
Advertenciasdeseguridad
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar el casco. Controlar que el cristal
deprotecciónfrontalestémontadocorrectamente.Siresultaraimposibleeliminarlas
eventualesanomalías,nosepodrávolverautilizarlacasete parafiltro.
Medidaspreventivas&limitacionesdeseguridad
Las radiaciones y el calor producidos durante la soldadura pueden provocar lesiones
en los ojos y en la piel. Este producto protege los ojos y el rostro. Utilizando el casco,
los ojos están siempre protegidos contra las radiaciones ultravioletas e infrarrojas,
independientementedelniveldeprotecciónseleccionado.Paraprotegerotraspartes
del cuerpo se deben utilizar prendas de protección apropiadas. En el caso de usuarios
con una especial predisposición, las partículas y las sustancias que se generan durante
lasoldadurapuedenprovocarlesreaccionesalérgicas.
La máscara de soldador debe ser utilizada sólo para soldar y amolar y no para otras
aplicaciones. La empresa SPERIAN Welding Protection AG no asume ningún tipo
de responsabilidad en caso de que el casco fuera utilizado para objetivos distintos de
los previstos o no se respetaran las instrucciones para su uso. El casco está indicado
para todos los procedimientos normales de soldadura, excepto para soldadura a
gas y láser. Se ruega respetar los niveles de protección indicados en el embalaje y
conformesalanormaEN169.
Modalidad“sleep”
La casete para filtro dispone de una función de desactivación automática que
aumenta la duración del producto. Si las células solares no reciben la luz durante
aproximadamente 15 minutos, la casete para filtro se desactiva automáticamente.
Para reactivar la casete, las células solares deben ser expuestas a la luz natural
durante un breve período.
Si resultara imposible reactivar la casete para filtro o si la misma no se oscureciese
alencenderse elarcode soldadura,el dispositivodeberá serconsideradocomo no
apto para el uso y por lo tanto deberá ser sustituido.
Garantía& Responsabilidad
Lasdisposicionesdegarantíaseencuentranenlasdirectivasdeloscentrosdeventa
nacionalesdeSPERIANWeldingProtectionAG.Paramayorinformaciónalrespecto,
dirigirse a los revendedores de SPERIAN Welding Protection AG.
La garantía cubre solamente los defectos de fabricación o de los materiales. En caso
dedañoscausadosporusoinadecuado,intervencionesnoautorizadasoutilizaciónno
previstaporelfabricante,todagarantíaoresponsabilidadcaducará.Lascondiciones
de garantía y responsabilidad también cesarán en caso de utilizar piezas de recambio
distintas de las que distribuye SPERIAN Protection.
Uso (v. embalaje)
1. Atalaje de cabeza. Regular la banda superior (1) según la medida de propia
cabeza. Presionar el pomo de ajuste (2) y girarlo hasta que la banda se apoye
firmementeenlacabeza,perosinejercerpresión.
2. Distanciadelosojoseinclinacióndelcasco.La distancia entre la casete y los
ojos se regula aflojando los pomos de bloqueo (3). Regular de manera uniforme
ambos lados y mantenerlos paralelos. Después de la regulación, ajustar otra vez
los pomos de bloqueo. La inclinación del casco se puede regular utilizando el
pomo(4).
3. Niveldeprotección.Es posible seleccionar el nivel de protección DIN 10 o DIN
11mediante elinterruptordedeslizamiento (5).
4. Brida del sensor. La brida del sensor instalada (6) reduce la apertura de los
sensores y por lo tanto el efecto de la luz exterior, por ejemplo los reflejos. La
brida del sensor puede quitarse con la uña.
Limpieza
Se recomienda limpiar regularmente con un paño húmedo la casete para filtro y el
cristaldeprotecciónfrontal.Noutilizarsolucionesdetergentesagresivas,solventes,
alcoholodetergentesquecontenganagentesabrasivos.
Conservación
Sedebeconservar elcascode soldaduraatemperaturaambiente yen condiciones
debajahumedaddelaire.
Sustitucióndelcristalfrontal
Empujar hacia adentro el pasador lateral (7) hasta que se libere el cristal frontal y
quitarlo. Enganchar el nuevo cristal de protección frontal a uno de los pasadores
laterales (8). Luego extender el cristal de protección frontal hasta conseguir
engancharlo al segundo pasador lateral e introducirlo en su alojamiento. Esta
operación requiere una cierta presión, para que la junta pueda garantizar el efecto
deseado.
Desmontaje y montaje de la casete para filtro (v. embalaje)
1. Girarlospomosdebloqueohastadesbloquearlacasete(9).
2. Inclinar correctamentelacasete(10).
El montaje de la casete para filtro se debe realizar en el orden inverso al
desmontaje.
Eliminacióndelasanomalías
La casete para filtro no se oscurece
→ Modificar la posición de la brida del sensor (6).
→ Limpiar los sensores o el cristal frontal.
→ Controlar el flujo de luz al sensor.
Escasavisibilidad
→ Limpiar el cristal frontal o el filtro.
→ Adecuar el nivel de protección al proceso de soldadura.
→ Aumentar la luminosidad del ambiente.
El casco de soldadura resbala
→ Regular / ajustar de nuevo la banda en la cabeza.
Especificacionestécnicas
(Susceptiblesdemodificacionestécnicas)
Nivel de protección: DIN4(Modalidadclaro)
DIN10 – DIN 11 (Modalidad oscuro)
Protección rayos UV/IR: Protección máxima en modalidad claro y en
modalidadoscuro
Tiempo de conmutación de claro a oscuro: 400μs (23°C / 73°F)
200μs (55°C / 131°F)
Tiempo de conmutación de oscuro a claro: 0,2 – 0,3s
Medidas de la casete para filtro: 90 x 110 x 7 mm / 3,55 x 4,33 x 0,28“
Medidas del campo de visión 38 x 98 mm / 1,50 x 3,86“
Alimentación por células solares, no es necesario cambiar
lasbaterías
Peso 460 g / 17,284 oz
Temperaturadeuso -10°C – 70°C / 14°F – 157°F
Temperaturadeconservación -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
ClasificaciónsegúnEN379 Clase óptica = 1
Luz difusa = 1
Homogeneidad = 2
Homologaciones CE, ECS, ANSI, CSA, GOST-R, AS/NZS
Piezasderecambio(v.embalaje)
1. Máscara(sin casete)
2. Casete parafiltrocon satélite
3. Cristal de protecciónfrontal
4. Pasadoreslaterales
5. Cristal deproteccióninterior
6. Atalajedecabezacon dispositivos de fijación
7. Bandaantisudoraciónpara lafrente
Español