Trevi SUSI RA 763V User manual

RADIO PORTATILE 2 BANDE
2 ALIMENTAZIONI
Manuale d’uso e collegamento
AC/DC 2 BAND PORTABLE RADIO
Istruction manual
RADIO PORTATIVE A 2 BANDES
2 ALIMENTATIONS
Manual d’emploi et de connexion
TRAGBARES 2-BAND-RADIO
2 VERSORGUNGSARTEN
Anleitungsheft
RA 763V
GUIDA D'USO
USER GUIDE
RADIO PORTATIL DE 2 BANDAS
2 ALIMENTACIONES
Manual de instrucciones para el uso y la conexion
RÁDIO PORTÁTIL 2 FAIXAS
2 ALIMENTAÇÕES
Manual de uso e ligação
ΦΟΡΗΤΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ 2 ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΣΥΧΝΟΤΗΤΩΝ
2 ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΕΣ
Εγχειρίδιο χρήσης και σύνδεσης
SUSI
RADIO
* Per informazioni integrative e aggiornamenti di questo prodotto vedi: www.trevi.it
* For additional information and updates of this product see: www.trevi.it

2
RA 763V
NOTE SULLA RICEZIONE
PerlamigliorericezioneinFMestendeteeorientate
l’antenna telescopica (1).
L’antenna per la banda AM è interna per cui la
migliorericezionesiottieneorientandodirettamente
l’apparecchio.
CUFFIA
Collegate la cuffia alla presa (6). Quando la cuffia
è collegata l’altoparlante è escluso.
CURA E MANUTENZIONE
Questo apparecchio è uno strumento elettronico di
alta precisione; si raccomanda quindi di non usarlo
inluoghimoltoumidi,polverosi,coneccessivisbalzi
di temperatura , e di non esporlo direttamente ai
raggi solari.
Perlapulizia si consiglia l’ uso di unpannomorbido,
leggermente inumidito. Evitate solventi o sostanze
abrasive.
TREVI persegue una politica di continua ricerca
e sviluppo.
Pertanto i prodotti possono presentare caratteristi-
che diverse da quelle descritte.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazioni: AC 230V-50Hz
DC6V 4x "C"(UM2)
batterie non incluse
Potenza di uscita: 500mW RMS
Gamma di freq.: FM 87.5-108MHz
AM 540-1600KHz
Dimensioni: 210x139x80mm
Peso: 0,50Kg
DESCRIZIONE COMANDI
Italiano
1. Antenna telecopica
2. Scala sintonia
3. Controllo sintonia
4. Selettore AM/FM, selezione banda di
frequenza
5. Controllo volume / accensione
6. Presa cuffia
7. Presa alimentazione
8. Vano batterie
9. Indicatore di accensione
10. Speaker
ALIMENTAZIONE RETE
Inserite nella presa (7) il terminale del cavo di
alimentazione in dotazione. Infilate la spina in una
presa di corrente.
L’inserimento del cavo di alimentazione nella
presa (7) provoca l’esclusione dell’alimentazione
a batterie.
ALIMENTAZIONE BATTERIE
Inserite 4 batterie formato “C” (non fornite) nel’ap-
posito vano (8) sul retro dell’apparecchio facendo
attenzione alle polarità indicate.
Toglietele batterie quando non usate l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
FUNZIONAMENTO
1. Accendete l’apparecchio ruotando il controllo
volume / accensione (5).
2. Scegliete la banda con il selettore (4):
FM = modulazione di frequenza
AM = onde medie
3. Sintonizzatevi sulla stazione che desiderate
ascoltare con il controllo sintonia (3).
4. Regolate il controllo volume (5).
1
10
3
2
4
6
9
5
8
7

3
RA 763V English
1. Rod antenna
2. Dial scale
3. Tuning knob
4. Band switch AM/FM
5. Volume knob / ON-OFF knob
6. Phone jack
7. AC socket
8. Battery compartment door
9. Radio ON indicator
10. Speaker
AC POWER OPERATION
Connect receptacle end of the mains lead to the
AC socket (7). Connect the plug to an AC outlet.
The connection of the mains lead to the AC socket
(7) cause the disconnecting of batteries supply.
BATTERY POWER OPERATION
Install4x“C” batteries into the battery campartment
(8) on the backside of the device, carefully as
indicated in the battery compartment.
Remove the batteries when don't use the device
for a long time.
OPERATION
1. Turn the Volume knob / ON-OFF knob (5)
clockwise until you listen a click sound, the
radio turns on.
2. Select the desired radio band with the Band
switch (4):
FM = frequency modulation
AM = media wave
3. Tune in a desired station by tuning the Tuning
knob (3).
4. Adjust the Volume knob / ON-OFF knob (5) for
your desired listening level.
CONTROL & FUNCTIONS RECEPTION NOTE
For FM reception pull out the Rod antenna (1)
adjust the direction, lenght and angle to give the
best reception.
The AM band antenna is internal so to improve the
reception orient the device.
PHONE JACK
For private listening connect a headphones (not
included) with a 3,5 mm plug to jack (6). The built-in
speaker will automatically disconnected.
MAINTENANCE
This device is a high precision electronic instru-
ment; so it's recommended to not place the radio
set near sources of heat, in humid or dusty places,
nor expose it directly to the sunlight.
Cleantheradiowithadampcloth.Usingdetergents,
abrasives or solvents may damage the radio set.
TREVIpursuesa policy of continuous research and
development. Therefore the characteristics of the
product can differ from those in the description.
NOMINAL SPECIFICATION
Power sources: AC 230V-50Hz
DC6V 4x"C"(UM2)
bateries not included
Power output: 500mW RMS
Frequency range: FM 87.5-108MHz
AM 540-1600KHz
Dimensions: 210x139x80mm
Weight: 0,50Kg
1
10
3
2
4
6
9
5
8
7

4
RA 763V
DESCRIPTION DES COMMANDES
1. Antenne télescopique
2. Cadran des fréquences
3. Bouton d'accord
4. Sélecteur de la bande de fréquence AM/FM
5. Réglage du volume/mise en marche
6. Prise de casque
7. Prise d'alimentation
8. Logement de piles
9. Indicateur d'alimentation
10. Haut-parleur
ALIMENTATION SECTEUR
Introduire dans la prise (7) la boîte d'extrémité du
câble d'alimentation de dotation. Introduire la fiche
dans une prise de courant.
L'introduction du câble d'alimentation dans la prise
(7) cause la mise hors service automatique de
l'alimentation par piles.
ALIMENTATION PILES
Introduire 4 piles de format "C" dans le logement
prévu (8) situé à l'arrière de l'appareil en faisant
attention aux polarités indiquées.
Enlever les piles lorsqu'on n'utilise pas l'appareil
pendant une longue période.
Remplacer les piles aux premiers signes de
décharge.
FONCTIONNEMENT
1. Allumerl'appareilentournantleréglagevolume/
mise en marche (5).
2. Choisir la bande avec le sélecteur (4):
FM = modulation de fréquence
AM = petites ondes
3. Syntoniser la station choisie au moyen du
bouton d'accord (3).
4. Régler le volume (5).
Français
1
10
3
2
4
6
9
5
8
7
NOTES SUR LA RECEPTION
Pour optimiser la réception FM rallonger et orienter
l'antenne télescopique (1).
L'antenne pour la bande AM est intérieure et
donc la meilleure réception s'obtient en tournant
directement l'appareil.
CASQUE
Relier le casque à la prise (6). Lorsque le casque
est branché, l'haut-parleur est hors service.
ENTRETIEN
Cetappareilestuninstrumentélectroniquedehaute
précision. Il faut donc éviter de l'utiliser dans des
lieux très humides, très poussiéreux, ou dans des
lieux avec d'excessives sautes de température.
De même, ne pas l'exposer à la lumière directe du
soleil. Pour le nettoyage de l'appareil on conseille
d'employer un chiffon mou, légèrement humide.
Eviter d'employer des solvants ou des substances
abrasives.
TREVI suit une politique constante de recherche
et de développement. C'est pourquoi ses produits
peuvent parfois présenter des caractéristiques
différentes de celles décrites dans le manuel
d'emploi.
DESCRIPTION TECHNIQUE
Les sources d'alimentation: AC 230V-50Hz
DC6V 4X (UM2) bateries «C»
Puissance de sortie: 500mW RMS
Gamme de fréquences: FM 87.5-108MHz
AM 540-1600KHz
Dimensions: 210x139x80mm
Poids: 0,50 kg

5
RA 763V
BESCHREIBUNG DER TASTEN HINWEISE FÜR DEN EMPFANG
Füreinen besseren FM-Empfang empfehlen wir,die
Teleskop-Antenne(1)entsprechendzuorientieren.
Die Antenne für AM befindet sich im Inneren des
Gerätes, deshalb erreicht man den
besten Empfang, indem man das Gerät entspre-
chend orientiert.
KOPFHÖRER
Kopfhörer an der Steckerbuchse (6) anschließen.
PFLEGE UND WARTUNG
Elektronisches Hochpräzisions-Gerät, das in
feuchten und staubigen Räumen und Orten mit
hohen Temperaturschwankungen nicht benutzt
werden soll.
TREVI betreibt eine Politik ständiger Entwicklung
und Forschung. Deshalb können die Produkte
Eigenschaften aufweisen, die hier nicht beschrie-
ben wurden.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Stromversorgung: AC 230V-50Hz
DC6V 4x "C" (UM2) bateries nicht im Liefe-
rumfang enthalten
Ausgangsleistung: 500mW RMS
Frequenzbereich: FM 87.5-108MHz
AM 540-1600KHz
Abmessungen: 210x139x80mm
Gewicht: 0,50 kg
1. Ausziehbare Antenne
2. Abstimmungs-Skala
3. Abstimmungs-Kontrolle
4. SelektorAM/FM,AuswahldesFrequenzbandes
5. Lautstärken/-On/Off-Kontrolle
6. Steckerbuchse für Kopfhörer
7. Steckerbuchse für Stromzufuhr
8. Batterien-Aufbewahrungsraum
9. Power-Anzeige
10. Lautsprecher
NETZVERSORGUNG
Mitgeliefertes Versorgungskabel in die Steckerbu-
chse (7) einführen und am Stromnetz
anschließen.
Der Anschluß des Versorgungskabels an der
Steckerbuchse (7) schaltet den Betrieb mit Batte-
rieversorgung automatisch aus.
BATTERIEVERSORGUNG
4 Batterien Typ "C" im Batterienraum (8) auf der
Rückseitedes Gerätes einsetzen,dieangegebenen
Polrichtungen beachten.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird,
sollten die Batterien herausgenommen
werden. Wenn Klangverzerrungen auftreten, Bat-
terien sofort auswechseln.
BETRIEB
1. Gerät einschalten, indem die Lautstärken/Ein-
Aus-Taste (5) gedreht wird.
2. Mit dem Selektor (4) gewünschte Frequenz
auswählen:
FM = Frequenzmodulation
AM = Mittelwelle
3. GewünschteStationmitderAbstimmungskontrolle
(3) einstellen.
4. Gewünschte Lautstärke mit dem Schalter (5)
einstellen.
Deutsch
1
10
3
2
4
6
9
5
8
7

6
RA 763V
DESCRIPCION DE LOS MANDOS NOTAS SOBRE LA RECEPCION
Para obtener una recepción óptima en FM, alargar
y dirigir la antena telescópica (1).
La antena para la banda AM se halla en la parte
interior, por lo tanto la recepción será mejor orien-
tando el aparato directamente.
AURICULARES
Conectar los auriculares a la toma (6).
MANTENIMIENTO
Este aparato es un dispositivo electrónico de alta
precisión. Por lo tanto se aconseja no usarlo en
lugares muy húmedos, polvorosos o sujetos a
saltos de temperatura excesivos.
Está prohibida su exposición directa a la luz solar.
Para la limpieza se aconseja usar un paño mórbido
y ligeramente húmedo. Evitar solventes o substan-
cias abrasivas.
Debido al continuo afán de progresar y mejorar de
laempresa,losproductosTREVIpuedenpresentar
características diversas de las descritas.
ESPECIFICACIONES
Fuentes de alimentación: AC 230V-50Hz
DC6V 4x (UM2) bateries "C" no incluidos
Salida: 500mW RMS
Gama de frecuencias: FM 87.5-108MHz
AM 540-1600kHz
Dimensiones: 210x139x80mm
Peso: 0,50 Kg
1. Antena telescópica
2. Escala de frecuencias
3. Control sintonía
4. SelectorAM/FM,selecciónbanda de frecuencia
5. Control volumen/encendido
6. Toma auriculares
7. Toma alimentación
8. Hueco baterías
9. Indicador de poder
10. Altavoz
ALIMENTACION RED
Introducir en la toma (7) el borne del cable de
alimentación en el equipamiento base.
Introducir el enchufe en una toma de corriente.
Fijando el cable de alimentación en la toma (7), la
alimentación mediante baterías viene automática-
mente deshabilitada.
ALIMENTACION BATERIAS
Introducir 4 baterías formato "C" en el hueco
correspondiente (8) colocado en la parte trasera
del aparato. Atenerse a las polaridades indicadas.
Cuando el aparato no se usa por mucho tiempo
es necesario sacar las baterías.
Sustituir las baterías cuando se advierten las
primeras señales de descarga.
FUNCIONAMIENTO
1. Encenderelaparatogirando el control volumen/
encendido (5).
2. Seleccionar la banda mediante el selector (4):
FM = modulación de frecuencia
AM = ondas medias
3. Sintonizar la estación que se desea escuchar
mediante el control sintonía (3).
4. Regular el control volumen (5).
Español
1
10
3
2
4
6
9
5
8
7

7
RA 763V Português
DESCRIÇÃO COMANDOS NOTAS SOBRE A RECEPÇÃO
Para a melhor recepção em FM extrair e orientar
a antena telescópica (1).
A antena para a faixa AM é interna, portanto a
melhorrecepção se obtém orientando directamente
o aparelho.
FONES DE OUVIDO
Ligar os fones de ouvido na saída (6). Quando os
fones estão ligados, o altifalante é excluído.
CURA E MANUTENÇÃO
Este aparelho é um instrumento electrónico de alta
precisão; recomenda-se, portanto, não utilizá-lo
em ambientes muito húmidos, empoeirados, com
excessivas variações de temperatura e de não
expô-lo directamente aos raios solares.
Para a limpeza, aconselha-se o uso de um pano
macio, levemente humedecido. Evitar solventes
ou substâncias abrasivas.
TREVIpersegueumapolíticadecontínuapesquisa
e desenvolvimento. Portanto, os produtos podem
apresentar características diferentes daquelas
descritas.
DESCRIÇÃO TECNICA
Fontes de alimentação: AC 230V-50Hz
DC6V 4x (UM2) bateries "C" não incluído
Potência de saída: 500mW RMS
Faixa de freqüência: FM 87.5-108MHz
AM 540-1600kHz
Dimensões: 210x139x80mm
Peso: 0,50 Kg
1. Antena telescópica
2. Escala sintonia
3. Controle sintonia
4. Selector AM/FM, selecção faixa de frequência
5. Controle volume/acendimento
6. Saída fones de ouvido
7. Saída alimentação
8. Compartimento baterias
9. Indicador de acendimento
10. Alto-falante
ALIMENTAÇÃO REDE
Inserir na tomada (7) o terminal do cabo de ali-
mentação fornecido em dotação. Enfiar a ficha na
tomada. A introdução do cabo de alimentação na
tomada (7) provoca a exclusão da alimentação
com baterias.
ALIMENTAÇÃO BATERIAS
Introduzir 4 baterias formato “C” no específico
compartimento (8) situado na parte posterior
do aparelho, prestando atenção às polaridades
indicadas. Remover as baterias quando não se
utilizar o aparelho por um longo período de tempo.
FUNCIONAMENTO
1. Ligar o aparelho girando o controle volume/
acendimento (5).
2. Escolher a faixa com o selector (4):
FM = modulação de frequência
AM = ondas médias
3. Sintonizar-se na estação desejada com o
controle de sintonia (3).
4. Regular o controle do volume (5).
1
10
3
2
4
6
9
5
8
7

8
RA 763V Ellhnika
1
10
3
2
4
6
9
5
8
7
ΤΕΧΝΙΚΉ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
Πηγές τροφοδοσίας: AC 230V-50Hz
DC6V 4x "C" (UM2) ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ δεν
περιλαμβάνονται
Ισχύς εξόδου: 500mW RMS
Εύρος συχνοτήτων: FM 87.5-108MHz
AM 540-1600Khz
Διαστάσεις: 210x139x80mm
Βάρος: 0,50 Kg

9
Avvertenze per il corretto smaltimento
del prodotto.
Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che il rifiuto deve
essere oggetto di "raccolta separata" pertanto il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi "centri di
raccoltadifferenziata"predispostidalleamministrazionicomunali,op-
pureconsegnarlo al rivenditore contro acquisto di unnuovoprodotto.
La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni di
trattamento,recuperoesmaltimentofavorisconolaproduzionediap-
parecchiatureconmaterialiriciclatielimitanoglieffettinegativisull'am
biente e sulla salute causati da una gestione impropria del rifiuto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l'applicazione di
sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the
product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be
disposed of in "separate collection" and so the product must not be
disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special "separate waste collection
centres" provided by local government, or deliver it to the retailer
against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling
and disposal operations promotes the production of equipment with
recycled materials and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of admi-
nistrative penalties.
Recommandations pour l'élimination
correcte du produit.
Le symbole figurant sur l'appareil indique que le produit fait l'objet
d'une " collecte séparée ". C'est pourquoi, le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets urbains.
L'utilisateur doit remettre le produit auprès de " décharges spécia-
lisées de collecte séparée " prévues par les autorités locales, ou
bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de
traitement, recyclage et élimination favorisent la production d'ap-
pareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent
d'éviter des effets négatifs sur l'environnement et sur la santé des
personnes suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l'application de
sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass
das Altgerät "getrennt zu sammeln" ist und das Produkt daher
nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltungeingerichteten"Wertstoffsammelstellen"brin-
gen oder dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben.
DiegetrennteMüllsammlungundanschließendeAufbereitung,Wie-
derverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten
unterVerwendungwiederverwerteterMaterialienundverminderndie
negativen Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit in Folge
einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung
von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación
del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe
ser objeto de "recogida selectiva" por tanto el producto no se debe
eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los "centros de recogida
selectiva" creados por las administraciones municipales o bien al
distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de
tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación
de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos nega-
tivos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión
incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de
sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição
do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve ser
objecto de "recolha separada" portanto o produto não deve ser
desmantelado junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados "centros
de recolha diferenciada" predispostos pelas administrações co-
munais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra
de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações de
tratamento,recuperaçãoedesmantelamentofavorecema produção
de aparelhagens com materiais reciclados e limitam os efeitos
negativos no ambiente e na saúde causados por uma gestão
imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de
sanções administrativas.
Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση
του προϊόντος.
Το σύμβολο που απεικονίζεται επάνω στη συσκευή
υποδεικνύει ότι το απόβλητο πρέπει να αποτελέσει
αντικείμενο “χωριστής συλλογής” ως εκ τούτου το προϊόν
δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με τα αστικά απόβλητα.
Ο χρήστης θα πρέπει να παραδώσει το προϊόν στα ειδικά
“κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής” που έχουν διευθετηθεί
από τις δημοτικές διοικήσεις, ή να το παραδώσει στο
κατάστημα πώλησης με την αγορά ενός νέου προϊόντος.
Η διαφοροποιημένη συλλογή του αποβλήτου και οι
ακόλουθες επεμβάσεις επεξεργασίας, ανάκτησης
και διάθεσης βοηθούν την παραγωγή συσκευών με
ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν τις αρνητικές
επιπτώσεις για το περιβάλλον και την υγεία που
προκαλούνται από την ακατάλληλη διαχείριση του
αποβλήτου.
Η αυθαίρετη διάθεση του προϊόντος συνεπάγεται την
εφαρμογή διοικητικών κυρώσεων.
Precautions for correct disposal of the product

10
RA 763V
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data
di fabbricazione indicata sull’etichetta applicata sul
prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non ma-
nomessi, riparati da centri assistenza TREVI, essa
comprende la riparazione dei componenti per difetti di
fabbricazione con l’esclusione di etichette, manopole
e parti asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose
o/e persone causati dall’uso o sospensione d’uso
dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from
the date of production printed on the product itself or
on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been
tamperedwith. Thewarranty isvalid only at authorized
TREVI assistance centres, that will repair manufac-
turing defects, excluded replacement of labels and
removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things
caused by the use of this unit or by the interruption
in the use of this unit.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois
de la date de fabrication indiquée sur l’étiquette se
trouvant sur le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils
non altérés, ayant été réparés chez un Service
Après-Vente TREVI. Elle comprend la réparation des
composantes à la suite de défauts de fabrication, à
l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage et parties
amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou
indirects aux choses et/ou aux personnes entraînés
pendant l’usage ou la suspension d’usage de l’appa-
reil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem
Herstellungsdatum.Das Herstellungsdatumist auf der
am Produkt angebrachten Etikette angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst
ausgeführteReparaturen erfolgtsind, sonderndie von
TREVI-Kundendienststellendurchgeführtwurden. Die
Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn
dieseauf Herstellungsfehlerzurückzuführen sind. Die
Garantiegilt hingegennicht fürEtiketten, Drucktasten,
Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach-
und/oder Personenschäden, die vom Gebrauch des
Gerätes verursacht worden sind.
CLAUSULAS DE GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de
la fecha de fabricación indicada en la tarjeta sobre el
producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos
no desarreglados y reparados por los centros de
asistencia TREVI. Además, la garantía incluye la
reparación de los componentes a causa de defectos
de fabricación, con la exclusión de etiquetas, botones
y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indi-
rectos a cosas y/o personas causados por el uso o
suspensión del uso del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da
data de fabricação indicada na etiqueta que consta
no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram repa-
rados pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se
nesta garantia. Esta compreende a reparação dos
componentes em caso de defeitos de fabricação com
a exclusão de etiquetas, botões e partes que podem
ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos di-
rectosou indirectos,causados pelo usoou suspensão
do uso do aparelho, à objectos e/ou pessoas.
EGGUHSH
1. H suskeuhv evcei egguvhsh diavrkeiaj 24 mhnwvn
apov thn hmeromhniva kataskeuhvj pou anagravfe-
tai sthn kollhmevnh epavnw thj etikevta.
2. H egguvhsh evcei iscuv movno gia tij suskeuevj,
stij opoivej den evcei epembeiv kaneivj, tij episkeua-
smevnej apov ta kevntra antiproswpeivaj TREVI
kai perilambavnei thn episkeuhv twn sustatikwvn
stoiceivwn pou eivnai elattwmatikav apov kata-
skeuhvj ektovj twn etiketwvn, ceirolabwvn kai
metakinouvmenwn tmhmavtwn.
3. H etairiva TREVI den eivnai upovlogh avmeswn
hv evmmeswn zhmiwvn se pravgmata hv provswpa
apov kakhv crhvsh hv diakophv thj crhvshj thj
suskeuhvj.
Warranty

11
RA 763V
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE
NON ESPORRE
A PIOGGIA E UMIDITÀ
ATTENZIONE:NONAPRIREL'APPARECCHIO.ALL'INTERNONON
VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL'UTENTE NE PARTI DI
RICAMBIO.PERTUTTELEOPERAZIONIDISERVIZIORIVOLGERSI
AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO TREVI
CAUTION
ATTENTION
DANGER DE DECHARGES
ELECTRIQUES
NE PAS EXPOSER A LA PLUIE
NI A L’HUMIDITE
ATTENTION: NE PAS OUVRIR L’APPAREIL. SON INTERIEUR NE
CONTIENT AUCUNE COMMANDE DESTINEE A L’UTILISATEUR NI DE
PIECES DE RECHANGE. POUR TOUTE OPERATION D’ASSISTANCE
CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE AGREE TREVI.
ACHTUNG
GEFAHR ELEKTRISCHER
SCHLÄGE
NICHT DER FEUCHTIGKEIT
UND DEM REGEN AUSSETZEN
ACHTUNG: DAS GERÄT NICHT ÖFFNEN. IM INNERN BEFINDEN
SICHKEINEVOMBENUTZERSELBSTINSTANDSETZBARENTEILE
UNDAUCH KEINE ERSATZTEILE. FÜR JEGLICHE SERVICEARBEI-
TEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINE TREVI AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTSTELLE.
ATENCION
PELIGRO DE CHOQUES
ELECTRICOS
NO EXPONER A LLUVIA Y
HUMEDAD
ATENCION: NO ABRIR EL APARATO, EN SU INTERIOR NO HAY
MANDOS QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO
NI PARTES DE REPUESTO. PARA TODAS LAS OPERACIONES
DE SERVICIO DIRIGIRSE A UN CENTRO DE ASISTENCIA AU-
TORIZADO TREVI.
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUES
ELÉTRICOS
NÃO EXPOR A CHUVA E
UMIDADE
ATENÇÃO: NÃO ABRIR O APARELHO. NO INTERIOR DO MESMO NÃO
EXISTEM COMANDOS OU PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO QUE POSSAM
SER MANIPULADOS PELO USUÁRIO. EM CASO DE EVENTUAL OPE-
RAÇÃO DE SERVIÇO, DIRIGIR-SE A UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA
AUTORIZADO TREVI
ΠΡΟΣΟΧΗ
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER OR BACK. NO USER SERVICEABLE PERTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED PERSONNEL ONLY.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΕΚΘΕΤΕΤΕ
ΣΕ ΒΡΟΧΗ ΚΑΙ ΥΓΡΑΣΙΑ
PROSOCH: MHN ANOIGETE THN SUSKEUH. DEN UPARCOUN STO
ESWTERIKO THS ENTOLES POU NA MPOREI NA CEIRISTEI O KATA-
NALWTHS OUTE ANTALLAKTIKA TMHMATA. GIA OPOIADHPOTE
ERGASIA APEUQUNQEITE SE ENA APO TA EXOUSIODOTHMENA
KENTRA ANTIPROSWPEIAS TREVI.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
DO NOT EXPOSE TO
RAIN OR HUMIDITY
UK PLUG ONLY
WIRES CONNECTIONS TO A THREE-PIN PLUG
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following wiring codes:
Blue:....................................................... Neutral
Brown:................................................... Live
The wires in this mains lead must be connected to the terminals in
the plug as follows:
Blue wire:............................................. N or Black
Brown wire:......................................... L or Red
Neither wire is to be connected to the earth (E or W) terminal of
three-pin plug.
Should the fuse fail in the plug remove the plug form the wall socket
and replace the fuse with a 3 Amp.ASTA approved BS 1362 fuse.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SI DICHIARA CHE:
L'apparecchio Radio AM/FM marca
TREVI modello RA 763V
risponde alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1
del D.M. 28 agosto 1995, n° 548
Rimini, 19/07/2013
TREVI S.p.A.
Strada Consolare Rimini-San Marino, 62
47924 Rimini (RN) Italia
TREVI S.p.A. Strada Consolare Rimini-San Marino,62
47924 Rimini (RN) - Italy
Tel. 0541/756420 - Fax 0541/756430
Made in CHINA
Table of contents
Languages:
Other Trevi Portable Radio manuals

Trevi
Trevi RA 770 V User manual

Trevi
Trevi RA 738 FM User manual

Trevi
Trevi RA 761 B User manual

Trevi
Trevi RA 768 S User manual

Trevi
Trevi RA 766 User manual

Trevi
Trevi DAB 7F96 R User manual

Trevi
Trevi RA 764 User manual

Trevi
Trevi RA 738S User manual

Trevi
Trevi CMP 531 USB User manual

Trevi
Trevi RA 762 User manual

Trevi
Trevi RA 738S User manual

Trevi
Trevi MB 729 User manual

Trevi
Trevi DAB 7F90 R User manual

Trevi
Trevi DR 735 User manual

Trevi
Trevi RA 764 User manual

Trevi
Trevi RA 713 B User manual

Trevi
Trevi MB 741 User manual

Trevi
Trevi DAB 790R User manual

Trevi
Trevi DAB 793 R User manual

Trevi
Trevi MB 746 W User manual