Trix BR EP 3/6 User manual

Modell der BR EP 3/6

2
Informationen zum Vorbild
Für die Gebirgsstrecke Freilassing-Berchtesgaden
wurden 1914 von den Königlich Bayerischen Staats-
eisenbahnen (K.Bay.Sts.B) vier spezielle Personen-
zuglokomotiven beschafft.
Der Antrieb erfolgte von einem Wechselstrom-
Reihenschlußmotor über schräge Treibstangen auf
eine Blindwelle und über Kuppelstangen auf die drei
Treibachsen. Mit einer Leistung von 690 kW erreich-
ten die Maschinen in der Ebene eine Höchstge-
schwindigkeit von 80 km/h, sie waren aber auch für
kurven- und steigungsreiche Strecken mit Rampen
bis zu 40‰ Steigung konzipiert.
Für die Zugheizung war ein koksbefeuerter Heiz-
kessel eingebaut, dadurch entstand die auffällige
einseitige Anordnung der Scherenstromabnehmer.
Von der DRG wurden die vier Lokomotiven als
Baureihe E 36 übernommen. Aufgrund ihrer guten
Laufeigenschaften waren sie fast 25 Jahre in Betrieb
und wurden erst 1941 ausgemustert. Die 3602
wurde nach ihrer Ausmusterung zum Schneepflug
Mü 6453 für das Bw Garmisch-Partenkirchen um-
gebaut.
Information About the Prototype
In 1914 four special passenger locomotives were
purchased by the Royal Bavarian State Railways
(K.Bay. Sts.B) for the mountain route from Freilassing
to Berchtesgaden.
Propulsion was provided by a AC motor wired in series
and connected to diagonal drive rods connected
inturn to a jackshaft and driving rods that powered
the three driving axles. These units had an output
of 690 kilowatts (925 hp) an reached a maximum
speed of 80 km/h (50 mph) on level track; they were
also designed for routes with many curves and grades
with the grades reaching 40‰.
A coal fired boiler was built into the locomotive for
heating the cars in the train, thus resulting in the
noticeable arrangement of the pantographs at one
end of the locomotive.
The DRG designated the four locomotives as the
class E 36. They performed so well that they were in
service almost 25 years and weren’t retired until 1941.
After being retired locomotive 3602 was converted
into snow plow Mü 6453 for the Garmisch-Parten-
kirchen District.

3
Informations concernant la
locomotive réele
Afin d’assurer le trafic voyageur sur la ligne escarpée
Freilassing-Berchtesgaden, la compagnie Royale
des Chemins de Fer d’état de Bavière (K.Bay.Sts.B)
commanda en 1914 quatre locomotives spéciale-
ment conçues pour rouler sur ce trajet.
La force motrice, issue d’un moteur à courant alter-
natif, était transmise par des bielles obliques sur deux
faux essieux accouplés aux trois roues motrices.
La pussiance de 690 kW permettait aux locomotives
d’atteindre une vitesse de 80 km/h en plaine et d
gravir des lignes accidentées dont les rampes pou-
vait atteindre une inclinaison de 40‰.
Afin de pouvoir chauffer leurs rames, ces locomotives
furent équipées d’une chaudière à coke. Ceci est la
raison du positionnement asymétrique des panto-
graphes.
La DRG immatricula les quatre locomotives sous la
série E 36. Grâce à leurs bonnes qualités techniques,
elles furent seulement rayées du service en 1941
aprés 25 ans de service. Aprés sa radiation, la 3602
sera transformée en chasse-neige Mü 6453 et affecté
au dépôt de Garmisch-Partenkirchen.
Informatie van het voorbeeld
Voor de berglijn Freilassing-Berchtesgaden werden
in 1914 door de Königlich Bayerische Staatseisen-
bahnen (K.Bay.Sts.B) vier speciale personentrein-
locomotieven aangeschaft.
De aandrijving geschiedde door een wisselstroom-
seriemotor via schuin opgestelde drijfstangen op en
blinde as en via koppelstangen op de drie drijfassen.
Met een vermogen van 690 kW bereikten de machi-
nes in d viakte een maximum snelheid van 80 km/h,
bovendien waren ze ook voor bochtige trajecten met
veel hellingen met stijgingen van ten hoogste 40 pro-
mille ontworpen.
Voor de treinverwarming was een ketel ingebouwd,
die met cokes gestookt werd. Daardoor ontstond
de opvallende eenzijdige opstelling van de schaar-
stroomafnemers.
Door de DRG werden de vier locomotieven als
serie E 36 overgenomen. Op grond van hun goede
loopeigenschappen waren ze bijna 25 jaar in bedrijf
en werden ze pas in 1941 buiten dienst gesteld. De
3602 werd na haar buitendienststelling tot sneeuw-
ruimer Mü 6453 voor het Bw Garmisch-Parten-
kirchen omgebouwd.

Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung
und Eigenschaften:
●Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit
herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V)
vorgesehen.
●Diese Lokomotive ist mit einer achtpoligen
elektrischen Schnittstelle für die Nachrüstung von
Digitaldecodern nach NEM 652 ausgestattet.
●Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens-
ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in
Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremd-
teile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile
bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel
und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs-
und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd-
teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten
für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma
bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
●Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
●Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungs-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
●Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
4

Function
This locomotive has the following equipment
and features:
●This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards)
with conventional DC power packs (12 volts).
●This locomotive is equipped with an eight-pole
electrical connection for retrofitting it with a digital
decoder complying with NEM Standard 652.
●Headlights change over with the direction of travel.
The necessary maintenance that will comes due
with normal operation is described below.
Please see your authorized Trix dealer for repairs or
spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in
those cases where parts neither manufactured nor
approved by Trix have been installed in Trix products
or where Trix products have been converted in such
a way that the non-Trix parts or the conversion were
causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or
the conversion in or of Trix products was not causal
to the defects and / or damage arising, is borne by
the person and/or company responsible for the
installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Information
●This locomotive is only to be used with the ope-
rating system it is designed for.
●This locomotive must not be supplied with power
simultaneously by more than one power source.
●Please make note of the safety information in the
instructions for your operating system.
5

Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et
équipements suivants:
●Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous
les réseaux à deux rails à courant continu (voies
selon normes NEM) avec des transformateurs-
régulateurs traditionnels délivrant du courant
continu (12 V).
●Cette locomotive est équipée d’une interface
à 8 pôles pour le montage d’un décodeur digital
conforme à la norme NEM 652.
●Feux de signalisation s’inversant selon le sens
de marche.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont
décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur
Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou con-
tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt
est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont
intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits
Trix sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent
la cause des défauts et/ou dommages apparus.
C’est à la personne et / ou la société responsable
du montage /de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage
des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix
ou la transformation des produits Trix n’est pas à
l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarque sur la sécurité
●La locomotive ne peut être utilisée qu'avec le
système d'exploitation indiqué.
●La locomotive ne peut pas être alimentée électrique-
ment par plus d'une source de courant à la fois.
●Il est impératif de tenir compte des remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d'emploi de
votre système d'exploitation.
6

Werking
De locomotief beschikt over de volgende
eigenschappen en mogelijkheden:
●Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-
rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en
kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd
worden.
●Deze locomotief is met een achtpolige elektrische
interface voor inbouw van Digital-decoders con-
form NEM 652 uitgerust.
●Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds-
punten worden verderop beschreven. Voor reparaties
en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar
wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding
is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door
Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en / of Trix-producten omgebouwd worden en de
ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of
schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst
daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen
in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten
niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw
en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of
firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
●De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrijfssysteem gebruikt worden.
●De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoor-
ziening gelijktijdig gevoed worden.
●Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
7

Función
Esta locomotora tiene las características
y equipamientos siguientes:
●El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de
corriente continua con transformadores conven-
tionales (12 V).
●Esta locomotora esta equipada con un punto
de intersección digital de ocho polos para poder
colocar un decoder NEM 652.
●Faros frontales según el sentido de la marcha.
A continuación están relacionados los trabajos de
mantenimiento necesarios para un funcionamiento
normal. En caso de precisar una reparación o piezas
de recambio, rogamos ponerse en contacto con
su distribuidor Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e
risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti
Trix di componenti non espressamente approvati
dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi-
fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non
autorizzate o dal montaggio di componente esterni
da lei non approvati. L'onere della prova che i com-
ponenti montati e le modifiche apportate non sono
state la causa del danno o del difetto, resta a carico
del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il
montaggio di componenti estranei o che ha appor-
tato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
●La locomotora solamente debe funcionar en el
sistema que le corresponda.
●La locomotora no deberá recibir corriente más
que de un solo punto de abasto a la vez.
●Observe necesariamente los avisos de seguridad
indicados en las instrucciones correspondientes a
su sistema de funcionamiento.
8

Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi-
paggiamenti e caratteristiche:
●Tale modello è previsto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari
secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori
di marcia per corrente continua (12 V).
●Questa locomotiva è equipaggiata con un’inter-
faccia elettrica ad otto poli per il successivo
equipaggiamento di Decoder Digital secondo
NEM 652.
●Illuminazione di testa dipendente dal senso di
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di
manutenzione che si verificano nel normale esercizio.
Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo
di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de
garantía e indemnización sobre aquellos productos
Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas
no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos
Trix que hayan sido modificados cuando la piezas
ajenas montadas o la modificación sean las causas
de los desperfectos y/o daños posteriormente surgi-
dos. La persona y/o empresa o el cliente responsable
del montaje o modificación será el responsable de
probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la
modificación en/de productos Trix no son las causas
de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
●Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con
un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
●Tale locomotiva non deve venire alimentata
contemporaneamente con più di una sorgente
di potenza.
●Vogliate osservare assolutamente le avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego del Vostro
sistema di funzionamento.
9
marcia.

Funktion
Detta lok har följande utrustning och
egenskaper:
●Denna modell är avsedd för körning med traditio-
nella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströms-
system (spår enligt NEM).
●Detta lok har försetts med ett 8-poligt elektriskt
gränssnitt för senare utrustning med digitaldekod-
rar enligt NEM 652.
●Körriktningsberoende strålkastare.
Vid normal användning förekommande underhålls-
arbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handla-
re för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är
utesluten om delar används i Trix-produkter som inte
har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har
modifierats och de inbyggda främmande delarna
resp. modifieringen var upphov till de därefter upp-
trädande felen och / eller skadorna. Bevisbördan
för att inbyggnaden av främmande delar i eller om-
byggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till
de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den
person och / eller företag resp. kund som är ansvarig
för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
●Loket får endast köras med därtill avsett drift-
system.
●Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
●Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till ditt driftsystem.
10

Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og
egenskaber:
●Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med
almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
●Dette lokomotiv er udstyret med et otte-polet
elektrisk interface til eftermontering af Digital-
dekodere ifølge NEM 652.
●Køreretningsafhængig frontbelysning.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses-
arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående
reparationer eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat-
ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem-
meddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de
indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det
firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin-
gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke
var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Sikkerhedshenvisninger
●Lokomotivet må kun anvendes med et drifts-
system, der er beregnet dertil.
●Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én
effektkilde.
●Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de sikkerhedshenvisninger, som findes i brugs-
anvisningen for Deres driftssystem.
11

12
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af

13
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Omschakeling op bovenleiding
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift

14
Einsetzen der Kupplungen
Installing the couplers
Mise en place des attelages
Inzetten van de koppelingen
Colocación de los enganches
Montaggio dei ganci
Insättning av kopplen
Indsætning af koblingerne
701 630
NEM 362

15
15 1018 00
Glühlampen auswechseln
Changing light bulbs
Changer les ampoules
Gloeilamp vervangen
Sustituir la bombilla
Cambiare la lampadina
Glödlampor byts
Elpærer skiftes

16
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
66625
Märklin 7149
66626

17
66625
Märklin 7149
66626

18
Dachstromabnehmer auswechseln
Changing pantographs
Remplacement du pantographe
Vervanging van de stroombeugel
Cambiar el pantógrafo
Sostituzione dei pantografi
Byte av strömavtagare
Udskiftning af pantograf
314 168

19
Motor-Bürsten auswechseln
Changing motor brushes
Changer les balais du moteur
Koolborstels vervangen
Cambio de las escobillas
Sostituzione delle spazzole del motore
Motorborstar byts
Motorkul udskiftes 43 0103 70

20
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix Mak G1000BB User manual

Trix
Trix MINITRIX R 3/3 User manual

Trix
Trix 31151 User manual

Trix
Trix H6 User manual

Trix
Trix E 93 Series User manual

Trix
Trix 1018.0, OBB User manual

Trix
Trix Be 6/8III Series User manual

Trix
Trix MINITRIX PtL 2/2 User manual

Trix
Trix VT 54 User manual

Trix
Trix H0 BR 96 User manual
Popular Toy manuals by other brands

Eduard
Eduard L-29 Delfín exterior quick start guide

Eduard
Eduard Schürzen Pz.IV Ausf.J manual

Super Flying Model
Super Flying Model Sbach 342 Thunderblot instruction manual

REVELL
REVELL 03187 manual

Hasbro
Hasbro FurReal Friends Daisy Plays-With-Me Kitty care guide

DELTA-SPORT
DELTA-SPORT REMOTE CONTROL TARANTULA Instructions for use