
5
D E ES
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
V 3.0 _ 11/2017
KARL
STORZ
SE
&
Co.
KG,
Dr.-Karl-Storz-Straße
34,
78532
Tuttlingen,
Germany,
Phone:
+49
7461
708-0,
Fax:
+49
7461
708-105,
E-Mail:
[email protected] Manuelle Reinigung
Die Einzelkomponenten müssen vollständig in eine
Öffnen des Maulteils am Zangeneinsatz und gezieltes
Befüllen des Lumen sichergestellt werden, dass selbst
eingeschränkt zugängliche Oberflächen blasenfrei
benetzt werden. Zum Ende der erforderlichen Einwirkzeit
erfolgt die mechanische Reinigung mit Hilfe von Bürste
oder Schwamm. Eine abschließende Spülung mit kaltem
Wasser zur Neutralisation ist erforderlich.
Manuelle Desinfektion
Die Einzelkomponenten müssen vollständig in eine
Öffnen des Maulteils am Zangeneinsatz und gezieltes
Befüllen des Lumen sichergestellt werden, dass selbst
eingeschränkt zugängliche Oberflächen blasenfrei
benetzt werden. Nach der Einwirkzeit müssen die
Medizinprodukte mit VE-Wasser oder mikrobiologisch
einwandfreiem, sterilen Wasser mehrfach gespült wer-
den, um sämtliche Chemikalienrückstände zu entfernen.
Abschließend erfolgt eine vollständige Trocknung aller
Oberflächen, Gelenke, Öffnungen, Kanäle und Lumen
mit medizinischer Druckluft. Dazu eignet sich die
Maschinelle Reinigung und
Desinfektion
Die folgenden Verfahren zur maschinellen
Dekontamination wurden unter Einhaltung der in
der Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege und
-
benen Prozessparameter validiert und freigegeben:
Maschinelle Reinigung/thermische Desinfektion
Die thermische Desinfektion ist zu bevorzugen. Dieses
Verfahren muss unter Berücksichtigung der nationalen
Regularien und des A0-Wertes angewendet werden.
Die Wahl eines geeigneten Einschubwagens oder einer
geeigneten Instrumentenaufnahme zur Gewährleistung
einer Um- oder Durchspülung des Medizinproduktes
muss in Absprache mit dem Gerätehersteller erfolgen.
1
HINWEIS: Falls erforderlich, muss eine
durchgeführt werden.
Konnektierung
Um eine effektive maschinelle Reinigung und
Desinfektion zu gewährleisten, ist eine Konnektierung
des Außenschaftes über den LUER-Anschluss im
Reinigungs-Desinfektions-Gerät erforderlich.
Manual cleaning
The individual components must be completely
immersed in a cleaning solution. Through opening the
jaws at the forceps insert and filling the lumina in a
targeted manner, it must be ensured that even surfaces
with restricted access are covered and no air bubbles
are present. After the necessary exposure time, clean
the instrument mechanically with the aid of a brush or
sponge. Finally, it must be rinsed with cold water to
ensure neutralization.
Manual disinfection
The individual components must be completely
immersed in a disinfectant solution. Through opening
the jaws at the forceps insert and filling the lumina in a
targeted manner, it must be ensured that even surfaces
with restricted access are covered and no air bubbles
are present. Following the exposure time, the medical
devices must be rinsed several times with completely
demineralized water or microbiologically pure, sterile
water in order to remove all chemical residues. Finally,
all the surfaces, joints, openings, channels and lumina
are dried completely with sterile compressed air. The
this purpose.
Machine cleaning and
disinfection
The following methods for machine decontamination
have been validated and approved subject to compliance
with the process parameters described in the manual
Machine cleaning/thermal disinfection
Thermal disinfection is preferred. The relevant national
requirements and the A0value must be taken into
account when using this method.
The selection of a suitable slide-in tray or instrument
holder, which should ensure that the medical device
is thoroughly rinsed out or through, must take place in
consultation with the manufacturer of the device.
1
NOTE:
Connecting
In order to ensure effective machine cleaning and
disinfection, the outer sheath must be connected up to
the washer and disinfector via the LUER-connector.
Limpieza manual
Los distintos componentes deben sumergirse
las mandíbulas del inserto de las pinzas y llenando a
conciencia el lumen, hay que asegurarse de que hasta
las superficies de difícil acceso quedan completamente
humedecidas sin burbujas de aire. Una vez haya
efectuarse la limpieza mecánica con ayuda de un cepillo
o una esponja. Por último se debe enjuagar con agua
Desinfección manual
-
tante. Abriendo las mandíbulas del inserto de las pinzas
y llenando a conciencia el lumen, hay que asegurarse
de que hasta las superficies de difícil acceso quedan
completamente humedecidas sin burbujas de aire. Una
-
-
da, hasta eliminar todos los residuos de productos quí-
micos. Finalmente, realice un secado completo de todas
las superficies, articulaciones, orificios, canales y lúme-
nes, preferentemente con aire comprimido puro para uso
Limpieza y desinfección
mecánicas
mecánica han sido validados y autorizados según los
Limpieza mecánica/desinfección térmica
Este procedimiento ha de realizarse observando las
reglamentaciones nacionales y el valor A0.
alojamiento adecuado para instrumentos ha de
coordinarse con el fabricante del aparato para garantizar
1
NOTA: Si es necesario, efectúe un secado
Conexión
mecánicas efectivas, es necesario conectar la vaina
TAKE-APART®forceps with double
sheath for bipolar coagulation
Models 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
Pinzas TAKE-APART®con vaina
doble para la coagulación bipolar
Modelos 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
TAKE-APART®Zangen mit Doppel-
schaft für Bipolar-Koagulation
Modelle 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx