Trevi MB 741 User manual

RADIO PORTATILE 12 BANDE
Manuale d’uso e collegamento
12 BAND PORTABLE RADIO
Istruction manual
RADIOPORTATIVEA12BANDES
Manual d’emploi et de connexion
TRAGBARES12-BAND-RADIO
Anleitungsheft
MB 741MB 741
MB 741MB 741
MB 741
Guida d’uso
User guide
RADIO PORTATIL DE 12 BANDAS
Manual de instrucciones para el uso y la conexion
RÁDIOPORTÁTIL12FAIXAS
Manual de uso e ligação
ÖÏÑÇÔÏÑÁÄÉÏÖÙÍÏ12ÐÅÑÉÏ×ÙÍÓÕ×ÍÏÔÇÔÙÍ
Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óýíäåóçò

MB 741
2
NOTE SULLA RICEZIONE
Per la ricezione in FM e SW estendere ed orientare l’antenna
telescopica (1) in modo da ottenere il segnale migliore.
Per ricevere in onde medie (MW) bisogna orientare la radio
perché l’antenna è incorporata nell’apparecchio.
CUFFIA
Collegare la cuffia alla presa (10). Quando la cuffia è collegata,
l’altoparlante è escluso.
CARATTERISTICHETECNICHE
Alimentazione: ...................... 4 batterie formato AA (4x1,5V)
Esterna in C.C. 6 V
Bande di frequenza:
FM ........................................... 87.50 -108.0 MHz
MW ......................................... 520 - 1620 KHz
SW 1 - 75m .......................... 3.65 - 4.25 MHz
SW 2 - 60m .......................... 4.55 - 5.25 MHz
SW 3 - 49m .......................... 5.85 - 6.55 MHz
SW 4 - 41m .......................... 6.95 - 7.65 MHz
SW 5 - 31m .......................... 9.10 - 10.55 MHz
SW 6 - 25m .......................... 11.40 - 12.45 MHz
SW 7 - 21m .......................... 12.75 - 13.90 MHz
SW 8 - 19m .......................... 14.60 - 16.00 MHz
SW 9 - 16m .......................... 17.10 - 18.80 MHz
SW 10 - 13m ........................ 20.55 - 22.50 MHz
Presa cuffia: ........................... Ø 3.5 mm 8-32 ohm
Potenza uscita: ...................... 300 mW
Antenna:................................. TelescopicaFM/SW-FerriteperMW
CURA E MANUTENZIONE
Questo apparecchio è uno strumento elettronico di alta preci-
sione; si raccomanda quindi di non usarlo in luoghi molto umidi,
polverosi, con eccessivi sbalzi di temperatura e di non esporlo
direttamente ai raggi solari. Per la pulizia si consiglia l’uso di un
panno morbido, leggermente inumidito. Evitare solventi o so-
stanze abrasive.
ATTENZIONE
La buona costruzione di questo apparecchio ne garantisce per
lungo tempo il perfetto funzionamento. Se tuttavia dovesse
presentarsi qualche inconveniente, sarà opportuno consultare il
più vicino Centro Assistenza autorizzato.
TREVI persegue una politica di continua ricerca e
sviluppo. Pertanto i prodotti possono presentare carat-
teristiche diverse da quelle descritte.
DESCRIZIONE COMANDI
1. Antenna telescopica orientabile
2. Supporto per sostegno (mobile posteriore)
3. Indicazione di banda
4. Controllo di sintonia (TUNING)
5. Controllo toni
6. Controllo volume
7. Scala sintonia
8. Selettore banda di frequenza FM-MW-SW
9. Vano batterie (mobile posteriore)
10. Presa di alimentazione esterna 6V - C.C.
11. Presa cuffia
12. Controllo acceso/spento (On/Off)
13. Controllo attenuazione segnale (Dx/Local)
14. Presa per antenna esterna
15. Indicatore ricezione banda FM
16. Indicatore ricezione banda MW
17. Indicatore luminoso di sintonia
ALIMENTAZIONE
Batterie: Inserire 4 batterie da 1,5 V formato “UM3” o AA nel
vano (9) rispettando le polarità indicate.
Sostituire tutte le batterie contemporaneamente quando si
scaricano. Togliere le batterie dal vano (9) quando non si utilizza
l’apparecchio per lungo tempo per evitare la fuoriuscita di acido.
Rete: Collegare un alimentatore esterno (opzionale) che forni-
sca 6 V in corrente continua alla presa (10), seguendo la polarità
indicata.
FUNZIONAMENTO
- Accendere la radio spostando il controllo accesso/spento
(12) su: “On”.
- Scegliere con il selettore (8) la banda FM-MW-SW1-10
1) FM (modulazione di frequenza), un piccolo indicatore
arancione compare sotto la scritta MHz sulla banda FM.
2) MW (onde medie), un piccolo indicatore arancione
compare sotto la scritta KHz sulla banda MW.
3)SW(ondecorte),unpiccolo indicatore arancione compare
sotto l’indicatore di banda SW1..SW10.
- Regolare il volume con il controllo (6).
- RuotareilcontrolloTUNING(4)perlasintonia della stazione
desiderata. Le frequenze disponibili per ogni banda sono
indicate sulla corrispondente scala graduata (3).
- Quando una stazione è sintonizzata correttamente, l’indica-
tore TUNING (17) si accende.
Italiano
2

MB 741
3
Reception notes
Extend and steer the telescopic antenna (1) to improve the
signal quality for FM and SW reception.
For MW reception steer the radio because the antenna
is inbuilt in the appliance.
Headphones
Connect headphones to the socket (9). When
headphones are connected, the loudspeaker is excluded.
Technical specifications
Power supply: .................... 4 AA batteries (4x1.5V)
External adapter in 6V DC
Frequency bands:
FM ........................................... 87.50 -108.0 MHz
MW ......................................... 520 - 1620 KHz
SW 1 - 75m .......................... 3.65 - 4.25 MHz
SW 2 - 60m .......................... 4.55 - 5.25 MHz
SW 3 - 49m .......................... 5.85 - 6.55 MHz
SW 4 - 41m .......................... 6.95 - 7.65 MHz
SW 5 - 31m .......................... 9.10 - 10.55 MHz
SW 6 - 25m .......................... 11.40 - 12.45 MHz
SW 7 - 21m .......................... 12.75 - 13.90 MHz
SW 8 - 19m .......................... 14.60 - 16.00 MHz
SW 9 - 16m .......................... 17.10 - 18.80 MHz
SW 10 - 13m ........................ 20.55 - 22.50 MHz
Headphone socket: ..........Ø 3.5 mm 8-32 Ohm
Output power: .................300 mW
Antenna: Telescopic antenna for FM/SW Ferrite antenna for MW
Care and maintenance
This is a high-precision electronic appliance; do not use it
in very humid or dusty places or subject to sudden rises/falls
in temperature. Keep out of direct sunlight. Use a slightly
damp soft cloth for cleaning. Avoid solvents and abrasive
substances.
Attention
This appliance has been carefully built to ensure long-lasting
perfect performance. However, should any inconvenience
occur, please contact your local authorised TREVI Service
Centre.
TREVI follows a policy of ongoing research and
development. Therefore products may have
different features from those described.
Description of controls
1. Adjustable telescopic antenna
2. On/off control
3. FM-SW-MW frequency band selector
4. Tuning control
5. Tuning indicator
6. Volume control
7. FM-MW-SW tuning indicator
8. Battery compartment
9. Headphone socket
10. DC 6V external power supply socket
11. Support Base
12. Tone control
13. DX/Local
14. External antenna plug
Power supply
Batteries: Fit four 1.5 V AA or “UM3” batteries in the
battery compartment (8) according to the specified
polarities.
Replace all batteries at the same time when they are flat.
Remove batteries from the battery compartment (8) when
the appliance is not used for a long time to prevent acid
leakages.
Mains supply: Connect an external adapter (optional)
providing 6 V in direct current to the socket (10),
following the polarity indicated.
Operation
Turn on the radio switching the control on/off (2) to the
“on” position.
Choose with the selector (3) the FM-MW-SW band.
Adjust the volume by means of the VOLUME control (6).
Turn the TUNING control (4) to tune the station you
want to listen to.
When a station is properly tuned, the TUNING led
indicator turns on.
English
1117
4
5
6
3
9
2
10
8
12
13
14

MB 741
4
Remarques sur la réception
Pour la réception en FM et SW, déployez et orientez
l’antenne télescopique (1), afin d’obtenir la meilleure récep-
tion possible.
Pour la réception en ondes moyennes MW, orientez
directement la radio car l’antenne est incorporée dans
l’appareil.
Casque
Branchez le casque sur la prise (9). Lorsque le casque est
branché, le haut-parleur est désactivé.
Caractéristiques techniques
Alimentation : ....................4 piles format AA (4x1,5V)
Externe en C.C. 6 V
Bandes de fréquence :
FM ........................................... 87.50 -108.0 MHz
MW ......................................... 520 - 1620 KHz
SW 1 - 75m .......................... 3.65 - 4.25 MHz
SW 2 - 60m .......................... 4.55 - 5.25 MHz
SW 3 - 49m .......................... 5.85 - 6.55 MHz
SW 4 - 41m .......................... 6.95 - 7.65 MHz
SW 5 - 31m .......................... 9.10 - 10.55 MHz
SW 6 - 25m .......................... 11.40 - 12.45 MHz
SW 7 - 21m .......................... 12.75 - 13.90 MHz
SW 8 - 19m .......................... 14.60 - 16.00 MHz
SW 9 - 16m .......................... 17.10 - 18.80 MHz
SW 10 - 13m ........................ 20.55 - 22.50 MHz
Prise de casque: ................Ø 3.5 mm 8-32 ohm
Puissance de sortie : ........300 mW
Antenne : ............................ Téléscopique pour FM/SW
Ferrite pour MW
Maniement et entretien
Cet appareil est un instrument électronique de haute
précision ; il est donc conseillé de ne pas l’utiliser dans des
endroits très humides, poussiéreux ou bien exposés à de
grands écarts de température et de ne pas l’exposer
directement aux rayons solaires. Pour le nettoyage, il est
conseillé d’utiliser un chiffon doux légèrement humide.
Évitez l’emploi de solvants ou de substances abrasives.
Attention !
La bonne fabrication de cet appareil garantit un fonction-
nement parfait pour une longue période. Si toutefois
quelques inconvénients devaient se présenter, adressez-
vous au Centre d’Assistance agréé le plus proche.
TREVI poursuit une politique de recherche et de
développement continus. C’est pourquoi ses
produits peuvent présenter des caractéristiques
différentes par rapport à celles qui sont décrites.
Description commandes
1. Antenne télescopique orientable
2. Contrôle marche/arrêt
3. Sélecteur bande de fréquence FM/MW/SW
4. Réglage d’accord (TUNING)
5. Indicateur d’accord (TUNING)
6. Réglage de volume
7. Indicateur d’accord FM/MW/SW
8. Logement des piles
9. Prise de casque
10. Prise d’alimentation externe 6V - C.C.
11. Support de fixation
12. Reglage de tonalite’
13. DX/Local
14. Antenne axterne
Alimentation
Piles: Insérez 4 piles à 1,5 V format « UM3 » ou AA dans
leur logement (8) en respectant les polarités indiquées.
Lorsque les piles sont déchargées, remplacez-les toutes en
même temps. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période, enlevez les piles de leur logement (8) afin
d’éviter le déversement d’acide.
Secteur : Branchez un alimentateur externe (en option)
fournissant 6 V de courant continu sur la prise (10), suite
à la polarité indiqué.
Principe de fonctionnement
Allumez la radio en déplacant le contrôle marche/arrêt (2)
sur : « on ».
Sélectionnez la bande FM/MW/SW à l’aide du sélecteur (3)
Réglez le volume à l’aide de la commande de réglage (6).
Tournez la commande TUNING (4) pour syntoniser la
station souhaitée.
Lorsqu’une station est syntonisée de façon correcte,
l’indicateur led TUNING s’allume.
Français
1117
4
5
6
3
9
2
10
8
12
13
14

MB 741
5
Hinweise zum Empfang
Für einen guten Empfang in FM und SW sollte die Teleskop-
antenne (1) ausgezogen und ausgerichtet werden, damit
das Signal besser empfangen werden kann.
Für einen guten Empfang auf Mittelwelle MW muss das
Radio ausgerichtet werden, da die Antenne im Gerät
eingebaut ist.
Kopfhörer
Den Kopfhörer an die Buchse (9) anschließen. Nachdem
der Kopfhörer angeschlossen wurde, wird der Lautspre-
cher ausgeschaltet.
Technische Eigenschaften
Versorgung: ........................4 Batterien Format AA (4x1,5 V)
Externe Versorgung mit Gleich-
strom 6 V
Frequenzbänder:
FM ........................................... 87.50 -108.0 MHz
MW ......................................... 520 - 1620 KHz
SW 1 - 75m .......................... 3.65 - 4.25 MHz
SW 2 - 60m .......................... 4.55 - 5.25 MHz
SW 3 - 49m .......................... 5.85 - 6.55 MHz
SW 4 - 41m .......................... 6.95 - 7.65 MHz
SW 5 - 31m .......................... 9.10 - 10.55 MHz
SW 6 - 25m .......................... 11.40 - 12.45 MHz
SW 7 - 21m .......................... 12.75 - 13.90 MHz
SW 8 - 19m .......................... 14.60 - 16.00 MHz
SW 9 - 16m .......................... 17.10 - 18.80 MHz
SW 10 - 13m ........................ 20.55 - 22.50 MHz
Kopfhöreranschlussbuchse:Ø 3.5 mm 8-32 ohm
Ausgangsleistung: ............. 300 mW
Antenne: ............................. Teleskopantenne für FM/SW
Ferrit-Antenne für MW
Pflege und Wartung:
Dieser Apparat ist ein elektronisches Instrument von hoher
Präzision. Es sollte daher weder an sehr feuchten oder
staubigen Orten mit starken Temperaturschwankungen
benutzt werden, noch starker Sonneneinstrahlung ausge-
setzt werden. Für die Reinigung wird die Verwendung eines
leicht angefeuchteten, weichen Tuchs empfohlen. Der
Einsatz von Lösungsmitteln oder scheuernden Substanzen
sollte vermieden werden.
Achtung
Der fachgemäße Bau dieses Geräts gewährleistet langfristig
einen einwandfreien Betrieb. Sollten dennoch Betriebsstö-
rungen auftreten, wenden Sie sich bitte an die nächstgele-
gene Kundendienststelle.
Die Firma TREVI verfolgt eine Politik der
kontinuierlichen Forschung und
Weiterentwicklung. Die Produkte können daher
andere als die beschriebenen Eigenschaften
aufweisen.
.
Beschreibung der Bedienelemente
1. Einstellbare Teleskopantenne
2. Steuerung ein/aus
3. Wahltaste Frequenzband FM-MW-SW
4. Regler Abstimmung (TUNING)
5. Abstimmungsanzeige (TUNING)
6. Lautstärkeregler
7. Abstimmungsanzeige FM-MW-SW
8. Batteriefach
9. Anschlussbuchse für Kopfhörer
10. Buchse für Gleichstrom-Netzversorgung 6V
11. Stützhalter
12. Klangregelung
13. DX/Local
14. Externe Antenne
Versorgung
Batterien: 4 Batterien des Formats “UM3“ oder AA 1,5 V
polaritätsrichtig ins Batteriefach (8) einlegen.
Sind die Batterien leer, so müssen alle Batterien gleichzeitig
ausgetauscht werden. Wird der Apparat für längere Zeit
nicht benutzt, die Batterien aus dem Batteriefach (8)
herausnehmen, um das Ausfließen von Säure zu vermeiden.
Netzbetrieb: Ein externes Netzgerät (optional) anschlie-
ßen, das eine Gleichstrom-Versorgung 6V auf der Buchse
(10) bereitstellt, im Anschluss an die Polarität angegeben.
Betrieb
Das Radio durch Verschieben der Steuerung ein/aus (2) auf
die Position “on“ einschalten.
Das Frequenzband FM-MW-SW mit dem Wahlschalter (3)
anwählen.
Die Lautstärke mit dem Regler (6) einstellen.
Den Regler TUNING (4) für die Abstimmung des ge
wünschten Senders drehen.
Wurde ein Sender korrekt abgestimmt, schaltet sich
die Anzeige TUNING led ein.
Deutsch
1117
4
5
6
3
9
2
10
8
12
13
14

MB 741
6
Notas para la recepción
Para la recepción en FM y SW, extraiga y oriente la antena
telescópica (1) de forma que se obtenga la mejor señal.
Para recibir en onda media MW se debe orientar la radio
porque la antena está incorporada en el aparato.
Auriculares
Conecte los auriculares a la toma (9). Cuando los auriculares
están conectados, el altavoz queda excluido.
Características técnicas
Alimentación: .....................4 baterías formato AA (4x1,5 V)
Externa en C.C. 6 V
Bandas de frecuencia:
FM ........................................... 87.50 -108.0 MHz
MW ......................................... 520 - 1620 KHz
SW 1 - 75m .......................... 3.65 - 4.25 MHz
SW 2 - 60m .......................... 4.55 - 5.25 MHz
SW 3 - 49m .......................... 5.85 - 6.55 MHz
SW 4 - 41m .......................... 6.95 - 7.65 MHz
SW 5 - 31m .......................... 9.10 - 10.55 MHz
SW 6 - 25m .......................... 11.40 - 12.45 MHz
SW 7 - 21m .......................... 12.75 - 13.90 MHz
SW 8 - 19m .......................... 14.60 - 16.00 MHz
SW 9 - 16m .......................... 17.10 - 18.80 MHz
SW 10 - 13m ........................ 20.55 - 22.50 MHz
Toma auriculares: .............Ø 3.5 mm 8-32 ohm
Potencia de salida: ............300 mW
Antena: ................................Telescópica para FM/SW
Ferrita para MW
Cuidado y mantenimiento
Este aparato es un instrumento electrónico de alta precisión;
no lo utilice en lugares muy húmedos, polvorientos, con
saltos de temperatura excesivos y no lo exponga rayos
solares directos. Para efectuar la limpieza se aconseja utilizar
un paño suave, un poco húmedo. Evite solventes o sustancias
abrasivas.
¡Atención!
La buena construcción del aparato garantiza su perfecto
funcionamiento durante mucho tiempo. No obstante, si se
presentase algún inconveniente, será oportuno consultar
al Centro de Asistencia Técnica autorizado más cercano.
TREVI tiene una política de investigación y
desarrollo continuos. Por consiguiente, los
productos pueden presentar características
distintas a las descritas.
Descripción de los mandos
1. Antena telescópica orientable
2. Control encendido / apagado
3. Selector de banda de frecuencia FM-SW-MW
4. Control de sintonía (TUNING)
5. Indicador de sintonía (TUNING)
6. Control del volumen
7. Indicador de sintonía FM-MW-SW
8. Compartimiento baterías
9. Toma auriculares
10. Toma para alimentación externa 6 V - C.C.
11. Soporte
12. Control de tono
13. DX/Local
14. Antena externa
Alimentación
Baterías: Introduzca 4 baterías de 1,5 V formato AA o UM3
en el compartimiento (8), respetando las polaridades indi-
cadas.
Sustituya todas las baterías a la vez cuando estén agotadas.
Retire las baterías del compartimiento (8) si no se utiliza el
aparato por un largo periodo de tiempo para evitar que se
derrame ácido.
Red: Conecte un alimentador externo (opcional) que
proporcione 6 V en corriente continua a la toma (10), tras
la polaridad indicó.
Funcionamiento
Encienda la radio llevando el control encendido / apagado
(2) a la posición “on”.
Elija con el selector (3) la banda FM-MW-SW
Ajuste el volumen mediante el control (6).
Gire el control TUNING (4) para la sintonía de la emisora
deseada.
Cuando una emisora está sintonizada correctamente,
el indicador led TUNING se enciende.
Español
1117
4
5
6
3
9
2
10
8
12
13
14

MB 741
7
Notas sobre a recepção
Para a recepção em FM e SW extraia e oriente a antena
telescópica (1) para obter o sinal melhor.
Para receber as ondas médias MW é preciso orientar o rádio
pois a antena fica dentro do aparelho.
Auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada (9). Quando os
auscultadores estiverem ligados, o altifalante estará excluído.
Características técnicas
Alimentação: ......................4 baterias formato AA (4x1,5V)
Externa em C.C. 6 V
Faixas de frequência:
FM ........................................... 87.50 -108.0 MHz
MW ......................................... 520 - 1620 KHz
SW 1 - 75m .......................... 3.65 - 4.25 MHz
SW 2 - 60m .......................... 4.55 - 5.25 MHz
SW 3 - 49m .......................... 5.85 - 6.55 MHz
SW 4 - 41m .......................... 6.95 - 7.65 MHz
SW 5 - 31m .......................... 9.10 - 10.55 MHz
SW 6 - 25m .......................... 11.40 - 12.45 MHz
SW 7 - 21m .......................... 12.75 - 13.90 MHz
SW 8 - 19m .......................... 14.60 - 16.00 MHz
SW 9 - 16m .......................... 17.10 - 18.80 MHz
SW 10 - 13m ........................ 20.55 - 22.50 MHz
Saída para auscultadores:Ø 3.5 mm 8-32 ohm
Potência de saída: .............300 mW
Antena: ................................Telescópica para FM/SW
Ferrite para MW
Cura e manutenção
Este aparelho é um instrumento electrónico de alta precisão;
aconselha-se, portanto, a não utilizá-lo em ambientes muito
húmidos, empoeirados, com excessivas variações de tempe-
ratura e a não expô-lo directamente aos raios solares. Para
a limpeza aconselha-se o uso de um pano macio, levemente
humedecido. Evite solventes ou substâncias abrasivas.
Atenção
A boa fabricação deste aparelho vai garantir seu perfeito
funcionamento por muito tempo. Todavia, se apresentar-
se algum inconveniente, será oportuno contactar o Centro
de Assistência autorizado mais próximo.
A TREVI persegue uma política de contínua
pesquisa e desenvolvimento. Portanto, os
produtos podem apresentar características
diferentes daquelas descritas.
Descrição dos comandos
1. Antena telescópica orientável
2. Controlo ligado/desligado
3. Selector da faixa de frequência FM-MW-SW
4. Controlo de sintonia (TUNING)
5. Indicador de sintonia (TUNING)
6. Controlo do volume
7. Indicador de sintonia FM-MW-SW
8. Compartimento das baterias
9. Saída para auscultadores
10. Tomada para alimentação externa 6V - C.C.
11. Suporte
12. Control de tom
13. DX/Local
14. Antena externa
Alimentação
Baterias: Introduza 4 baterias de 1,5 V formato “UM3” ou
AA no compartimento (8) respeitando as polaridades
indicadas.
Substitua todas as baterias contemporaneamente quando
estiverem fracas. Tire as baterias do compartimento (8)
quando não utilizar o aparelho por muito tempo para evitar
a saída de ácido.
Rede: Ligue um alimentador externo (opcional) de 6 V em
corrente contínua à tomada (10), após a polaridade
indicada.
Funcionamento
Ligue o rádio posicionando o controlo ligado/desligado (2)
sobre: “on”.
Escolha através do selector (3) a faixa FM-MW-SW
Ajuste o volume com o controlo (6).
Vire o controlo TUNING (4) para sintonizar a estação
desejada.
Quando uma estação estiver sintonizada
correctamente, o indicador led TUNING acenderseá.
Português
1117
4
5
6
3
9
2
10
8
12
13
14

MB 741
8
Óçìåéþóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôç ëÞøç
ÃéáôçëÞøçóôáFMêáéóôáSWåðåêôåßíåôåêáéðñïóáíáôïëßóôå
ôçí ôçëåóêïðéêÞ êåñáßá (1) Ýôóé þóôå íá ðÜñåôå ôï êáëýôåñï
äõíáôüí óÞìá.
Ãéá íá êÜíåôå ëÞøç óôá ìåóáßá êýìáôá MW ÷ñåéÜæåôáé íá
ðñïóáíáôïëßóåôå ôï ñÜäéï êáèþò ç êåñáßá åßíáé
åíóùìáôùìÝíç óôç óõóêåõÞ.
ÁêïõóôéêÜ
ÓõíäÝóôåôááêïõóôéêÜóôçíõðïäï÷Þ(9).¼ôáíåßíáéóõíäåìÝíá
ôá áêïõóôéêÜ, ôï ç÷åßï áðïêëåßåôáé.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ:
Ôñïöïäïóßá: .................. 4 ìðáôáñßåò ôýðïõ ÁÁ (4x1,5V)
EîùôåñéêÞ óå C.C. 6 V
Ðåñéï÷Ýòóõ÷íïôÞôùí:
FM ........................................... 87.50 -108.0 MHz
MW ......................................... 520 - 1620 KHz
SW 1 - 75m .......................... 3.65 - 4.25 MHz
SW 2 - 60m .......................... 4.55 - 5.25 MHz
SW 3 - 49m .......................... 5.85 - 6.55 MHz
SW 4 - 41m .......................... 6.95 - 7.65 MHz
SW 5 - 31m .......................... 9.10 - 10.55 MHz
SW 6 - 25m .......................... 11.40 - 12.45 MHz
SW 7 - 21m .......................... 12.75 - 13.90 MHz
SW 8 - 19m .......................... 14.60 - 16.00 MHz
SW 9 - 16m .......................... 17.10 - 18.80 MHz
SW 10 - 13m ........................ 20.55 - 22.50 MHz
Õðïäï÷Þ áêïõóôéêþí: ... Ø 3.5 mm 8-32 ohm
Éó÷ýò åîüäïõ: ................. 300 mW
Êåñáßá: .......................... ÔçëåóêïðéêÞ ãéá FM/SW
Óéäçñßôçò ãéá MW
Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé Ýíá çëåêôñïíéêü üñãáíï õøçëÞò
áêñßâåéáò, ãéá ôï ëüãï áõôü óõìâïõëåýïõìå íá ìçí ôï
÷ñçóéìïðïéåßôå óå ÷þñïõò ðïëý õãñïýò, ìå óêüíç, ìå
õðåñâïëéêÝò áëëáãÝò ôçò èåñìïêñáóßáò êáé íá ìçí ôï
åêèÝôåôå óôçí Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá. Ãéá ôïí êáèáñéóìü
óõíéóôÜôáéç÷ñÞóç åíüò ìáëáêïýðáíéïý,åëáöñÜ âñåãìÝíïõ.
Áðïöýãåôå äéáëõôéêÜ Þ äéáâñùôéêÝò ïõóßåò.
Ðñïóï÷Þ
Ç êáëÞ êáôáóêåõÞ ôçò óõóêåõÞò áõôÞò åããõÜôáé åðß ìáêñüí
ôçíÜøïãç ëåéôïõñãßá ôçò. ÅÜí ùóôüóïðáñïõóéáóôåß êÜðïéï
ðñüâëçìá, èá ðñÝðåé íá óõìâïõëåõôåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï
åîïõóéïäïôçìÝíï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò.
Ç TREVI áêïëïõèåß ìßá ðïëéôéêÞ óõíå÷ïýò Ýñåõíáò
êáé áíÜðôõîçò. Ùò åê ôïýôïõ ôá ðñïúüíôá ìðïñåß íá
ðáñïõóéÜæïõí ÷áñáêôçñéóôéêÜ äéáöïñåôéêÜ áðü
áõôÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé.
ÐåñéãñáöÞ ×åéñéóôçñßùí
1. ÔçëåóêïðéêÞ êåñáßá óôñåöüìåíç
2. Äéáêüðôçò áíáììÝíïò/óâçóôüò
3. ÅðéëïãÝáò ðåñéï÷þí óõ÷íïôÞôùí FM-MW-SW
4. Äéáêüðôçò óõíôïíéóìïý (TUNING)
5. Äåßêôçò óõíôïíéóìïý (TUNING)
6. ×åéñéóôÞñéï Ýíôáóçò
7. Äåßêôçòóõíôïíéóìïý FM-MW-SW
8. ÈÞêç ôïðïèÝôçóçò ìðáôáñéþí
9. Õðïäï÷Þ áêïõóôéêþí
10. Õðïäï÷Þ åîùôåñéêÞò ôñïöïäïóßáò 6V - C.C.
11. ÕðïóôÞñéãìá óôÞñéîçò
12. åëåã÷ïò ôüíïõ
13. DX/Local
14. åîùôåñéêÞ êåñáßá
Ôñïöïäïóßá
Ìðáôáñßåò: ÔïðïèåôÞóôå 4 ìðáôáñßåò 1,5 V ôýðïõ “UM3”
Þ ÁÁ óôç èÞêç (8) áêïëïõèþíôáò ôéò õðïäåßîåéò ôùí
ðïëþóåùí.
ÁíôéêáôáóôÞóôå üëåò ôéò ìðáôáñßåò óõã÷ñüíùò üôáí
áðïöïñôßæïíôáé. ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò áðü ôç èÞêç ôïõò (8)
üôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá ãéá íá áðïöýãåôå ôç äéáññïÞ ïîÝùí.
Äßêôõï: ÓõíäÝóôå Ýíáí åîùôåñéêü ôñïöïäüôç (ðñïáéñåôéêüò)
ðïõíá ðáñÝ÷åé6 Vóå óõíå÷üìåíï ñåýìá óôçí õðïäï÷Þ (10),
ìåôÜ ôçí ðïëéêüôçôá õðïäåéêíýåôáé.
Ëåéôïõñãßá
ÁíÜøôå ôï ñÜäéï ìåôáêéíþíôáò ôï äéáêüðôç áíáììÝíï
óâçóôü (2) óôï: “on”.
ÅðéëÝîôå ìå ôïí åðéëïãÝá (3) ôçí ðåñéï÷Þ óõ÷íïôÞôùí
FM-MW-SW
Ñõèìßóôå ôçí Ýíôáóç ìå ôï äéáêüðôç (6).
ÐåñéóôñÝøôå ôï äéáêüðôç TUNNING (4) ãéá ôïóõíôïíéóìü
ôïõ óôáèìïý ðïõ åðéèõìåßôå.
¼ôáí óõíôïíéóèåß Ýíáò óôáèìüò óùóôÜ, áíÜâåé ç
öùôåéíÞ Ýíäåéîç led TUNING .
Hellenika
1117
4
5
6
3
9
2
10
8
12
13
14

MB 741
9
Avvertenze per il corretto smaltimento del pro-
dotto.
Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che il rifiuto deve essere oggetto
di "raccolta separata" pertanto il prodotto non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi "centri di raccolta
differenziata" predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure consegnarlo al
rivenditore contro acquisto di un nuovo prodotto.
La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni di trattamento,
recupero e smaltimento favoriscono la produzione di apparecchiature con mate-
riali riciclati e limitano gli effetti negativi sull'am
biente e sulla salute causati da una gestione impropria del rifiuto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l'applicazione di sanzioni ammini-
strative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be disposed of in
"separate collection" and so the product must not be disposed of together with
urban waste.
The user must take the product to special "separate waste collection centres"
provided by local government, or deliver it to the retailer against the purchase of
a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling and disposal
operations promotes the production of equipment with recycled materials and
limits negative effects on the environment and on health caused by improper
handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of administrative penalties.
Recommandations pour l'élimination correcte du
produit.
Le symbole figurant sur l'appareil indique que le produit fait l'objet d'une "
collecte séparée ". C'est pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
L'utilisateur doit remettre le produit auprès de " décharges spécialisées de
collecte séparée " prévues par les autorités locales, ou bien le rendre au
revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de traitement,
recyclage et élimination favorisent la production d'appareils composés par des
matériaux recyclés ainsi que permettent d'éviter des effets négatifs sur
l'environnement et sur la santé des personnes suite à une gestion impropre du
déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l'application de sanctions
administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des
Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Altgerät
"getrennt zu sammeln" ist und das Produkt daher nicht zusammen mit dem
Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltung eingerichteten "Wertstoffsammelstellen" bringen oder
dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben.
Diegetrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung,Wiederverwertung
und Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten unter Verwendung
wiederverwerteter Materialien und vermindern die negativen Auswirkungen auf
die Umwelt und Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung von
Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del
producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe ser objeto de
"recogida selectiva" por tanto el producto no se debe eliminar junto con residuos
urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los "centros de recogida selectiva"
creados por las administraciones municipales o bien al distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de tratamiento,
recuperación y eliminación favorecen la fabricación de aparatos con materiales
reciclados y limitan los efectos negativos en el medio ambiente y la salud causados
por una gestión incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de sanciones
administrativas.
Advertênciasparaa correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve ser objecto de
"recolha separada" portanto o produto não deve ser desmantelado junto dos
resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados "centros de recolha
diferenciada" predispostos pelas administrações comunais, ou entregá-lo ao
revendedor em troca de uma compra de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações de tratamento,
recuperação e desmantelamento favorecem a produção de aparelhagens com
materiais reciclados e limitam os efeitos negativos no ambiente e na saúde
causados por uma gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de sanções
administrativas.
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôç óùóôÞ äéÜèåóç
ôïõ ðñïúüíôïò.
Ôï óýìâïëï ðïõ áðåéêïíßæåôáé åðÜíù óôç óõóêåõÞ
õðïäåéêíýåé üôé ôï áðüâëçôï ðñÝðåé íá áðïôåëÝóåé áíôéêåßìåíï
“÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò” ùò åê ôïýôïõ ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá
äéáôßèåôáé ìáæß ìå ôá áóôéêÜ áðüâëçôá.
Ï ÷ñÞóôçò èá ðñÝðåé íá ðáñáäþóåé ôï ðñïúüí óôá åéäéêÜ
“êÝíôñá äéáöïñïðïéçìÝíçò óõëëïãÞò” ðïõ Ý÷ïõí äéåõèåôçèåß
áðü ôéò äçìïôéêÝò äéïéêÞóåéò, Þ íá ôï ðáñáäþóåé óôï
êáôÜóôçìá ðþëçóçò ìå ôçí áãïñÜ åíüò íÝïõ ðñïúüíôïò.
Ç äéáöïñïðïéçìÝíç óõëëïãÞ ôïõ áðïâëÞôïõ êáé ïé áêüëïõèåò
åðåìâÜóåéò åðåîåñãáóßáò, áíÜêôçóçò êáé äéÜèåóçò âïçèïýí
ôçí ðáñáãùãÞ óõóêåõþí ìå áíáêõêëùìÝíá õëéêÜ êáé
ðåñéïñßæïõí ôéò áñíçôéêÝò åðéðôþóåéò ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí
õãåßá ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéá÷åßñéóç ôïõ
áðïâëÞôïõ.
Ç áõèáßñåôç äéÜèåóç ôïõ ðñïúüíôïò óõíåðÜãåôáé ôçí
åöáñìïãÞ äéïéêçôéêþí êõñþóåùí.
Precautions for correct disposal of the product

MB 741
10
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbrica-
zione indicata sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi,
riparati da centri assistenza TREVI, essa comprende la
riparazione dei componenti per difetti di fabbricazione con
l’esclusione di etichette, manopole e parti asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e
persone causati dall’uso o sospensione d’uso dell’apparec-
chio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the
date of production printed on the product itself or on label
on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered
with.Thewarrantyis valid only at authorized TREVI assistance
centres, that will repair manufacturing defects, excluded
replacement of labels and removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by
the use of this unit or by the interruption in the use of this
unit.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la
date de fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur
le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés,
ayant été réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle
comprend la réparation des composantes à la suite de
défauts de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes, boutons de
réglage et parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux
choses et/ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la
suspension d’usage de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem
Herstellungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der am
Produkt angebrachten Etikette angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst
ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von
TREVI-Kundendienststellen durchgeführt wurden. Die
Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn diese auf
Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Garantie gilt
hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und
entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder
Personenschäden,dievomGebrauch des Gerätes verursacht
worden sind.
CLAUSULAS DE GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha
de fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no
desarreglados y reparados por los centros de asistencia
TREVI. Además, la garantía incluye la reparación de los
componentes a causa de defectos de fabricación, con la
exclusión de etiquetas, botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a
cosas y/o personas causados por el uso o suspensión del uso
del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de
fabricação indicada na etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados
pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia.
Esta compreende a reparação dos componentes em caso de
defeitos de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões
e partes que podem ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos
ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso do
aparelho, à objectos e/ou pessoas.
ΕΓΓΥΗΣΗΕΓΓΥΗΣΗ
ΕΓΓΥΗΣΗΕΓΓΥΗΣΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
1. Η συσκευηϖ εϖχει εγγυϖηση διαϖρκειαϕ 24 µηνωϖν
αποϖ την ηµεροµηνιϖα κατασκευηϖϕ που
αναγραϖφεται στην κολληµεϖνη επαϖνω τηϕ
ετικεϖτα.
2. Η εγγυϖηση εϖχει ισχυϖ µοϖνο για τιϕ συσκευεϖϕ,
στιϕ οποιϖεϕ δεν εϖχει επεµβειϖ κανειϖϕ, τιϕ
επισκευασµεϖνεϕαποϖ τακεϖντρα αντιπροσωπειϖαϕ
TREVI και περιλαµβαϖνει την επισκευηϖ των
συστατικωϖν στοιχειϖων που ειϖναι ελαττωµατικαϖ
αποϖ κατασκευηϖϕ εκτοϖϕ των ετικετωϖν,
χειρολαβωϖν και µετακινουϖµενων τµηµαϖτων.
3. Η εταιριϖα TREVI δεν ειϖναι υποϖλογη αϖµεσων ηϖ
εϖµµεσων ζηµιωϖν σε πραϖγµατα ηϖπροϖσωπα
αποϖ κακηϖ χρηϖση ηϖ διακοπηϖ τηϕ χρηϖσηϕ τηϕ
συσκευηϖϕ.
Warranty

MB 741
11
Note

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SI DICHIARA CHE:
L'apparecchio Radio
marca TREVI modello MB 741
risponde alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1
del D.M. 28 agosto 1995, n° 548
Rimini, 11/02/2011
TREVI S.p.A.
Strada Consolare Rimini-San Marino, 62
47924 Rimini (RN) Italia
TREVI S.p.A. - Strada Consolare Rimini-San Marino 62 47924
Rimini (RN) - Italy
Tel. 0541/756420 - Fax 0541/756430
Made in China
Table of contents
Languages:
Other Trevi Portable Radio manuals

Trevi
Trevi DR 735 User manual

Trevi
Trevi RA 762 User manual

Trevi
Trevi DAB 793 R User manual

Trevi
Trevi RA 738 FM User manual

Trevi
Trevi RA 768 S User manual

Trevi
Trevi RA 713 B User manual

Trevi
Trevi MB 746 W User manual

Trevi
Trevi RA 770 V User manual

Trevi
Trevi RA 738S User manual

Trevi
Trevi DAB 790R User manual

Trevi
Trevi RA 761 B User manual

Trevi
Trevi RA 762 User manual

Trevi
Trevi RA 766 User manual

Trevi
Trevi DAB 7F96 R User manual

Trevi
Trevi RA 764 User manual

Trevi
Trevi CMP 531 USB User manual

Trevi
Trevi RA 764 User manual

Trevi
Trevi MB 729 User manual

Trevi
Trevi RA 738S User manual

Trevi
Trevi SUSI RA 763V User manual