met een
dikte tot 60 mm, zoals leidingen of
een tafelrand
-monteer de ¼-inch schroef K aan
het ¼-inch bevestigingspunt van het
statief J aan de boven- of onderzijde
van het gereedschap 8a
! draai het meetgereedschap
niet te vast aan, anders kan het
beschadigd worden
-open met de handgreep H de klem
en bevestig hem op de gewenste
plaats door de handgreep H weer
los te laten
-draai de knop L 8b los om de
stand van het gereedschap en de
laserprojectie af te stellen
-draai na het afstellen de knop weer
vast L
• Werken met het statief (niet
standaard meegeleverd)
-statief N 1 biedt een stabiele, in
hoogte instelbare meetondergrond
-plaats het meetgereedschap
met de statiefopname J op de
1/4”-schroefdraad van het statief en
schroef het met de vastzetschroef
van het statief vast
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor
professioneel gebruik
• Bescherm het meetgereedschap
tegen vocht en fel zonlicht
• Stel het meetgereedschap niet
bloot aan extreme temperaturen
of temperatuurschommelingen
-bij trillingen of veranderingen van
plaats tijdens het gebruik wordt het
meetgereedschap automatisch
opnieuw genivelleerd
-controleer na opnieuw nivelleren
de stand van de horizontale en
verticale laserlijn in relatie tot de
referentiepunten om fouten te
voorkomen
• Werkzaamheden zonder automatisch
waterpassen
-schuif de schakelaar F naar de
stand 6b
-druk op de laserknop C om de
laserstraal in te schakelen
-de indicator E licht hierbij continu
rood op
-als automatisch waterpassen
uitgeschakeld is, kunt u het
meetgereedschap in uw hand
houden of op een schuine
ondergrond plaatsen
• Werken met extra markeringen op de
laserlijnen (1911) 7
-het meetgereedschap projecteert
laserlijnen met extra markeringen
op gelijkmatige afstanden als
hulpmiddel voor het ophangen van
schilderijen en dergelijke
-verplaats het gereedschap verder
weg van het projectievlak om de
afstand tussen, en de lengte van,
de extra markeringen te vergroten.
Verplaats hem naar het projectievlak
toe om de afstanden te verkleinen
7a
-projecteer de laserstraal niet onder
een hoek, anders worden de extra
markeringen niet met gelijkmatige
afstanden afgebeeld 7b
TOEPASSINGSADVIES
• Gebruik altijd alleen het midden
van de laserlijn voor het markeren
(de breedte van de laserlijn verandert
met de afstand)
• Laserbril 1(niet standaard
meegeleverd)
-laserbril M 1 ltert het
omgevingslicht uit
-hierdoor lijkt het laserlicht helderder
voor de ogen
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Skil Laser Level manuals