
Non posizionare mai la caraa fredda o contenete una bevanda molto fredda
direttamente sul piano cottura caldo. Non scaldare la caraa vuota. Non posi-
zionare la caraa contenete acqua calda o altre bevande calde su una super-
cie fredda. La caraa contenete una bevanda dovrebbe essere sempre scaldata
orareddata lentamente.
Manutenzione e conservazione
Prima del primo utilizzo, lavare tutte le parti della caraa sotto acqua corrente tiepida
edasciugare.Sciacquareil ltroinfusoree il coperchiosottoacqua correntee rimuove-
re i residui degli ingredienti lasciati in infusione dopo ogni utilizzo. Lavare con normali
detergenti. Evitare di utilizzare pagliette, sostanze chimiche aggressive e detergenti
abase di sabbia per la pulizia. Il recipiente della caraa è lavabile in lavastoviglie. Non
lavare il coperchio, l‘infusore e il refrigeratore in lavastoviglie.
Per risparmiare spazio, conservare il refrigeratore all‘interno del ltro infusore.
Istruzioni di sicurezza
Vericare che il recipiente in vetro, il ltro infusore, il coperchio e il refrigeratore non
siano danneggiati prima di ogni utilizzo - non utilizzare una caraa difettosa o dan-
neggiata. Il recipiente in vetro può diventare molto caldo durante l‘utilizzo. Per evitare
scottature accidentali, tenere la caraa fuori dalla portata di bambini!
HINSTRUCCIONES DE USO
Como preparar bebidas de frutas
Poner las frutas cortadas en el infusor, introducir el infusor en la tapa de la jarra
con agua fría dentro, colocar el cierre y dejar en infusión.
Bebidas refrigeradas (A)
Llenar el refrigerador con agua hasta el borde de la parte brillante, sellar con el
tapón e introducir en el frigoríco durante al menos 6 horas. Después introducir
el refrigerador en la tapa de la jarra con una bebida dentro ycolocar el cierre. Una
bebida templada se volverá fría rápidamente, una fría retendrá la temperatura
por más tiempo.
Agua hirviendo
Llenar el recipiente de vidrio sin la tapa de plástico con agua hasta 2 cm por de-
bajo del borde del mango como máximo, ponerlo en una cocina eléctrica, gas
o vitrocerámica yhervir. Colocar la jarra a un lado en un salvamantel adecuado
después de que el agua empiece ahervir. Asegurar que el tamaño de la cocina no
excede el diámetro del fondo del recipiente. Utilizar el reductor de gas para coci-
nar con gas; la llama del quemador de gas no debe expandirse sobre el perímetro
del fondo de la jarra.
Se puede verter agua caliente en la jarra TEO desde la tetera (o cualquier otro
recipiente) inmediatamente después de que comience a hervir. En este caso, ase-
gurarse de que el recipiente de vidrio de la jarra esta a temperatura ambiente
yno esta fría.
Como preparar té y bebidas calientes (B)
Verter la cantidad requerida del tipo de té elegido, menta, hierbas, jengibre,
frutas, etc. en el infusor. Introducir el infusor en la tapa de la jarra con la corres-
pondiente cantidad de agua caliente dentro, colocar el cierre y dejar en infusión.
Consejo útil; Como preparar té helado
Llenar la jarra con agua caliente y preparar su té favorito en el infusor. Después de
la infusión, retirar el infusor, enfriar el té a temperatura ambiente. Puede acelerar
el proceso de enfriado añadiendo algunos cubitos de hielo. Antes de servir el té
helado, introducir el refrigerador previamente congelado en el congelador en la
tapa de la jarra.
Aviso:Siempre utilizar la jarra sin las partes de plástico en la placa de cocina, p.ej.
sin el cierre, la tapa, el infusor ni el refrigerador.
Nunca colocar la jarra en una placa caliente cuando está fría o contiene agua
obebidas muy frías. No calentar la jarra vacía. No colocar la jarra cuando conten-
ga agua caliente ouna bebida caliente en un salvamantel frio. La jarra con una
bebida dentro siempre deberá ser calentada o enfriada lentamente.
Mantenimiento y almacenaje
Antes del primer uso, lavar todas las partes de la jarra con agua templada y se-
carlas. Cuidadosamente lavar el infusor y la tapa con agua corriente y retirar los
residuos del infusor después de cada uso. Lavar con detergentes normales. Evitar
utilizar estropajos, sustancias químicas agresivas y agentes arenosos para lim-
piarla. El recipiente de la jarra es apto para lavavajillas. No lavar la tapa, el infusor
ni el refrigerador en el lavavajillas.
Para economizar espacio, guardar el refrigerador dentro del infusor.
Instrucciones de seguridad
Inspeccionar el recipiente de vidrio, el infusor, la tapa y el refrigerador por si están
estropeados antes de cada uso – no utilizar una jarra dañada. El recipiente de
vidrio puede quemar cuando está en uso. No permitir el uso de la jarra aniños
opersonas disminuidas psíquicas, para evitar quemados!
JINSTRUÇÕES DE USO
Preparar bebidas com frutas
Coloque as frutas cortadas no infusor, insira o infusor na tampa e coloque-a no jarro
previamente cheio com água fria, feche e deixe a fazer a infusão.
Bebidas frias (A)
Encha a peça de refrigeração com água até à parte brilhante, sele-a com a tampa
da peça ecoloque no congelador durante pelo menos 6 horas. Posteriormente
insira apeça de refrigeração na tampa e coloque-a no jarro com uma bebida no
interior e feche. Uma bebida morna cará rapidamente fresca e uma bebida fres-
ca manterá a temperatura por mais tempo.
Água a ferver
Encha o jarro, sem a tampa de plástico, com água até 2 cm antes do topo da pega,
no máximo. Coloque num fogão elétrico, a gás ou de vitrocerâmica e deixe ferver.
Coloque o jarro de lado numa base adequada imediatamente após a água come-
çar a ferver.Verique se o disco do fogão não excede o diâmetro do fundo do jarro.
Use o adaptador de fogão quando usar o fogão a gás, a chama do bico do fogão
agás não deve ultrapassar o fundo do jarro.
A água a ferver pode ser colocada no jarroTEO, diretamente da chaleira (ou de outro
recipiente) imediatamente após começar a ferver. Neste caso, tenha a certeza que
orecipiente de vidro do jarro encontra-se a temperatura ambiente e não frio.
Preparar chá e bebidas quentes (B)
Coloque a quantidade desejada do tipo de chá, hortelã-pimenta, gengibre, fru-
tas, etc no infusor. Insira o infusor na tampa e coloque-a no jarro com a quantida-
de adequada de água a ferver, feche e deixe a fazer a infusão.
Dica útil: Preparar Ice Tea
Encha o jarro com água a ferver e prepare a sua infusão de chá favorita no infusor. Após
ainfusão,retireo infusoredeixearrefecero cháatéatingir atemperatura ambiente.Pode
acelerar o arrefecimento adicionando vários cubos de gelo. Antes de servir o ice tea, insira
apeça de refrigeração previamentecongeladanatampa inserida no jarro.
Nota: Use sempre o jarro, sem as peças de plástico, no fogão. Isto é, sem o fecho,
a tampa, o infusor e a peça de refrigeração.
Nunca coloque o jarro quando este se encontra frio ou quando contém uma bebi-
da muito fria numa fonte de calor. Não aqueça um jarro vazio. Não coloque o jarro
com água a ferver ou com uma bebida quente numa base fria. O jarro com uma
bebida no interior deve ser sempre aquecido ou arrefecido lentamente.
Manutenção e armazenamento
Antes da primeira utilização, lave bem todas as partes do jarro com água morna
corrente e seque-as. Enxagúe bem o infusor e a tampa debaixo de água corrente
eremova todos os resíduos dos ingredientes usados na infusão após cada utilização.
Lave com os detergentes normais. Evite usar esfregões, químicos agressivos eagen-
tes à base de areia. O jarro pode ir à máquina de lavar louça. Não lave atampa,
oinfusor e a peça de refrigeração na máquina de lavar louça.
Para economizar espaço, guarde a peça de refrigeração inserida no infusor.
Instruções de segurança
Verique o vidro do jarro, o infusor, a tampa e a peça de refrigeração para ver se
tem danos antes de usar – não use um jarro danicado. O vidro do jarro pode car
quente durante a utilização. Não deixe as crianças ou indivíduos com deciência
mental usar o jarro, para evitar queimaduras.
KINSTRUKCJA OBSŁUGI
Przygotowanie napojów owocowych
Do wyjmowanego sitka należy włożyć pokrojone owoce, sitko umieścić w wiecz-
ku, następnie włożyć sitko do dzbanka zzimną wodą, nasadzić zamknięcie i po-
zostawić do zaparzenia.
Chłodzenie napojów (A)
Wkład chłodzący należy napełnić wodą górnej błyszczącej części, zamknąć korkiem,
a następnie pozostawić na 6 godzin w zamrażarce. Później należy włożyć wkład
chłodzący do wieczka znajdującego się w dzbanku znapojem, nasadzić zamknięcie.
Ciepły napój szybko się wystudzi, zimny dłużej utrzyma swoją temperaturę.
Przygotowanie gorącej wody
Szklane naczynie bez plastikowego wieczka należy napełnić wodą nie wyżej niż
2 cm pod górną część rękojeści, postawić na elektrycznej, gazowej lub szklano-
-ceramicznej kuchence, a następnie doprowadzić do wrzenia. Natychmiast po
zagotowaniu wody, dzbanek należy odstawić na odpowiednią podkładkę pod
naczynia. Zawsze należy wybrać prawidłową wielkość palnika, średnica palnika
musi być równa lub mniejsza od średnicy dna naczynia. Podczas użycia dzbanka
na kuchence gazowej należy używać redukcji (metalowej siatki), płomień nie
może być większy niż dolna krawędź dna dzbanka.
Do dzbanka TEO można nalewać gorącą wodę bezpośrednio zczajnika (lubin-
nego naczynia) natychmiast po zagotowaniu.W takim przypadku należy zadbać
oto, aby dzbanek był w temperaturze pokojowej, nie był zaś zimny.
Przygotowanie herbat i gorących napoi (B)
Do wyjmowanego sitka należy nasypać określoną ilość wybranego rodzaju
herbaty, mięty, ziół, imbiru, owoców itp. Wyjmowane sitko należy wsunąć do
wieczka włożonego do dzbanka z odpowiednia ilością gorącej wody, nałożyć
zamknięcie i pozostawić do zaparzenia.
Wskazówka: Przygotowanie mrożonej herbaty
Dzbanek należy napełnić gorącą wodą, a w sitku zaparzyć ulubioną herbatę. Po zaparze-
niu sitko należy wyjąć, herbatę schłodzić do temperatury pokojowej, studzenie herbaty
można przyspieszyć poprzez dodanie do niej kostek lodu. Przed podaniem herbaty do
wieczkaumieszczonegow dzbankunależywłożyć zmrożonywkład chłodzący.
Ostrzeżenie:Na kuchencedzbanka należy używać zawszebezplastikowychczę-
ści- zamknięcia, wieczka, wyjmowanego sitka i wkładu chłodzącego.
Zimnego dzbanka, dzbanka z bardzo zimną wodą lub napojem nie należy nigdy
umieszczaćna gorącympalnikulubpłyciegrzewczej.Pustego dzbanka nie należy pod-
grzewać. Dzbanka z gorącą wodą lub gorącym napojem nie należy stawiać na zimnej
podkładce.Dzbanek z napojemnależyzawsze ogrzewaćlub schładzać stopniowo.
Konserwacja i przechowywanie
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części dzbanka pod bieżącą, ciepłą
wodą, a następnie wysuszyć. Po każdym użyciu należy przepłukać sitko iwieczko pod
bieżącą wodą, tak aby pozbyć się fusów. Dzbanek należy myć zwykłymi środkami
czystości, nie używać druciaków, agresywnych środków czyszczących oraz środków na
bazie piasku. Naczynie dzbanka można myć w zmywarce, natomiast wieczka, wyjmo-
wanego sitka oraz wkładu chłodzącego nie należy myć w zmywarce.
Dla oszczędności miejsca w kuchni wkład chłodzący należy przechowywać wło-
żony do wyjmowanego sitka.
Instrukcja bezpieczeństwa
Przed każdym użyciem należy skontrolować czy szklane naczynie, wyjmowane
sitko, wieczko czy wkład chłodzący nie są uszkodzone, uszkodzonego dzbanka
nie należy używać.
Podczas użytkowania szklane naczynie może być gorące, dzbanka nie powinny
używać dzieci oraz osoby zobniżonym progiem bólu– grozi poparzeniem!
LNÁVOD NA POUŽITIE
Príprava ovocných nápojov
Do vylúhovacieho sitka dajte nakrájané ovocie, sitko zasuňte do viečka vloženého
v džbáne so studenou vodou, nasaďte uzáver a nechajte lúhovať.
Chladenie nápojov (A)
Chladiaci diel naplňte vodou po horný okraj lesklej časti, uzavrite zátkou a dajte
na najmenej 6 hodín do mrazničky. Potom vložte chladiaci diel do viečka nasa-
deného v džbáne s nápojom a nasaďte uzáver. Vlažný nápoj sa rýchle vychladí,
chladený si dlhšie udrží teplotu.
Príprava horúcej vody
Sklenenú nádobu bez plastového viečka naplňte vodou najviac 2 cm pod hornú časť
rukoväte, postavte na elektrický, plynový alebo sklokeramický sporák a priveďte
dovaru. Ihneď po dosiahnutí varu džbán odstavte na vhodnú podložku pod riad.
Voľte správnu veľkosť platničky, priemer platničky musí byť rovnaký alebo menší,
než je priemer dna nádoby. Pri použití na plynovom sporáku používajte rozptyľova-
ciu sieťku, plameň plynového horáka nesmie presahovať okraje dna džbánu.
Do džbánu TEO možno nalievať horúcu vodu zrýchlovarnej kanvice (prípadne
zinej nádoby) ihneď po dosiahnutí varu.Vtakom prípade dbajte na to, aby skle-
nená nádoba džbánu mala izbovú teplotu a nebola chladná.
Príprava čaju a horúcich nápojov (B)
Do vylúhovacieho sitka nasypte potrebné množstvo zvoleného druhu čaju, mäty, by-
liniek, zázvoru, ovocia apod. Vylúhovacie sitko zasuňte do viečka vloženého vdžbáne
spríslušným množstvom horúcej vody, nasaďte uzáver a nechajte lúhovať.
Dobrý tip: Príprava ľadového čaju
Džbán naplňte horúcou vodou a vsitku vylúhujte obľúbený čaj. Po vylúhovaní
sitko vyberte, čaj ochlaďte na izbovú teplotu, chladenie čaju môžete urýchliť pri-
daním niekoľkých kociek ľadu. Pred podávaním čaju zasuňte do viečka vloženého
v džbáne namrazený chladiaci diel.
Upozornenie: Na sporáku používajte džbán vždy bez plastových dielov – uzáve-
ru, viečka, vylúhovacieho sitka a chladiaceho dielu.
Džbán práve vybratý zchladného prostredia, džbán s veľmi studenou vodou ale-
bo nápojom nikdy nedávajte na horúcu platničku, prázdny džbán nezahrievajte.
Džbán s horúcou vodou alebo horúcim nápojom nedávajte na studenú podložku,
džbán s nápojom vždy ohrievajte alebo ochladzujte pozvoľna.
Údržba a skladovanie
Pred prvým použitím umyte všetky časti džbánu pod tečúcou teplou vodou
aosušte. Po každom použití dôkladne prepláchnite vylúhovacie sitko a viečko pod
tečúcou vodou a zbavte ho zvyškov lúhovaných surovín. Čistite bežnými čistiacimi
prostriedkami, načistenie nepoužívajte drôtenky, agresívne chemické látky ani
čistiace prostriedky na báze piesku. Nádoba džbánu je vhodná do umývačky, vieč-
ko, vylúhovacie sitko a chladiaci diel vumývačke neumývajte.
Pre úsporu miesta skladujte chladiaci diel vložený do vylúhovacieho sitka.
Bezpečnostné pokyny
Pred každým použitím skontrolujte, že sklenená nádoba ani vylúhovacie sitko,
viečko či chladiaci diel nie sú poškodené, poškodený džbán nepoužívajte. Počas
použitia môže byť sklenená nádoba horúca, džbán nenechávajte používať deti ani
osoby so zníženou rozlišovacou schopnosťou - nebezpečenstvo popálenia!
PИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Приготовление фруктовых напитков
В ситечко для настаивания поместите нарезанные фрукты, ситечко поме-
стите вкрышку, вложенную в кувшин с холодной водой, наденьте закрыва-
ющую часть идайте настояться.
Охлаждение напитков (A)
Охлаждающую часть наполните водой по верхний край блестящей части,
закройте пробкой и поместите по меньшей мере на 6 часов в морозильник.
Затем вложите охлаждающую часть в крышку, вложенную в кувшин с на-
питком и наденьте закрывающую часть. Теплый напиток быстро охладится,
и дольше сохранится холодным.
Приготовление горячей воды
Стеклянный контейнер без пластиковой крышки наполните водой максимально на
2смнижеверхнейчастиручки,поставьтенаэлектрическую,газовуюилистеклокера-
мическуюплиту ивскипятите.Сразуже послезакипания кувшинснимитеипоставьте
на подходящую подставку под посуду. Выбирайте правильную величину конфорки,
диаметр конфорки должен быть таким же или меньше, чем диаметр дня контейне-
ра. При использовании кувшина на газовой плите используйте рассеиватель, пламя
газовойгорелкинедолжновыходитьзакрайнижнейчасти кувшина.
В кувшинTEO можно наливать горячую воду из электрического чайника (или из
другойпосуды) сразупослезакипания. В этойслучаеследите,чтобы стеклянный
контейнер кувшина имел комнатную температуру и не был холодным.
Приготовление чая и горячих напитков (B)
В ситечко для настаивания насыпьте необходимое количество выбранного
вида чая, мяты, трав, имбиря, фруктов и т.д. Ситечко поместите в крышку,
вложенную в кувшин с соответствующим количеством горячей воды, на-
деньте закрывающую часть и дайте настояться.
Хороший совет: Приготовление ледяного чая
Кувшин наполните горячей водой и в ситечке настаивайте любимый чай.
После настаивания ситечко выньте, чай охладите на комнатную температу-
ру, охлаждение чая будет более быстрое, если добавить несколько кубиков
льда. Перед подачей чая поместите в крышку, вложенную в кувшин, замо-
роженную охлаждающую часть.
Предупреждение: На плите используйте кувшин без пластиковых частей - за-
крывающей части,крышки,ситечкадля настаиванияи охлаждающейчасти.
Кувшин, принесенный с холода, кувшин с очень холодной водой или напитком
никогда не ставьте на горячую конфорку, пустой кувшин не нагревайте. Кувшин
сгорячей водой или горячим напитком не ставьте на холодную подставку, кув-
шин снапитком всегда нагревайте или охлаждайте постепенно.
Уход и хранение
Перед первым использованием, вымойте все части кувшина под проточной
водой ивысушите. После каждого использования тщательно промойте ситеч-
ко для настаивания иудалите остатки заварки. Мойте обычными моющими
средствами, для чистки не используйте металлические мочалки, агрессивные
химические вещества или чистящие средства на основе песка. Контейнер
кувшина подходит для мытья в посудомоечной машине, крышку, ситечко
иохлаждающую часть не мойте в посудомоечной машине.
Для экономии места храните охлаждающую часть в ситечке для настаивания.
Правила техники безопасности
Перед каждым использованием убедитесь, что стеклянный контейнер, ситеч-
ко для настаивания, крышка и охлаждающая часть не повреждены, повреж-
денный кувшин не используйте. При использовании стеклянный контейнер
может быть горячим, не позволяйте использовать кувшин детям или людям
со сниженной разрешающей способностью - опасность ожога!
Tescoma s.r.o., U Tescomy 241, 760 01 Zlín, Česká republika
Distribuito da: Tescoma spa - Cazzago S. Martino (BS) - Italia
Distribuido por: Tescoma España, S.L. Cif: B-53630646
Distribuido por: Tescoma Portugal, Lda
Dystr.:Tescoma Polska Sp. z o.o.,Warzywna 14, Katowice, Polska
Dovozca:Tescoma s.r.o. - Slovenská republika
Дистрибьютор: Tescoma L.t.d. - Москва - Россия
Дистриб`ютор: ТОВ„Tескома - Україна“ - Одеса
Art.: 646628