
2/12
Sicherheitshinweise Safety instructions
Diese Montageanleitung und die darin beschriebenen Montage-
schritte und -hinweise sind Bestandteil bzw. Voraussetzung der
Zertifizierungen durch TÜV Rheinland und UL.
These assembly instructions and the assembly steps and in-
structions described are an integral part of and prerequisite for
certification by TÜV Rheinland and UL.
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) lehnt jegliche Haftung infol-
ge Nichteinhaltung dieser Warnhinweise ab.
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-
ity in the event of failure to observe these warnings.
Dieses Produkt ist ausschließlich als Photovoltaik-Komponente
zertifiziert. Für die Verarbeitung und Einsatzbedingungen ist al-
leine der Endanwender verantwortlich. Dieser muss durch eige-
ne, geeignete Tests und die abschliessende Zertifizierung des
Photovoltaikmoduls mit allen Komponenten und Bauteilen sicher
stellen, dass das Gesamtsystem für die bestimmungsgemäße
Anwendung geeignet ist.
This product is certified exclusively as a photovoltaic component.
The end user is solely responsible for its handling and conditions
of use. The module manufacturer must assure, by carrying out
their own, appropriate tests and the subsequent certification of
the photovoltaic module with all components and parts, that the
complete system is suitable for its intended application.
PV-Steckverbinder sind nicht für den Einsatz in Hausinstallatio-
nen konzipiert und dürfen als solche nicht verwendet werden.
PV-installation coupler systems are not replacements for the na-
tional domestic plug and socket outlet-system
Benutzen Sie nur die von Stäubli angegebenen Einzelteile und
Werkzeuge. Weichen Sie nicht von den hier beschriebenen
Vorgängen zur Vorbereitung und Montage ab, da sonst bei der
Selbstkonfektionierung weder die Sicherheit noch die Einhaltung
der technischen Daten gewährleistet ist. Ändern Sie das Produkt
in keiner Weise ab.
Use only the components and tools specified by Stäubli. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and as-
sembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical
data. Do not modify the product in any way.
Nicht von Stäubli hergestellte Steckverbindungen, die mit Stäub-
li-Elementen steckbar sind und von einigen Herstellern manch-
mal auch als „Stäubli-kompatibel“ oder „MC4-kompatibel“ be-
zeichnet werden, entsprechen nicht den Anforderungen für eine
sichere, langzeitstabile elektrische Verbindung und dürfen aus Si-
cherheitsgründen nicht mit Stäubli-Elementen gesteckt werden.
Stäubli übernimmt daher keine Haftung, falls diese von Stäubli
nicht freigegebenen Steckverbindungen mit Stäubli-Elementen
gesteckt werden und deshalb Schäden entstehen.
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be
mated with Stäubli elements and in some cases are even de-
scribed as ”Stäubli-compatible”or “MC4 compatible” by certain
manufacturers do not conform to the requirements for safe elec-
trical connection with long-term stability, and for safety reasons
must not be plugged together with Stäubli elements. Stäubli
therefore does not accept any liability for any damages resulting
from mating such connectors (i.e. lacking Stäubli approval) with
Stäubli elements.
IEC 60417-6182
Installation, electrotechnisches Fachwissen Installation, electrotechnical expertise
Die Montage und Installation der Produkte darf ausschließlich
durch Elektrofachkräfte oder elektrotechnisch unterwiesene Per-
sonen unter Berücksichtigung aller anwendbaren gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen und Regelungen erfolgen.
The products may be assembled and installed by electrically
skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
regulations.
IEC 60417-6042
Vorsicht, Gefahr des elektrischen Schlags Caution, risk of electric shock
Arbeiten im spannungsfreien Zustand
Die fünf Sicherheitsregeln sind bei Arbeiten an elektrischen Instal-
lationen zu beachten.
Nachdem die betroenen Anlagenteile festgelegt sind, müssen
die folgenden fünf wesentlichen Anforderungen in der angege-
benen Reihenfolge eingehalten werden, sofern es nicht wichtige
Gründe gibt, davon abzuweichen:
– Freischalten;
– gegen Wiedereinschalten sichern;
– Spannungsfreiheit feststellen;
– Erden und kurzschließen;
– benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder
abschranken.
Alle an der Arbeit beteiligten Personen müssen Elektrofachkräf-
te oder elektrotechnisch unterwiesene Personen sein oder unter
Aufsichtsführung einer solchen Person stehen.
Quelle: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Work in a de-energized state
Follow the five safety rules, when working on electrical installa-
tions.
After the respective electrical installations have been identified,
the following five essential requirements shall be undertaken in
the specified order unless there are essential reasons for doing
otherwise:
– disconnect completely;
– secure against re-connection;
– verify absence of operating voltage;
– carry out earthing and short-circuiting;
– provide protection against adjacent live parts.
Any person engaged in this work activity shall be electrically
skilled or instructed, or shall be supervised by such a person.
Source: EN 50110-1:2013
Der Schutz gegen elektrischen Schlag ist auch in den Endanwen-
dungen zu prüfen.
Protection against electric shock shall be checked in the end-
use applications too.