Sperian Miller Turbo T-BAK User manual

I296 Rev. B / MFP9720163
9 June 2010
MFLT-1

2
Table of Contents
1.0 Purpose.............................................................................................3
2.0 General Requirements, Warnings and Limitations............................3
3.0 Connection and Installation...............................................................4-5
4.0 Inspection..........................................................................................5
Labels................................................................................................12
Table des Matières
1.0 Objet..................................................................................................6
2.0 Exigences Générales, Avertissements et Limitations....................... 6-7
3.0 Raccordement et Installation.............................................................7-8
4.0 Inspection .........................................................................................8
Étiquettes.........................................................................................12
Índice
1.0 Propósito...........................................................................................9
2.0 Requisitos Generales, Advertencias y Limitaciones..........................9-10
3.0 Conexión e Instalación......................................................................10-11
4.0 Inspección.........................................................................................11
Etiquetas...........................................................................................12
Download this manual at: www.millerfallprotection.com
Téléchargez ce manuel à l’adresse: www.millerfallprotection.com
Puede bajar por Internet este manual en: www.millerfallprotection.com

User Instructions - English
3
Use this Miller Turbo T-BAK Instruction Manual Supplement in conjunction with
the Miller Self-Retracting Lifelines & Fall Limiters User Instruction Manual.
1.0 Purpose
All persons using this equipment must read, understand and follow
all instructions. Failure to do so may result in serious injury or death.
Do not use this equipment unless you are properly trained.
WARNING
The Miller Turbo T-BAK™ Tie-Back Personal Fall Limiter is a compact, lightweight, self-retracting
lifeline uniquely engineered to allow the user to tie-off safely to an anchorage. The Miller Twin
Turbo D-Ring Connector System allows two Turbo T-BAK units to be connected to the user for
continuous 100% tie-off.
Miller Turbo T-BAK Tie-Back Personal Fall Limiters
Model No./Length Description
MFLT-1/7.5FT TurboT-BAK without unit connector
MFLT-2/7.5FT TurboT-BAK with a 17D-1 steel twist-lock carabiner
MFLT-3/7.5FT TurboT-BAK with a 17D-2 lightweight, aluminum twist-lock carabiner
MFLT-4/7.5FT TurboT-BAK with a locking snap hook with 3/4” (19mm) gate opening
MFLT-5/7.5FT Turbo T-BAK with anANSI Z359.1-2007 compliant snap hook with 3/4” (19mm) gate opening
Miller Twin Turbo T-BAK D-Ring Connector System
Model No./Length Description
MFLTB-1/7.5FT Twin Turbo D-Ring Connector with two (2) MFLT-1/7.5FT Turbo T-BAK Tie-Back PFLs
The Turbo T-BAK PFL is designed for use
by ONE person only. Maximum capacity
is 400 lbs. (181.4 kg), combined tool and
body weight, unless labeled otherwise. —
DO NOT EXCEED THIS WEIGHT.
Max. Arresting Force...900 lbf (310 lb user)
1800 lbf (400 lb user)
Max. Free Fall Distance........ 24 in
Max. Total Arrest Distance...54 in
Anchorages must be free of sharp edges or
abrasive surfaces.
2.0 General Requirements,
Warnings and Limitations
Anchorages must be capable of supporting
5,000 lbs. (22.2kN) per worker or meet OSHA
requirements for a safety factor of two.
Never connect the 5K snap hook of one fall
limiter to the lifeline of another fall limiter or
other connecting device.
All additional requirements, warnings and
limitations contained in the Miller Self-
Retracting Lifelines & Fall Limiters User
Instruction Manual must be read, understood
and followed.
!

User Instructions - English
4
Unique 5K Snap Hook
Special, Heavy-Duty,
Abrasion-Resistant Webbing
NOTE: To ensure that your Turbo
unit is designed for safely tying
back, always check the labeling
of the product, the presence of
the 5K snap hook and the easily
identiable special black webbing
with gray stripes along the edge.
Miller Turbo T-BAK Tie-Back Personal Fall Limiters are specially designed with heavy-
duty, abrasion-resistant webbing and the 5K snap hook, which is capable of withstanding
5,000 lbs. of force on the snap hook gate from any angle, to allow connection back to the
web lifeline in a choking fashion. DO NOT attempt this type of connection with standard
TurboLite Personal Fall Limiters or other self-retracting lifelines which are not specically
designed for such a connection.
Failure to follow this warning may cause serious injury or death!
3.0 Connection and Installation
Connecting to the Harness
Attach the body of the personal fall limiter
to the back D-ring of the full-body harness
using the attached connector on the unit
(i.e., carabiner, snap hook, etc.) or another
Miller approved connector.
Installing to the Anchorage
Select an approved mounting location* that
meets all anchorage requirements, such as
an I-beam.
Wrap the lifeline around the anchorage and
connect the 5K snap hook to the lifeline in
a choking fashion. Ensure that the lifeline
is captured in the snap hook and the gate
of the snap hook is not obstructed in any
way. Verify that the snap hook is completely
closed and locked.
With the Miller Turbo T-BAK,
the size of the compatible anchorage
is only limited by the length of the lifeline,
making it the most versatile
tie-back retractable on the market today.
NOTE: The
button stop on
the webbing
serves only
to prevent the
lifeline from
retracting too
far into the unit.
It is not a factor
in installation.
Fig. 1

User Instructions - English
5
4.0 Inspection
In addition to the inspection procedures outlined
in the Self-Retracting Lifelines and Fall Limiters
instruction manual, the user must also inspect
the unique fall indicator included in the design
of the Turbo T-BAK.
Inspecting the Fall Indicator
The fall indicator is built into the top of the Turbo
T-BAK unit. Upon being subjected to fall arrest
forces, the dual internal shock absorber/fall
indicator will deploy up to 12 inches (305mm)
as shown. A red warning ag will be exposed,
which states that the unit must be removed from
service.
AFTER
BEFORE
Dual Internal
Shock Absorber/
Fall Indicator
Using the Twin Turbo D-Ring Connector
The Turbo T-BAK PFLs are designed to be used with the Twin Turbo D-Ring Connector when
100% continuous fall protection is needed. The Turbo T-BAK units connect to the Twin Turbo
D-Ring Connector in the same way as TurboLite units. Refer to the instructions provided with
the Twin Turbo System.
*NOTE: Overhead mounting is
typically recommended. However,
with extensive testing, the Miller
Turbo T-BAK PFL and the Twin
Turbo T-BAK System have been
approved for anchoring below
the harness back D-ring with the
specied requirements (see Fig. 2a
& 2b). An additional shock absorber
is not required in these applications.
IMPORTANT: Fall clearance must
be calculated from the anchor point
when anchoring below the harness
back D-ring and the distance
between the anchor and harness
D-ring must be added into the
calculation. Refer to Calculating Fall
Clearance Distance in the Miller Self-
Retracting Lifelines & Fall Limiters
instruction manual.
WARNING: When the Turbo T-Bak PFL is
not used in a tie-back conguration, the
above distances must be reduced by 1 foot.
Fig. 2b
2
FT
Fig. 2a
3
FT

Instructions D’utilisation - Français
6
Servez-vous du présent supplément au Manuel d’instructions pour le
Turbo T-BAK de Miller en conjonction avec le Manuel d’instructions pour
lins autorétractables et limiteurs de chute.
1.0 Objet
Le limiteur de chute personnel Tie-Back Turbo T-BAKMC de Miller est un lin autorétractable
compact, léger et conçu spécialement pour permettre à l’utilisateur de s’accrocher à un ancrage
en toute sécurité. Le système de raccordement à anneau en D Twin Turbo de Miller permet à
deux dispositifs T-BAK Turbo d’être raccordés à l’utilisateur pour une xation à 100 %.
Limiteurs de chute personnels Tie-Back T-BAK Turbo
de Miller
N° / longueur
de modèle Description
MFLT-1/7.5FT TurboT-BAK sans raccord au dispositif
MFLT-2/7.5FT TurboT-BAK avec mousqueton à verrou rotatif en acier 17D-1
MFLT-3/7.5FT TurboT-BAK avec mousqueton léger à verrou rotatif en aluminium 17D-2
MFLT-4/7.5FT TurboT-BAK avec mousqueton verrouillant à ouverture de loquet de ¾ po (19 mm)
MFLT-5/7.5FT Turbo T-BAK avec boucle à pression conforme à l’ANSI Z359.1-2007 avec ouverture de loquet
de ¾ po (19 mm)
Système de raccord avec anneau en D T-BAK Twin Turbo
de Miller
N° / longueur
de modèle Description
MFLTB-1/7.5FT Raccord à anneau en D Twin Turbo avec deux (2) limiteurs de chute personnels MFLT-1/7.5FT
Turbo T-BAK Tie-Back
Le limiteur de chute personnel Turbo
T-BAK est conçu pour UNE seule
personne. Capacité maximale de 400
lb (181,4 kg) (ouvrier et outils), à moins
d’indication contraire sur l’étiquette. – NE
PAS EXCÉDER CE POIDS.
2.0 Exigences, Mises en Garde
et Restrictions Générales
Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent lire, comprendre et suivre
toutes les instructions. Tout manquement à cette règle peut avoir pour conséquence
des blessures graves ou la mort. Ne pas utiliser cet équipement à moins d’avoir reçu
une formation adéquate.
AVERTISSEMENT
!
Force d’arrêt maximale... 4kN
(utilisateur de 140,6kg)
8kN
(utilisateur de 181,4kg)
Distance maximale de chute libre… 24 po
Distance totale maximale d’arrêt…. 54 po

Instructions D’utilisation - Français
7
Les ancrages ne doivent présenter ni bords
coupants ni surfaces abrasives.
Les ancrages doivent pouvoir supporter 5 000 lb
(22,2 kN) par ouvrier ou répondre aux exigences
de l’OSHApour un facteur de sécurité de deux.
Ne jamais raccorder la boucle à pression de 5K
d’un limiteur de chute au lin d’un autre limiteur
de chute ou autre dispositif de raccordement.
Boucle à pression
exclusive de 5K
Sangle spéciale, robuste et
résistante à l’abrasion
NOTA : Pour vous assurer que
votre appareil Turbo est conçu
pour s’attacher dans le dos en
toute sécurité, vériez toujours
l’étiquetage du produit, la
présence de la boucle à pression
de 5K et la sangle noire spéciale
et facilement identiable avec
barres grises en bordure.
Les limiteurs de chute personnels Turbo T-BAK Tie-Back de Miller sont particulièrement
conçus avec sangles robustes et résistant à l’abrasion et crochet à pression de 5K,
pouvant supporter 5 000 lb de force sur le cliquet à pression de tout angle, pour permettre
le raccordement au lin de sangle dans un mode d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec des limiteurs de chute personnels TurboLite ordinaires ou d’autres
lins autorétractables, qui ne sont pas spéciquement conçus pour un tel raccord.
Toute négligence à observer cette mise en garde
peut causer de sérieuses blessures ou la mort !
3.0 Raccordement et Installation
Raccord au
harnais
Fixer la structure
du limiteur de
chute personnel
à l’anneau dorsal
en D du harnais
intégral à l’aide du
raccord xé sur le
dispositif (c.-à-d., mousqueton, boucle à pression,
etc.) ou un autre raccord approuvé de Miller.
Installation de l’ancrage
Choisir un emplacement* de montage approuvé qui
répond à toutes les exigences d’ancrage, comme
une poutre en I.
Enrouler le lin autour de l’ancrage et raccorder
la boucle à pression de 5K au lin en mode
d’étranglement. S’assurer que le lin est pris dans
la boucle à pression et que le loquet de la boucle à
pression n’est aucunement obstrué. S’assurer que
la boucle à pression est bien fermée et verrouillée.
Avec le T-BAK Turbo de Miller,
la taille de l’ancrage
compatible n’est limitée
que par la longueur du lin,
ce qui en fait la xation
dorsale rétractable la plus
polyvalente sur
le marché aujourd’hui.
NOTA :
L’arrêt à
bouton sur
la sangle
ne sert qu’à
empêcher
le lin de
rentrer trop
loin dans le
boîtier. Ce
n’est pas un
facteur dans
l’installation.
Fig. 1
On doit lire, comprendre et observer toutes
les exigences, mises en garde et restrictions
supplémentaires gurant dans le Manuel
d’instructions pour lins autorétractables et
limiteurs de chute Miller.

Instructions D’utilisation - Français
8
4.0 Inspection
En plus des procédures d’inspection prévues
au manuel d’instructions pour les lins
autorétractables et les limiteurs de chute,
l’utilisateur doit aussi vérier l’indicateur de
chute exclusif inclus dans le design du Turbo
T-BAK.
Inspection de l’indicateur de chute
L’indicateur de chute se trouve dans le haut
du dispositif Turbo T-BAK. Lorsqu’il subit des
forces d’arrêt de chute, l’amortisseur interne
/ indicateur de chute se déploient jusqu’à 12
pouces (305 mm), tel qu’illustré. Un fanion
d’avertissement rouge se découvre alors, ce
qui signie que le dispositif doit être retiré du
service.
MISE EN GARDE : Lorsque le T-BAK PFL Tur-
bo n’est pas utilisé selon une conguration
de xation dorsale, les distances ci-dessus
doivent être réduites d’un pied.
Fig. 2b
2
FT
Fig. 2a
3
FT
Utilisation du raccord Twin Turbo avec anneau en D
Les T-BAK PFL Turbo sont conçus pour être utilisés avec le raccord Twin Turbo avec anneau
en D lorsqu’on veut une protection antichute à 100 %. Les dispositifs T-BAK Turbo se xent
au raccord Twin Turbo avec anneau en D, tout comme les dispositifs TurboLite. Consulter les
instructions qui accompagnent le système Twin Turbo.
Ouvrier de 140.6kg (310lb)
(Poids max. avec outils)
*NOTA : On recommande
généralement le montage surélevé.
Cependant, grâce à des tests
poussés, le T-BAK PFL Turbo de
Miller et le système T-BAK Twin
Turbo ont été approuvés pour
ancrage sous l’anneau dorsal en
D du harnais, conformément aux
exigences précisées (voir Fig. 2a et
2b). Un amortisseur supplémentaire
n’est pas nécessaire dans ces
applications. NOTE IMPORTANTE :
Calculer la distance de dégagement
depuis le point d’ancrage lorsque
l’ancrage se situe sous l’anneau
dorsal en D et ajouter dans le
calcul la distance entre l’ancre et
l’anneau en D du harnais. Consulter
la section portant sur le calcul de
la distance de dégagement dans le
manuel d’instructions pour les lins
autorétractables et les limiteurs de
chute Miller.
Ouvrier de 181.4kg (400lb)
(Poids max. avec outils)
Ancré jusqu’à 3 pi
sous l’anneau dorsal
en D du harnais
Ancré jusqu’à 2 pi
sous l’anneau dorsal
en D du harnais
Amortisseur
interne / indicateur
de chute
Avant
Après

Suplemento del manual de instrucciones para el usuario - Español
9
Este suplemento del Manual de Instrucciones del Limitador Miller Turbo T-BAK
es para usarse en conjunto con el Manual de Instrucciones para Usuarios de
Cuerdas Salvavidas Autorretráctiles y Limitadores de Caídas Miller.
1.0 Propósito
Toda persona que use este equipo debe leer, comprender y seguir cabalmente todas
las instrucciones. No hacerlo podría tener como consecuencia lesiones graves o mor-
tales. No use este equipo si no ha sido debidamente entrenado.
ADVERTENCIA
El limitador de caídas personal (LCP) Miller Turbo T-BAK™ de autoenganche es una cuerda
salvavidas autorretráctil liviana y compacta diseñada especialmente para permitir al usuario
atarse a un anclaje. El sistema de conector Miller Twin Turbo para argolla “D” permite conectar
dos unidades Turbo T-BAK al usuario para dar a éste un amarre 100% continuo.
Limitadores de caídas personales Miller Turbo T-BAK
de autoenganche
N. modelo /
Long. Descripción
MFLT-1/7.5FT TurboT-BAK sin unidad de conector
MFLT-2/7.5FT TurboT-BAK con un mosquetón 17D-1 de acero de cierre por torsión
MFLT-3/7.5FT TurboT-BAK con un mosquetón liviano 17D-2 de aluminio de cierre por torsión
MFLT-4/7.5FT TurboT-BAK con un gancho asegurador de resorte, con abertura de 19 mm (3/4") para el linguete
MFLT-5/7.5FT Turbo T-BAK con un gancho de resorte fabr. segúnANSI Z359.1-2007, con abertura de 19 mm (3/4")
para el linguete
Sistema de conector Miller Twin Turbo T-BAK para argolla “D”
N. modelo /
Long. Descripción
MFLTB-1/7.5FT Conector Twin Turbo para argolla “D” con dos (2) LCPTurbo T-BAK MFLT-1/7.5FT de autoenganche
El LCP Turbo T-BAK es solamente para
UNA persona. La capacidad máxima es
181.4 kg (400 lb), incluido el peso de
las herramientas y del cuerpo, a menos
que la etiqueta indique otra cosa. — NO
EXCEDA ESTE PESO.
2.0 Requisitos, Advertencias
y Limitaciones Generales
!
Fuerza máx. de detención....4kN
(140.6kg usuario)
8kN lbf
(181.4kg usuario)
Distancia máx. de caída libre...61cm
Distancia máx. de detención total...137cm

Suplemento del manual de instrucciones para el usuario - Español
10
Singular gancho de
resorte 5K
Tejido especial para trabajo
pesado resistente a la abrasión
NOTA: Para asegurarse de que
la unidad Turbo está diseñada
para autoenganche de manera
segura, siempre verique
la etiqueta del producto, la
presencia del gancho de resorte
5K y el fácilmente identicable
tejido negro especial con listas
grises a lo largo del borde.
Los limitadores de caídas personales Miller Turbo T-BAK de autoenganche tienen un diseño
especial con tejido para trabajo pesado resistente a la abrasión y el gancho de resorte 5K,
el cual puede soportar 22.2 kN (5,000 lb) de fuerza en el linguete en cualquier ángulo, para
permitir conectarlo con la cuerda salvavidas de tejido a manera de lazada. NO intente este
tipo de conexión con limitadores de caídas personales TurboLite estándar u otras cuerdas
salvavidas autorretráctiles que no estén fabricados para soportar tal conexión.
¡No prestar atención a esta advertencia podría
causar lesiones graves o mortales!
3.0 Conexión e Instalación
Forma de efectuar
la conexión al
arnés
Una el cuerpo del
limitador de caídas
personal a la argolla “D”
posterior del arnés de
cuerpo entero mediante
el conector jado a la
unidad (p. ej., mosquetón, gancho de resorte, etc.)
u otro conector aprobado por Miller.
Forma de efectuar la instalación en
el anclaje
Escoja un lugar de instalación aprobado* que
cumpla todos los requisitos correspondientes a
anclajes, como una viga “I”.
Pase la cuerda salvavidas alrededor del anclaje y
conecte el gancho de resorte 5K a dicha cuerda a
manera de lazada. Asegúrese de que la cuerda
salvavidas quede capturada en el gancho de resorte
y el linguete de éste no quede obstruido de ninguna
manera. Verique que el gancho de resorte esté
completamente cerrado y asegurado.
Con la unidad Miller Turbo T-BAK, el
tamaño del anclaje compatible está
limitado únicamente por la longitud de
la cuerda salvavidas, por lo cual dicho
limitador es una de las más versátiles
unidades autorretráctiles de autoen-
ganche en el mercado hoy en día.
NOTA: El
botón de
tope de la tira
tejida sirve
solamente
para impedir
una retrac-
ción excesiva
de la cuerda
salvavidas
hacia adentro
del aloja-
miento. No
juega ningún
papel en la
instalación.
Fig. 1
Los anclajes deben carecer de bordes cortantes
y supercies abrasivas.
Los anclajes deben ser capaces de soportar 22.2
kN (5,000 lb) por trabajador o cumplir los requisitos
de OSHAcon un factor de seguridad de dos.
Jamás conecte el gancho de resorte 5K de un
limitador de caídas a la cuerda salvavidas de otro
limitador de caídas u otro dispositivo de conexión.
Deben leerse, comprenderse y respetarse
todos los requisitos, advertencias y
limitaciones adicionales contenidos en el
Manual de Instrucciones para Usuarios
de Cuerdas SalvavidasAutorretráctiles y
Limitadores de Caídas Miller.

Suplemento del manual de instrucciones para el usuario - Español
11
4.0 Inspección
Además de los procedimientos de inspección
bosquejados en el Manual de Instrucciones
de Cuerdas Salvavidas Autorretráctiles y
Limitadores de Caídas, el usuario siempre debe
inspeccionar también el singular indicador de
caída incluido en el diseño del limitador Turbo
T-BAK.
Inspección del indicador de caída
El indicador de caída está integrado en la
parte superior del limitador Turbo T-BAK. Al
ser sometido a fuerzas de detención de caída,
el doble amortiguador de impacto interno con
indicador de caída se extiende hasta 305 mm
(12”), como se muestra. Queda expuesta un
indicador de advertencia rojo, el cual indica que
la unidad debe retirarse del servicio.
ADVERTENCIA: Cuando el LCP Turbo T-Bak
no se usa en una conguración de auto-
enganche, las distancias señaladas arriba
pueden reducirse en 30.5 cm (1’).
Fig. 2b
2
FT
Fig. 2a
3
FT
Forma de usar el conector Twin Turbo para argolla “D”
Los LCPs T-BAK están diseñados para utilizarse con el conector Twin Turbo para argolla
“D” cuando se necesita protección anticaídas 100% continua. Las unidades Turbo T-BAK
se conectan al conector Twin Turbo para argolla “D” de la misma manera que las unidades
TurboLite. Consulte las instrucciones proporcionadas con el sistema Twin Turbo.
Trabajador de 140.6kg (310lb)
(Peso máx. con herramientas)
*NOTA: Normalmente se recomienda
un montaje arriba del nivel de la
cabeza No obstante, después de
exhaustivas pruebas, el LCP Miller
Turbo T-BAK y el sistema Twin Turbo
T-BAK han sido aprobados para
anclaje abajo del nivel de la argolla
“D” posterior del arnés con los
requisitos especicados (ver gs.
2a y 2b). En estas aplicaciones no
se requiere ningún amortiguador de
impacto adicional. IMPORTANTE:
La distancia segura de caída debe
calcularse a partir del punto de
anclaje cuando el anclaje se efectúa
abajo del nivel de la argolla “D”
posterior del arnés y la distancia
entre el ancla y dicha argolla
debe agregarse en el cálculo.
Consulte Cálculo de la Distancia
Segura de Caída en el Manual de
Instrucciones de Cuerdas Salvavidas
Autorretráctiles y Limitadores de
Caídas Miller.
Trabajador de 181.4kg (400lb)
(Peso máx. con herramientas)
Anclado hasta a
91cm (3’) abajo de
la argolla “D” poste-
rior del arnés
Anclado hasta a
61cm (2’) abajo de
la argolla “D” poste-
rior del arnés
Doble
amortiguador
de impacto interno
con indicador
de caída
Antes
Después

Labels / Étiquettes / Etiquetas
LB1123/MFP9355033
SAFELY
TIE-BACK
LB1124/MFP9355034
SAFELY
TIE-BACK
Max. Arresting Force......................... 900 lbf
(310 lb user)
1800 lbf
(400 lb user)
Max. Free Fall Distance .......................24 in
Max. Total Arrest Distance .................. 54 in
Max. Capacity.................................... 400 lbs
For use by one person only.
Force D’Arrêt De Chute Max ................ 4kN
(140,6kg utilisateur)
8kN
(181,4kg utilisateur)
Distance De Chute Libre Max ............61cm
Distance Totale D’Arrêt Max............137cm
Capacite Max .................................... 181,4kg
À l'usage d'une personne seulement.
Franklin, PA USA
800/873-5242
L
B
1
1
1
5
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
0
Max. Arresting Force......................... 900 lbf
(310 lb user)
1800 lbf
(400 lb user)
Max. Free Fall Distance .......................24 in
Max. Total Arrest Distance .................. 54 in
Max. Capacity.................................... 400 lbs
For use by one person only.
Force D’Arrêt De Chute Max ................ 4kN
(140,6kg utilisateur)
8kN
(181,4kg utilisateur)
Distance De Chute Libre Max ............61cm
Distance Totale D’Arrêt Max............137cm
Capacite Max .................................... 181,4kg
À l'usage d'une personne seulement.
Franklin, PA USA
800/873-5242
L
B
1
1
1
5
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
0
Max. Arresting Force......................... 900 lbf
(310 lb user)
1800 lbf
(400 lb user)
Max. Free Fall Distance .......................24 in
Max. Total Arrest Distance .................. 54 in
Max. Capacity.................................... 400 lbs
For use by one person only.
Force D’Arrêt De Chute Max ................ 4kN
(140,6kg utilisateur)
8kN
(181,4kg utilisateur)
Distance De Chute Libre Max ............61cm
Distance Totale D’Arrêt Max............137cm
Capacite Max .................................... 181,4kg
À l'usage d'une personne seulement.
Franklin, PA USA
800/873-5242
L
B
1
1
1
5
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
0
L
B
1
1
1
6
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
1
WARNING
ADVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Manufacturer’s instructions supplied at
time of shipment must be followed.
Vous devez respecter les intructions du
fabricant que vous avez recues avec le
produit. Dans le cas contraire, vous riquesz
des blessures graves ou meme lamort.
Deben seguirse las instrucciones del
fabricante provistas con este producto al
momento de depacho. El no hacerlo puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
Before Using:
Installation:
Check lifeline retraction by pulling out a
minimum of 4 ft. (1.2m) of lifeline and
allow it to retract under light tension.
Check braking action by grasping
lifeline and applying a sharp pull to
the lifeline. The brakes must engage.
Release the tension and allow lifeline
to retract slowly into the unit. The
lifeline should retract completely.
Allow adequate fall clearance below
the work surface.
Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
Contectez Miller Fall Protection si vous avez besoin d’un nouveau manuel.
Si se requiere el manual de instrucciones consulte Miller Fall Protection.
See instructions for mounting
procedure.
Anchorage must be capable of
supporting a 5,000 lb. (22kN) static load
or meet OSHA requirements for a safety
factor of two.
Avoid contact with sharp edges or abrasive surfaces.
Inspect before each use for any signs of damage,
wear, missing parts or malfunctioning components.
Refer to the manufacturer’s instructions.
FAILURE TO OBSERVE
INSTRUCTIONS MAY RESULT
IN SERIOUS OR FATAL INJURY
L
B
1
1
1
6
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
1
WARNING
ADVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Manufacturer’s instructions supplied at
time of shipment must be followed.
Vous devez respecter les intructions du
fabricant que vous avez recues avec le
produit. Dans le cas contraire, vous riquesz
des blessures graves ou meme lamort.
Deben seguirse las instrucciones del
fabricante provistas con este producto al
momento de depacho. El no hacerlo puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
Before Using:
Installation:
Check lifeline retraction by pulling out a
minimum of 4 ft. (1.2m) of lifeline and
allow it to retract under light tension.
Check braking action by grasping
lifeline and applying a sharp pull to
the lifeline. The brakes must engage.
Release the tension and allow lifeline
to retract slowly into the unit. The
lifeline should retract completely.
Allow adequate fall clearance below
the work surface.
Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
Contectez Miller Fall Protection si vous avez besoin d’un nouveau manuel.
Si se requiere el manual de instrucciones consulte Miller Fall Protection.
See instructions for mounting
procedure.
Anchorage must be capable of
supporting a 5,000 lb. (22kN) static load
or meet OSHA requirements for a safety
factor of two.
Avoid contact with sharp edges or abrasive surfaces.
Inspect before each use for any signs of damage,
wear, missing parts or malfunctioning components.
Refer to the manufacturer’s instructions.
FAILURE TO OBSERVE
INSTRUCTIONS MAY RESULT
IN SERIOUS OR FATAL INJURY
L
B
1
1
1
6
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
1
WARNING
ADVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Manufacturer’s instructions supplied at
time of shipment must be followed.
Vous devez respecter les intructions du
fabricant que vous avez recues avec le
produit. Dans le cas contraire, vous riquesz
des blessures graves ou meme lamort.
Deben seguirse las instrucciones del
fabricante provistas con este producto al
momento de depacho. El no hacerlo puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
Before Using:
Installation:
Check lifeline retraction by pulling out a
minimum of 4 ft. (1.2m) of lifeline and
allow it to retract under light tension.
Check braking action by grasping
lifeline and applying a sharp pull to
the lifeline. The brakes must engage.
Release the tension and allow lifeline
to retract slowly into the unit. The
lifeline should retract completely.
Allow adequate fall clearance below
the work surface.
Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
Contectez Miller Fall Protection si vous avez besoin d’un nouveau manuel.
Si se requiere el manual de instrucciones consulte Miller Fall Protection.
See instructions for mounting
procedure.
Anchorage must be capable of
supporting a 5,000 lb. (22kN) static load
or meet OSHA requirements for a safety
factor of two.
Avoid contact with sharp edges or abrasive surfaces.
Inspect before each use for any signs of damage,
wear, missing parts or malfunctioning components.
Refer to the manufacturer’s instructions.
FAILURE TO OBSERVE
INSTRUCTIONS MAY RESULT
IN SERIOUS OR FATAL INJURY
LB1123/MFP9355033
LB1123/MFP9355033
LB1123/MFP9355033
LB1123/MFP9355033
LB1123/MFP9355033
SAFELY
SAFELY
SAFELY
SAFELY
SAFELY
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
LB1124/MFP9355034
LB1124/MFP9355034
LB1124/MFP9355034
LB1124/MFP9355034
LB1124/MFP9355034
SAFELY
SAFELY
SAFELY
SAFELY
SAFELY
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
LB1123/MFP9355033
SAFELY
TIE-BACK
LB1124/MFP9355034
SAFELY
TIE-BACK
Max. Arresting Force......................... 900 lbf
(310 lb user)
1800 lbf
(400 lb user)
Max. Free Fall Distance .......................24 in
Max. Total Arrest Distance .................. 54 in
Max. Capacity.................................... 400 lbs
For use by one person only.
Force D’Arrêt De Chute Max ................ 4kN
(140,6kg utilisateur)
8kN
(181,4kg utilisateur)
Distance De Chute Libre Max ............61cm
Distance Totale D’Arrêt Max............137cm
Capacite Max .................................... 181,4kg
À l'usage d'une personne seulement.
Franklin, PA USA
800/873-5242
L
B
1
1
1
5
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
0
Max. Arresting Force......................... 900 lbf
(310 lb user)
1800 lbf
(400 lb user)
Max. Free Fall Distance .......................24 in
Max. Total Arrest Distance .................. 54 in
Max. Capacity.................................... 400 lbs
For use by one person only.
Force D’Arrêt De Chute Max ................ 4kN
(140,6kg utilisateur)
8kN
(181,4kg utilisateur)
Distance De Chute Libre Max ............61cm
Distance Totale D’Arrêt Max............137cm
Capacite Max .................................... 181,4kg
À l'usage d'une personne seulement.
Franklin, PA USA
800/873-5242
L
B
1
1
1
5
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
0
Max. Arresting Force......................... 900 lbf
(310 lb user)
1800 lbf
(400 lb user)
Max. Free Fall Distance .......................24 in
Max. Total Arrest Distance .................. 54 in
Max. Capacity.................................... 400 lbs
For use by one person only.
Force D’Arrêt De Chute Max ................ 4kN
(140,6kg utilisateur)
8kN
(181,4kg utilisateur)
Distance De Chute Libre Max ............61cm
Distance Totale D’Arrêt Max............137cm
Capacite Max .................................... 181,4kg
À l'usage d'une personne seulement.
Franklin, PA USA
800/873-5242
L
B
1
1
1
5
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
0
L
B
1
1
1
6
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
1
WARNING
ADVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Manufacturer’s instructions supplied at
time of shipment must be followed.
Vous devez respecter les intructions du
fabricant que vous avez recues avec le
produit. Dans le cas contraire, vous riquesz
des blessures graves ou meme lamort.
Deben seguirse las instrucciones del
fabricante provistas con este producto al
momento de depacho. El no hacerlo puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
Before Using:
Installation:
Check lifeline retraction by pulling out a
minimum of 4 ft. (1.2m) of lifeline and
allow it to retract under light tension.
Check braking action by grasping
lifeline and applying a sharp pull to
the lifeline. The brakes must engage.
Release the tension and allow lifeline
to retract slowly into the unit. The
lifeline should retract completely.
Allow adequate fall clearance below
the work surface.
Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
Contectez Miller Fall Protection si vous avez besoin d’un nouveau manuel.
Si se requiere el manual de instrucciones consulte Miller Fall Protection.
See instructions for mounting
procedure.
Anchorage must be capable of
supporting a 5,000 lb. (22kN) static load
or meet OSHA requirements for a safety
factor of two.
Avoid contact with sharp edges or abrasive surfaces.
Inspect before each use for any signs of damage,
wear, missing parts or malfunctioning components.
Refer to the manufacturer’s instructions.
FAILURE TO OBSERVE
INSTRUCTIONS MAY RESULT
IN SERIOUS OR FATAL INJURY
L
B
1
1
1
6
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
1
WARNING
ADVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Manufacturer’s instructions supplied at
time of shipment must be followed.
Vous devez respecter les intructions du
fabricant que vous avez recues avec le
produit. Dans le cas contraire, vous riquesz
des blessures graves ou meme lamort.
Deben seguirse las instrucciones del
fabricante provistas con este producto al
momento de depacho. El no hacerlo puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
Before Using:
Installation:
Check lifeline retraction by pulling out a
minimum of 4 ft. (1.2m) of lifeline and
allow it to retract under light tension.
Check braking action by grasping
lifeline and applying a sharp pull to
the lifeline. The brakes must engage.
Release the tension and allow lifeline
to retract slowly into the unit. The
lifeline should retract completely.
Allow adequate fall clearance below
the work surface.
Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
Contectez Miller Fall Protection si vous avez besoin d’un nouveau manuel.
Si se requiere el manual de instrucciones consulte Miller Fall Protection.
See instructions for mounting
procedure.
Anchorage must be capable of
supporting a 5,000 lb. (22kN) static load
or meet OSHA requirements for a safety
factor of two.
Avoid contact with sharp edges or abrasive surfaces.
Inspect before each use for any signs of damage,
wear, missing parts or malfunctioning components.
Refer to the manufacturer’s instructions.
FAILURE TO OBSERVE
INSTRUCTIONS MAY RESULT
IN SERIOUS OR FATAL INJURY
L
B
1
1
1
6
/
M
F
P
9
3
5
5
0
3
1
WARNING
ADVERTISSEMENT / ADVERTENCIA
Manufacturer’s instructions supplied at
time of shipment must be followed.
Vous devez respecter les intructions du
fabricant que vous avez recues avec le
produit. Dans le cas contraire, vous riquesz
des blessures graves ou meme lamort.
Deben seguirse las instrucciones del
fabricante provistas con este producto al
momento de depacho. El no hacerlo puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
Before Using:
Installation:
Check lifeline retraction by pulling out a
minimum of 4 ft. (1.2m) of lifeline and
allow it to retract under light tension.
Check braking action by grasping
lifeline and applying a sharp pull to
the lifeline. The brakes must engage.
Release the tension and allow lifeline
to retract slowly into the unit. The
lifeline should retract completely.
Allow adequate fall clearance below
the work surface.
Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
Contectez Miller Fall Protection si vous avez besoin d’un nouveau manuel.
Si se requiere el manual de instrucciones consulte Miller Fall Protection.
See instructions for mounting
procedure.
Anchorage must be capable of
supporting a 5,000 lb. (22kN) static load
or meet OSHA requirements for a safety
factor of two.
Avoid contact with sharp edges or abrasive surfaces.
Inspect before each use for any signs of damage,
wear, missing parts or malfunctioning components.
Refer to the manufacturer’s instructions.
FAILURE TO OBSERVE
INSTRUCTIONS MAY RESULT
IN SERIOUS OR FATAL INJURY
LB1123/MFP9355033
LB1123/MFP9355033
LB1123/MFP9355033
LB1123/MFP9355033
LB1123/MFP9355033
SAFELY
SAFELY
SAFELY
SAFELY
SAFELY
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
LB1124/MFP9355034
LB1124/MFP9355034
LB1124/MFP9355034
LB1124/MFP9355034
LB1124/MFP9355034
SAFELY
SAFELY
SAFELY
SAFELY
SAFELY
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
TIE-BACK
TYPICAL
INSTALLATION
The specially-engineered 5K snap hook attached to this
end of the integral heavy-duty web lifeline is designed to
permit connection back to the lifeline in a choking
fashion. DO NOT attempt this type of connection with
standard self-retracting lifelines, which are not
specifically designed with high-strength snap hooks and
lifelines capable of supporting such a connection.
WARNING
LB1117
MFP9355032
La boucle à pression de 5K fixée à
cette extrémité du filin de sangle est
conçue pour permettre le
raccordement au filin en mode
d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec filins
autorétractables ordinaires, qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour supporter un tel raccordement.
El gancho de resorte de 5K unido a este extremo de la cuerda salvavidas de tejido está
diseñado para permitir engancharlo a la cuerda misma, para manejar ésta a manera de
lazo corredizo. NO intente este tipo de conexión con cuerdas salvavidas autorretráctiles
estándar, las cuales no están fabricadas para soportar tal conexión.
ADVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Variable Label
.64” x 1.5”
TYPICAL
INSTALLATION
The specially-engineered 5K snap hook attached to this
end of the integral heavy-duty web lifeline is designed to
permit connection back to the lifeline in a choking
fashion. DO NOT attempt this type of connection with
standard self-retracting lifelines, which are not
specifically designed with high-strength snap hooks and
lifelines capable of supporting such a connection.
WARNING
LB1117
MFP9355032
La boucle à pression de 5K fixée à
cette extrémité du filin de sangle est
conçue pour permettre le
raccordement au filin en mode
d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec filins
autorétractables ordinaires, qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour supporter un tel raccordement.
El gancho de resorte de 5K unido a este extremo de la cuerda salvavidas de tejido está
diseñado para permitir engancharlo a la cuerda misma, para manejar ésta a manera de
lazo corredizo. NO intente este tipo de conexión con cuerdas salvavidas autorretráctiles
estándar, las cuales no están fabricadas para soportar tal conexión.
ADVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Variable Label
.64” x 1.5”
TYPICAL
INSTALLATION
The specially-engineered 5K snap hook attached to this
end of the integral heavy-duty web lifeline is designed to
permit connection back to the lifeline in a choking
fashion. DO NOT attempt this type of connection with
standard self-retracting lifelines, which are not
specifically designed with high-strength snap hooks and
lifelines capable of supporting such a connection.
WARNING
LB1117
MFP9355032
La boucle à pression de 5K fixée à
cette extrémité du filin de sangle est
conçue pour permettre le
raccordement au filin en mode
d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec filins
autorétractables ordinaires, qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour supporter un tel raccordement.
El gancho de resorte de 5K unido a este extremo de la cuerda salvavidas de tejido está
diseñado para permitir engancharlo a la cuerda misma, para manejar ésta a manera de
lazo corredizo. NO intente este tipo de conexión con cuerdas salvavidas autorretráctiles
estándar, las cuales no están fabricadas para soportar tal conexión.
ADVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Variable Label
.64” x 1.5”
TYPICAL
INSTALLATION
The specially-engineered 5K snap hook attached to this
end of the integral heavy-duty web lifeline is designed to
permit connection back to the lifeline in a choking
fashion. DO NOT attempt this type of connection with
standard self-retracting lifelines, which are not
specifically designed with high-strength snap hooks and
lifelines capable of supporting such a connection.
WARNING
LB1117
MFP9355032
La boucle à pression de 5K fixée à
cette extrémité du filin de sangle est
conçue pour permettre le
raccordement au filin en mode
d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec filins
autorétractables ordinaires, qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour supporter un tel raccordement.
El gancho de resorte de 5K unido a este extremo de la cuerda salvavidas de tejido está
diseñado para permitir engancharlo a la cuerda misma, para manejar ésta a manera de
lazo corredizo. NO intente este tipo de conexión con cuerdas salvavidas autorretráctiles
estándar, las cuales no están fabricadas para soportar tal conexión.
ADVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Variable Label
.64” x 1.5”
TYPICAL
INSTALLATION
The specially-engineered 5K snap hook attached to this
end of the integral heavy-duty web lifeline is designed to
permit connection back to the lifeline in a choking
fashion. DO NOT attempt this type of connection with
standard self-retracting lifelines, which are not
specifically designed with high-strength snap hooks and
lifelines capable of supporting such a connection.
WARNING
LB1117
MFP9355032
La boucle à pression de 5K fixée à
cette extrémité du filin de sangle est
conçue pour permettre le
raccordement au filin en mode
d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec filins
autorétractables ordinaires, qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour supporter un tel raccordement.
El gancho de resorte de 5K unido a este extremo de la cuerda salvavidas de tejido está
diseñado para permitir engancharlo a la cuerda misma, para manejar ésta a manera de
lazo corredizo. NO intente este tipo de conexión con cuerdas salvavidas autorretráctiles
estándar, las cuales no están fabricadas para soportar tal conexión.
ADVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Variable Label
.64” x 1.5”
TYPICAL
INSTALLATION
The specially-engineered 5K snap hook attached to this
end of the integral heavy-duty web lifeline is designed to
permit connection back to the lifeline in a choking
fashion. DO NOT attempt this type of connection with
standard self-retracting lifelines, which are not
specifically designed with high-strength snap hooks and
lifelines capable of supporting such a connection.
WARNING
LB1117
MFP9355032
La boucle à pression de 5K fixée à
cette extrémité du filin de sangle est
conçue pour permettre le
raccordement au filin en mode
d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec filins
autorétractables ordinaires, qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour supporter un tel raccordement.
El gancho de resorte de 5K unido a este extremo de la cuerda salvavidas de tejido está
diseñado para permitir engancharlo a la cuerda misma, para manejar ésta a manera de
lazo corredizo. NO intente este tipo de conexión con cuerdas salvavidas autorretráctiles
estándar, las cuales no están fabricadas para soportar tal conexión.
ADVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Variable Label
.64” x 1.5”
TYPICAL
INSTALLATION
The specially-engineered 5K snap hook attached to this
end of the integral heavy-duty web lifeline is designed to
permit connection back to the lifeline in a choking
fashion. DO NOT attempt this type of connection with
standard self-retracting lifelines, which are not
specifically designed with high-strength snap hooks and
lifelines capable of supporting such a connection.
WARNING
LB1117
MFP9355032
La boucle à pression de 5K fixée à
cette extrémité du filin de sangle est
conçue pour permettre le
raccordement au filin en mode
d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec filins
autorétractables ordinaires, qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour supporter un tel raccordement.
El gancho de resorte de 5K unido a este extremo de la cuerda salvavidas de tejido está
diseñado para permitir engancharlo a la cuerda misma, para manejar ésta a manera de
lazo corredizo. NO intente este tipo de conexión con cuerdas salvavidas autorretráctiles
estándar, las cuales no están fabricadas para soportar tal conexión.
ADVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Variable Label
.64” x 1.5”
TYPICAL
INSTALLATION
The specially-engineered 5K snap hook attached to this
end of the integral heavy-duty web lifeline is designed to
permit connection back to the lifeline in a choking
fashion. DO NOT attempt this type of connection with
standard self-retracting lifelines, which are not
specifically designed with high-strength snap hooks and
lifelines capable of supporting such a connection.
WARNING
LB1117
MFP9355032
La boucle à pression de 5K fixée à
cette extrémité du filin de sangle est
conçue pour permettre le
raccordement au filin en mode
d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec filins
autorétractables ordinaires, qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour supporter un tel raccordement.
El gancho de resorte de 5K unido a este extremo de la cuerda salvavidas de tejido está
diseñado para permitir engancharlo a la cuerda misma, para manejar ésta a manera de
lazo corredizo. NO intente este tipo de conexión con cuerdas salvavidas autorretráctiles
estándar, las cuales no están fabricadas para soportar tal conexión.
ADVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Variable Label
.64” x 1.5”
TYPICAL
INSTALLATION
The specially-engineered 5K snap hook attached to this
end of the integral heavy-duty web lifeline is designed to
permit connection back to the lifeline in a choking
fashion. DO NOT attempt this type of connection with
standard self-retracting lifelines, which are not
specifically designed with high-strength snap hooks and
lifelines capable of supporting such a connection.
WARNING
LB1117
MFP9355032
La boucle à pression de 5K fixée à
cette extrémité du filin de sangle est
conçue pour permettre le
raccordement au filin en mode
d’étranglement. NE PAS tenter ce type
de raccordement avec filins
autorétractables ordinaires, qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour supporter un tel raccordement.
El gancho de resorte de 5K unido a este extremo de la cuerda salvavidas de tejido está
diseñado para permitir engancharlo a la cuerda misma, para manejar ésta a manera de
lazo corredizo. NO intente este tipo de conexión con cuerdas salvavidas autorretráctiles
estándar, las cuales no están fabricadas para soportar tal conexión.
ADVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Variable Label
.64” x 1.5”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
234567890
Next Inspection/Expiration Date:
See manual for inspection
LB970 MFP9355063
Sperian Fall Protection, Inc.
P.O. Box 271, 1345 15th Street
Franklin, PA 16323 USA
Toll Free: 800.873.5242
Fax: 800.892.4078
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Sperian Safety Equipment manuals

Sperian
Sperian Miller Bosuns Chair User manual

Sperian
Sperian MILLER 354 User manual

Sperian
Sperian MILLER M1070007 User manual

Sperian
Sperian Miller 1007031 Operating instructions

Sperian
Sperian SPERIAN Warrior SCBA Troubleshooting guide

Sperian
Sperian Miller FALCON Series Instruction manual

Sperian
Sperian EN795 User manual

Sperian
Sperian Miller ARL-100-Z7/8FT Operator's manual

Sperian
Sperian Fendall Pure Flow 1000 User manual

Sperian
Sperian optrel e640 User manual