Trix H0 BR E 10.3 User manual

Modell der BR E 10.3
22030

Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
Die Versuche mit den Probelokomotiven der BR E 10 ver-
liefen erfolgreich und führten zum Bau der Schnellzuglo-
komotiven der BR E 10.1, eine der 4 Ellok-Typen aus dem
Neubauprogramm der Deutschen Bundesbahn im Jahr
1956. Vorwiegend waren die Firmen Krauss-Maffei und
Siemens am Bau dieser Lokomotiven beteiligt. Als Antrieb
wurde der SSW-Gummiringfederantrieb, eine Weiterent-
wicklung des Federtopfantriebs der BR E 18, eingebaut.
Zum Abbremsen der Lok kam neben der herkömmlichen
Druckluftbremse eine elektrische Widerstandsbremse
hinzu. Mit einer Leistung von 3700 kW erreichte sie eine
Höchstgeschwindigkeit von 150 km/h.
Ab der Betriebsnummer E 10 288 änderte sich das Äuße-
re der Lokomotiven. Ein aerodynamischer Kastenaufbau,
verkleidete Puffer, eine Schürze unter den Puffern und ein
an beiden Seiten ganz durchlaufendes Jalousieband sind
einige der besonderen Merkmale. Zudem wurden einige
dieser Lokomotiven, jetzt als E 10.3 bezeichnet, ab 1962
in den Farben des neuen „Rheingold“ lackiert. Für diesen
war auch die neue Kastenform, bald als „Bügelfalte“
bezeichnet, entwickelt worden. So kamen die E 10.3 als
Zugmaschinen mit einer Höchstgeschwindigkeit von 160
km/h, vor den berühmtesten Fernschnellzug Deutsch-
lands.
In den 60er-Jahren gab es einige Farbvarianten mit
verschiedenen Grautönen im unteren Teil des Kastens
und Kontrastflächen auf den Stirnseiten zur besseren
Erkennung bei schlechten Lichtverhältnissen.
The experiments with the class E 10 test locomotives
went off successfully and led to the construction of the
class E 10.1 express locomotives, one of the 4 electric
locomotive types from the German Federal Railroad‘s
new construction program in. The firms Krauss-Maffei
and Siemens were the chief participants in the building
of these locomotives. The SSW rubber ring drive system,
a further development of the class E 18‘s quill drive, was
used as the drive system for the locomotives. Electric re-
sistance brakes as well as the usual air brakes were used
to stop the locomotive. With an output of 3,700 kilowatts/
4,960 horsepower, it reached a maximum speed of 150
km/h / 93 mph.
The exterior of the locomotives changed starting with
road number E 10 288. An aerodynamic unit-body, buffers
with streamlined cladding, a skirt under the buffers, and
a continuous jalousie grill on both sides were some of the
special features. In addition, several of these locomotives,
now designated as the E 10.3, were painted in the colors
of the new „Rheingold“ starting in 1962. The unit-body
construction, soon named the „Pants Crease“, was also
developed for this group of locomotives. The E 10.3 with
a maximum speed of 160 km/h / 100 mph was accordin-
gly used as motive power for the most famous long dis-
tance express trains in Germany. In the Sixties, there were
several paint scheme variations with different shades of
gray on the lower part of the body and contrasting areas
on the ends for better recognition of the locomotives in
bad light.

Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld
3
Les essais réalisés avec les locomotives test de la série
E 10 (BR E 10) furent concluants et menèrent ainsi à la
construction des locomotives pour trains rapides de
la série E10.1, l’un des 4 types de locomotives élec-
triques du programme de construction de la Deutsche
Bundesbahn en 1956. Krauss-Maffei et Siemens étaient
alors les principales firmes impliquées dans la construc-
tion de ces locomotives. Pour la transmission, on opta
pour le système SSW à silent blocs, perfectionnement
de l’entraînement à ressorts hélicoïdaux de la série E18.
Outre le frein traditionnel à air comprimé, le freinage de
la loco était assuré par un frein rhéostatique électrique.
Avec une puissance de 3700 kW, cette machine atteignait
une vitesse maximale de 150 km/h.
A partir du numéro d’immatriculation E 10 288, l’aspect des
locomotives fut modifié. Une superstructure aérodynamique,
des tampons carénés, une jupe sous les tampons ainsi que
sur les côtés latéraux en étaient les principales caractéris-
tiques. En outre, certaines de ces locomotives, désormais
immatriculées dans la série E 10.3, reçurent à partir de 1962
la livrée du nouveau « Rheingold ». C’est également pour ce
dernier que la nouvelle forme de superstructure avec son «
pli caractéristique » avait été conçue. C’est ainsi que les ma-
chines de la série E 10.3, avec une vitesse maximale de 160
km/h, furent utilisées pour la traction des trains rapides les
plus célèbres d’Allemagne. Dans les années 60, la livrée de
ces machines connut quelques variantes avec différents tons
de gris dans la partie inférieure de la caisse et des surfaces
contrastantes sur les faces
frontales pour une meilleure
visibilité en cas de luminosité insuffisante.
De testen met de proeflocomotief van de serie BR E 10
verliepen voorspoedig en leiden tot het bouwen van de
sneltreinlocomotieven van de serie BR E 10.1. Dit is één
van de vier E-loc types van het nieuwbouwprogramma
dat bij de Deutschen Bundesbahn in1956 van start ging.
Aan de bouw van deze locomotieven namen voorname-
lijk de firma’s Krauss-Maffei en Siemens deel. Voor de
overbrenging werd de SSW-rubberring veeraandrijving,
een doorontwikkeling van de zgn. Federtopf-aandrijving
van de BR E 18, ingebouwd. Voor het afremmen van de
loc kwam er naast de gebruikelijke luchtdrukrem een
elektrische weerstandsrem. Met een vermogen van 3700
kW bereikte de loc een maximumsnelheid van 150 km/h.
Vanaf het bedrijfsnummer E 10 288 veranderde het ui-
terlijk van de locomotieven. Een aërodynamische loc op-
bouw, beklede buffers, een afdekking onder de bufferbalk
en een geheel doorlopend jaloezie aan beide zijden zijn
enkele van de meest in het oog springende kenmerken.
Daarnaast werden enkele van deze locomotieven op dat
moment als BR E 10.3 genummerd, en vanaf 1962 in
de kleuren van de nieuwe “Rheingold” gespoten. Voor
deze locs was ook de nieuwe vorm van de loc opbouw
ontwikkeld die al snel “Bügelfalte” (strijkijzervouw) geno-
emd werd. Zo kwam de E 10.3 als trekkracht, met een
maximumsnelheid van 160 km/h, voor Duitslands bero-
emdste sneltrein voor de lange afstand. In de jaren zestig
werden de locs in enkele kleurvarianten gespoten met
verschillende grijstinten in de onderbouw van de loc en
contrastvlakken op de fronten om een betere herkenning
te garanderen bij slecht zicht.

4
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-
system eingesetzt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Ent-
störset nicht geeignet.
• In die 21-polige Schnittstelle darf nur der werkseitig
montierte Trix-Decoder gesteckt werden.
• Änderungen der Lokparameter im Decoder dürfen
nur wie beschrieben ausgeführt werden. Für darüber
hinaus gehende Änderungen, die zu Fehlverhalten oder
Beschädigungen des Decoders führen, haftet Märklin
nicht; eventuelle nötige Reparaturen werden kosten-
pflichtig ausgeführt.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Er-
satzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freige-
gebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte um-
gebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für
sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die
Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen
oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel
und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und /
oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Safety Information
• This locomotive is only to be used with the operating
system it is designed for.
• Please make note of the safety information in the
instructions for your operating system.
•
The feeder track must be equipped to prevent inter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
611 655 interference suppression set is to be used for thi-
spurpose. The interference suppression set is not suitable
for digital operation.
•
Only the Trix decoder installed at the factory can be
plugged into the 21-pin connector.
• Changes to the locomotive parameters in the decoder
may only be carried out as described. Märklin is not
liable for changes beyond this that cause malfunctions
or damages to the decoder; the cost for any necessary
repairs must be borne by the consumer.
The necessary maintenance that will comes due with
normal operation is described below. Please see your
authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Trix have
been installed in Trix products or where Trix products have been
converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion
were causal to the defects and / or damage arising. The burden
of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the
installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products
was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by
the person and/or company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.

5
Remarque sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système
d‘exploitation indiqué.
•
Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité
décrites dans le mode d‘emploi de votre système d‘exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la
voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser
le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne
convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Seul le décodeur Trix monté d’usine peut être enfiché
dans l’interface à 21 pôles.
• Pour modifier les paramètres de la locomotive dans le
décodeur, procédez impérativement de la manière dé-
crite. La garantie Märklin ne couvre pas les modificati-
ons ne respectant pas scrupuleusement les instructions
et pouvant être à l’origine d’un dysfonctionnement ou
d’une détérioration du décodeur ; d’éventuelles répara-
tions seront facturées.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à
votre détaillant-spécialiste Trix.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les
produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants
montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou
dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société respon-
sable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la
charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur
des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à
l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs-
systeem gebruikt worden.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale
bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem
• In de 21-polige stekker mag alleen de Trix-decoder
gestoken worden die vanaf de fabriek is gemonteerd.
• Het wijzigingen van de loc-parameters in de decoder
mag enkel en alleen op de beschreven wijze worden
uitgevoerd. Elke op andere wijze uitgevoerde wijziging,
die tot storing of beschadiging van de decoder leidt,
valt buiten de garantie van Märklin; eventuele noodza-
kelijke reparaties worden met berekening van de kosten
uitgevoerd.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten
worden verderop beschreven. Voor reparaties en onder-
delen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde on-
derdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en
de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van
nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht
en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder-
delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de
oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust
bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon
en / of firma danwel bij de klant.

6
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema
que le corresponda.
• Observe necesariamente los avisos de seguridad
indicados en las instrucciones correspondientes a su
sistema de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora
deben suprimirse las interferencias en la vía de conexi-
ón de la alimentación. Para ello debe emplearse el set
supresor de interferencias 611 655.
• Está permitido enchufar en la interfaz de 21 polos
únicamente el decoder de Trix montado en fábrica.
• Las modificaciones de los parámetros de la locomotora
en el decoder deben ejecutarse sólo como se ha des-
crito. Märklin no se hará responsable de los cambios
que vayan más allá de estos y que provoquen una
respuesta anómala o daños al decoder; las posibles
reparaciones necesarias se facturarán.
A continuación están relacionados los trabajos de mante-
nimiento necesarios para un funcionamiento normal. En
caso de precisar una reparación o piezas de recambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indem-
nización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran monta-
do piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos
Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o
la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños poste-
riormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable
del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que
el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no
son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un
sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
•
Vogliate osservare assolutamente le avvertenze di sicurezza
nelle istruzioni di impiego del Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bi-
nario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi.
A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi
611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il
funzionamento Digital.
• Nell’interfaccia a 21 poli deve venire innestato soltanto
il Decoder Trix montato dalla fabbrica.
• Variazioni dei parametri della locomotiva nel Deco-
der devono essere eseguite soltanto come descritto.
Per variazioni che si discostano da queste, le quali
conducano a un comportamento difettoso oppure a
danneggiamenti del Decoder, Märklin non assume la
responsabilità; eventuali riparazioni necessarie vengono
eseguite addebitandone il costo.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manu-
tenzione che si verificano nel normale esercizio. Per ripa-
razioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolger Vi
al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es-
pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso
di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo
stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal mon-
taggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della
prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono
state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o
della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.

7
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till ditt driftsystem.
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med kon-
ventionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 611 655 med
avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyd-
det får inte användas vid digital körning.
• Endast den av fabriken monterade Trix-dekodern får
stickas in i den 21-poliga kontakten.
• Ändringar av dekoderns lokparametrar får endast göras
på det sätt som instruktionerna anger. Märklin ansvarar
inte för andra - eller på annorlunda sätt utförda - parame-
terändringar som leder till fel på - eller skadar - deko-
dern. Eventuella reparationer som i sådana fall erfordras
debiteras enligt gängse taxa.
Vid normal användning förekommande underhållsarbeten
beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handlare för reparati-
oner eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten
om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix
och / eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda
främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter
uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbygg-
naden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter
inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna,
bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.
Sikkerhedshenvisninger
• Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der
er beregnet dertil.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
sikkerhedshenvisninger, som findes i brugsanvisningen
for Deres driftssystem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings-
sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp-
ningssættet 611 655. Støjdæmpningssættet er ikke
egnet til digital drift.
• Kun den fabriksmonterede Trix-Decoder må tilsluttes til
den 21-polede grænseflade.
• Ændring af lokomotivets parametre i dekoderen må
kun udføres som beskrevet. Märklin hæfter ikke for æn-
dringer, der ligger uden for dette, og som kan medføre
fejlfunktion eller beskadigelse af dekoderen. Eventuelle
nødvendige reparationer udføres mod beregning.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelsesarbejder
er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller re-
servedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke
er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de
indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne
opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den
person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for ind- og / eller om-
bygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele
i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.

8
Funktion
• Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit
konventionellem Gleichstrom-Fahrgerät (max. ±12 Volt),
Trix Systems, Trix Selectrix oder Digitalsystemen nach
NMRA-Norm.
• Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und
Analog-Betieb.
• Keine automatische Systemerkennung zwischen Selec-
trix (SX) und DCC.
• Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems
und unter DCC verfügbar.
• Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung.
Im Digitalbetrieb schaltbar.
Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom:
• Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung benö-
tigt. Betriebssysteme mit einer Impulsbreitensteuerung
sind daher ungeeignet.
Hinweise zum Digitalbetrieb:
•
Beim ersten Betrieb in einem Digital-System (Selectrix
oder DCC) muss der Decoder auf dieses Digital-System
eingestellt werden. Dazu ist der Decoder einmal in diesem
Digitalsystem zu programmieren ( z.B. Adresse ändern).
• Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen
Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanlei-
tung Ihrer Mehrzug-Zentrale.
• Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass
bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist.
• Ab Werk ist bei dieser Lok für Digitalbetrieb die Adresse
„01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) programmiert. Eingestellte
Anzahl der Fahrstufen: 28 (DCC) bzw. 31 (Selectrix).
• Korrektes Programmieren mit der Mobile Station 66920
ist erst ab der Versionsnummer 034 möglich.
• Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im
Bremsabschnitt ist mit der werkseitigen Einstellung
nicht möglich.
Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den
konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden
(CV29 / Bit 2 = 0)

9
CV
Bedeutung Wert DCC ab Werk
DCC / SX1
Wert SX1
1 7-bit Adresse 0 - 127 3 / 1 0 - 111
2 Minimalgeschwindigkeit 0 - 15 4 / — —
3 Anfahrbeschleunigung 0 - 255 3 / 2 1 - 7
4 Bremsverzögerung 0 - 255 3 / 5
5 * Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 140 / 5 ** 1 - 7
7 Versionsnummer 10 50 / — —
8 Werkreset/Herstellerkennung 8 131 / — —
17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
29 bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128
bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke
(kein Analogbetrieb möglich)
bit 5: Adressumfang 7 bit / 14 bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34, 35,
36, 37, 38, 39
6 / — —
51 * bit 0: Motorumpolung
bit 1: Umpolung Licht
bit 2: Umpolung Gleis
0 / 1
0 / 2
0 / 4
***
0 - 7 0 4
— Halteabschnitt — — / 1 1 oder 2
— Impulsbreite zur Motorsteuerung — — / 2 1 - 4
** Höhere Werte führen nicht zu einem weiteren Geschwindigkeitsanstieg.
*** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
Wert
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu
Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt!

10
Function
• Built-in electronic circuit for operation with a conventio-
nal DC power pack (max. ±12 volts), Trix Systems, Trix
Selectrix or NMRA DCC digital systems.
• Automatic system recognition between digital and
analog operation.
• No automatic system recognition between Selectrix (SX)
and DCC.
• The full range of functions is only available under Trix
Systems and under DCC.
• Headlights for the locomotive change over with the
direction of travel. They can be turned on and off in
digital operation.
Notes on operation with direct current
• A filtered direct voltage is required for operation.Ope-
rating systems with pulse duration control are therefore
unsuitable.
Notes on digital operation:
• The first time the locomotive is used in a digital system
(Selectrix or DCC), the decoder must be set for this di-
gital system. To do this, the decoder must be program-
med once in this digital system (Example: changing an
address).
• The operating instructions for your central unit will give
you exact procedures for setting the different param-
eters.
• The values set at the factory were selected to guarantee
the best possible running characteristics.
• This locomotive comes from the factory programmed
for the digital address „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC)
Number of speed levels that have been set: 28 (DCC)
and 31 (Selectrix).
• Correct programming with the 66920 Mobile Station is
possible starting with version number 034.
• Information about DCC Operation:
The setting done at the factory does not permit opera-
tion with opposite polarity DC power in the braking
block. If you want this characteristic, you must do with-
out conventional DC power operation (CV29 / Bit 2 = 0).

11
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in
the DCC mode of operation and versa!
CV
Discription DCC Value
Factory-Set
DCC / SX1
SX1 Value
1 * 7-bit Adress 0 - 127 3 / 1 0 - 111
2 Minimum speed 0 - 15 4 / — —
3 Acceleration delay 0 - 255 3 / 2 1 - 7
4 Braking delay 0 - 255 3 / 5
5 * Maximum speed 0 - 255 140 / 5 ** 1 - 7
7 Version Number 10 50 / —
8 Factory Reset / Manufacturer Recognition 8 131 / — —
17 Extended address (upper part) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
18 Extended address (lower part) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
29 bit 0: Travel direction polarity reversal
bit 1: number of speed levels 14 or 28/128
bit 2: DCC Operation with braking Block.
DCC-, Selectrix- and DC power Operation
bit 5: Adress size 7 bit / 14 bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34, 35,
36, 37, 38, 39
6 / — —
51 * bit 0: Motor polarity reversal
bit 1: Headlight polarity reversal
bit 2: Track polarity reversal
0 / 1
0 / 2
0 / 4
***
0 - 7 0 4
— Stopping Block — — / 1 1 or 2
— Pulse width for motor control — — / 2 1 - 4
** Higher values do not lead to a further increase in speed.
*** The values for the desired settings must be added.
Value

12
Fonction
• Electronique intégrée pour exploitation au choix avec
transformateur-régulateur conventionnel délivrant du
courant continu (max. ±12 volts), avec Trix Systems,
avec Selectrix ou avec des systèmes de conduite digita-
le conformes aux normes NMRA.
• Reconnaissance automatique du système entre exploi-
tations numérique et analogique.
• Pas de reconnaissance automatique entre les systèmes
Selectrix (SX) et DCC.
• L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en
exploitation Trix Systems et DCC.
• Feux de signalisation s’inversant selon le sens de mar-
che; feux commutables en exploitation digital.
Remarques concernant le fonctionnement avec cou-
rant continu
• Pour le fonctionnement, on a besoin d‘une tension
continue égalisée. C‘est la raison pour laquelle les
systèmes fonctionnant avec une commande de durée
d‘impulsions ne conviennent pas.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital:
•
Une première exploitation en système numérique (Selec-
trix ou DCC) exige le réglage correspondant du décodeur.
A cet effet, le décodeur doit être programmé une fois
dans ce système numérique (par ex., modifier l’adresse).
• En ce qui concerne la procédure de réglage des divers
paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de
votre centrale de commande multitrain.
•
Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies de manière
à garantir le meilleur comportement de roulement possible
.
•
En usine, c‘est l‘adresse „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) qui
est programmée pour une exploitation digitale de cette
locomotive. Nombre de crans de marche encodés: 28
(DCC) ou 31 (Selectrix).
• Une programmation correcte avec la Mobile Station
66920 est possible uniquement à partir de la version 034.
• Remarque concernant l’exploitation DCC:
L’exploitation avec courant continu de polarité inverse
dans les sections de freinage n’est pas possible avec
le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il
faut alors renoncer à l’exploitation conventionnelle en
courant continu (CV29 / bit 2 = 0).

13
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera
automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa.
CV
Signification Vaieur DCC Valeur Parm. Usine
DCC / SX1
SX1 Valeur
1 * 7-bit Adresse 0 - 127 3 / 1 0 - 111
2 Vitesse minimale 0 - 15 4 / — —
3 Temporisation d‘accélération 0 - 255 3 / 2 1 - 7
4 Temporisation de freinage 0 - 255 3 / 5
5 * Vitesse maximale 0 - 255 140 /5 ** 1 - 7
7 Numéro de version 10 50 / — —
8 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 8 131 / — —
17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
29 bit 0: inversion de polarité, sens de marche
bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128
bit 2: Exploitation DCC avec zone de freinage.
DCC, Selectrix et courant continu
bit 5: taille d‘adresse 7 bit / 14 bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34, 35,
36, 37, 38, 39
6 / — —
51 * bit 0: inversion de polarité du moteur
bit 1: inversion éclairage
bit 2: inversion de polaritè
0 / 1
0 / 2
0 / 4
***
0 - 7 0 4
— Section d’arrêt — — / 1 1 ou 2
— Largeur d‘impulsion de cammande moteur — — / 2 1 - 4
** Des valeurs supérieures ne permettent pas d’augmenter encore la vitesse.
*** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
Value

14
Werking
• Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar
keuze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar
(max. ±12 Volt), Trix Systems, Trix Selectrix of digitaal-
systeem volgens NMRA-norm te rijden.
• Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en
analoogbedrijf.
• Geen automatische herkenning tussen Selectrix (SX) en DCC.
• De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk
met Trix Systems of met DCC bedrijf.
• Rijrichtingsafhankelijke verlichting is in het digitaalsys-
teem schakelbaar.
Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf
• Voor bedrijf is een afgevlakte gelijkspanning benodigd.
Bedrijfssystemen met impulsduurregeling zijn om die
reden ongeschikt.
Aanwijzingen voor digitale besturing:
• Voor het eerste bedrijf met een digitaal-systeem (Selectrix
of DCC) moet de decoder op dat digitale systeem worden
ingesteld. Daarvoor moet de decoder éénmaal met dat
digitale systeem geprogrammeerd worden (bijv. adres
wijzigen).
• Het op de juiste wijze instellen van de diverse parame-
ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale
Centrale.
• De vanaf de fabriek ingestelde waarden zijn zo ingesteld
dat de rij-eigenschappen optimaal zijn.
• Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het
digitale adres „01“ (Selectrix) /“03“ (DCC). Ingestelde
rijstappen: 28 (DCC) oftewel 31 (Selectrix).
• Het op de juiste wijze programmeren van de decoder
met het Mobile Station 66920 is pas mogelijk vanaf de
versie 034.
• Opmerking voor het DCC-bedrijf:
het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de
afremsectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk.
Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden
afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf
(CV29 / bit 2 = 0)..

15
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instellingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook
tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd.
CV
Betekenis Waarde DCC Af fabriek
DCC / SX1
Waarde SX1
1 * 7-bit Adres 0 - 127 3 / 1 0 - 111
2 Minimumsnelheid 0 - 15 4 / — —
3 Optrekvertraging 0 - 255 3 / 2 1 - 7
4 Afremvertraging 0 - 255 3 / 5
5 * Maximumsnelheid 0 - 255 140 /5 ** 1 - 7
7 Versienummer 10 50 / — —
8 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 8 131 / — —
17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
29 bit 0: ompoling rijrichting
bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128
bit 2: DCC-bedrijf met afremtraject.
DCC-, Selectrix- en gelijkstroombedrijf
bit 5: adresbereik 7 bit / 14 bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34, 35,
36, 37, 38, 39
6 / — —
51 * bit 0: motorompoling
bit 1: ompoling licht
bit 2: ompoling rails
0 / 1
0 / 2
0 / 4
***
0 - 7 0 4
— Stopsectie — — / 1 1 of 2
— Impulsbreedte vor de motorsturing — — /2 1 -4
** Hogere waarden leiden niet tot een verdere toename van de snelheid.

16
Función
• Electrónica incorporada para un funcionamiento a dis-
creción en corriente continua convencional (máx. ±12
V.), Trix Systems, Trix Selectrix o sistemas Digital según
las normas NMRA.
• Detección automática del sistema entre los modos
digital y analógico.
• No dispone de detección automática del sistema entre
Selectrix (SX) y DCC.
• La plena funcionalidad de funciones está disponible
sólo en Trix Systems y en DCC.
• Faros encendidos según el sentido de marcha. En
Digital se pueden encender y apagar.
Indicaciones para el funcionamiento con corriente
continua
• Para la puesta en funcionamiento es necesaria una
corriente continua filtrada. Por ello, no son aptos los
sistemas de funcionamiento con un control por anchos
de impulso.
Indicaciones para el funcionamiento digital:
• En el funcionamiento por primera vez en un sistema
digital (Selectrix o DCC), debe configurarse el decoder
para este sistema digital. Para tal fin, el decoder debe
programarse una vez en este sistema digital (p. ej. debe
cambiarse la dirección).
• Deberá consultar el procedimiento exacto de confi-
guración de los diversos parámetros en el manual de
instrucciones de la central multitren que desee utilizar.
• Los valores configurados en fábrica se han elegido de
modo que queden garantizadas las mejores caracterís-
ticas de conducción posibles.
• En esta locomotora viene programada de fábrica la
dirección „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) para el modo
digital y con 28 pasos de acceleración (DCC) resp. 31
(Selectrix).
• Una correcta programación con la Mobile Station 66920
sólo es posible a partir de la versión número 034.
• No es posible el funcionamiento con tensión de
corriente continua de polaridad opuesta en el tramo de
frenado en funcionamiento en modo DCC. Si se desea
esta característica, debe renunciarse al funcionamiento
convencional con corriente continua (CV29 / Bit 2 = 0).

17
CV
Significado Valor DCC Preselección
DCC / SX1
Valor SX1
1 * 7-bit Códigos 0 - 127 3 / 1 0 - 111
2 Velocidad minima 0 - 15 4 / — —
3 Arranque progresivo 0 - 255 3 / 2 1 - 7
4 Frenado progresivo 0 - 255 3 / 5
5 * Velocidad máxima 0 - 255 140 / 5 ** 1 - 7
7 Número de versión 10 50 / — —
8 Reset de fábrica/código de fabricante 8 131 / — —
17 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
18 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
29
Bit 0:
inversión de la polaridad, sentido de la marcha + luces
Bit 1: pasos de velocidad 14 o 28/128
bit 2: DCC Funciono freno
DCC-, Selectrix- y corriente continua
Bit 5: capacidad de códigos 7 bit / 14 bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34, 35,
36, 37, 38, 39
6 / — —
51 * Bit 0: inversión de la polaridad del motor
Bit 1: sólo luces
Bit 2: inversión de la polaridad de la vía
0 / 1
0 / 2
0 / 4
***
0 - 7 0 4
— Tramo de parada — — / 1 1 o 2
— Amplitud de impulsos para el gobierno del motor — — / 2 1 - 4
** Unos valores superiores no provocan un aumento adicional de velocidad
Valor
Nota: Cambio de las características marcadas (*) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de
funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros:

18
Funzionamento
• Modulo elettronico incorporato per il funzionamento a
scelta con un tradizionale regolatore di marcia in corrente
continua (max. 12 volt), Trix Systems, Trix Selectrix oppu-
re sistemi digitali in base alla normativa NMRA.
• Riconoscimento automatico del sistema tra esercizio
Digital ed analogico.
• Nessun riconoscimento automatico del sistema tra
Selectrix (SX) e DCC.
• La completa dotazione di funzioni è disponibile soltanto
sotto Trix Systems e sotto DCC.
• Illuminazione dipendente dal senso di marcia.Commu-
tabile nel funzionamento Digital.
Avvertenze sul funzionamento con corrente continua
• Per l‘esercizio è necessaria una tensione continua livel-
lata. I sistemi operativi con un controllo ad ampiezza di
impulsi sono dunque inadeguati.
Istruzioni per la funzione digitale:
• In occasione del primo esercizio in un sistema Digital
(Selectrix oppure DCC) il Decoder deve venire imposta-
to per questo sistema Digital. A tale scopo il Decoder si
deve programmare almeno una volta in questo sistema
Digital ( ad es. modificare l’indirizzo).
• L’esatto procedimento per l’impostazione dei differenti
parametri siete pregati di ricavarlo dalle istruzioni di
servizio della Vostra centrale per molti treni.
• I valori impostati dalla fabbrica sono scelti in modo tale
che sia assicurato il comportamento di marcia migliore
possibile.
• Nel caso di questa locomotiva è programmato dalla
fabbrica per l’esercizio Digital l’indirizzo „01„ (Selectrix)
/ „03„ (DCC). Numero dei livelli di marcia impostati: 28
(DCC) o rispettivamente 31 (Selectrix).
• Una corretta programmazione con la Mobile Station
66920 è possibile soltanto a partire dal numero di
versione 034.
• Un funzionamento con tensione continua di polarità
invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio
con DCC, non è possibile. Se si desidera questa carat-
teristica, si deve in tal caso rinunciare al funzionamento
tradizionale in corrente continua (CV29 / Bit 2 = 0).

19
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con (*) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono auto-
maticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa!
CV
Significato Valore DCC Di fabbrica
DCC / SX1
Valore SX1
1 * 7-bit Indirizzo 0 - 127 3 / 1 0 - 111
2 Velocità minima 0 - 15 4 / — —
3 Ritardo di avviamento 0 - 255 3 / 2 1 - 7
4 Ritardo di frenatura 0 - 255 3 / 5
5 * Velocità massima 0 - 255 140 / 5 ** 1 - 7
7 Numero di versione 10 50 / — —
8
Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione
8 131 / — —
17 Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
18 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29, bit 5 =1 255 / — —
29 Bit 0: inversione di polarità senso di marcia+luce
Bit 1: Numero dei livelli di marcia 14 o 28/128
Bit 2: DCC sistemi freni
DCC-, Selectrix- e corrente continua
Bit 5: Estensione dell’indirizzo 7 bit / 14 bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34, 35,
36, 37, 38, 39
6 / — —
51 * Bit 0: inversione di polarità motore
Bit 1: solo luce
Bit 2: inversione di polarità binario
0 / 1
0 / 2
0 / 4
***
0 - 7 0 4
— Sezione di arresto — — / 1 1 oppure 2
— Ampiezza degli impulsi di comando del motore — — / 2 1 - 4
** Dei valori più elevati non conducono ad un ulteriore incremento di velocità
*** I valori delle impostazioni desiderate si devono sommare!

20
Funktion
• Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell
likströmskörenhet (max ±12 Volt), Trix Systems, Trix
Seletrix eller Digitalsystem enligt NMRA-standard.
• Automatisk system-igenkänning mellan digital- och
analogtrafik.
• Ingen automatisk system-igenkänning mellan Selectrix
(SX) och DCC.
• Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid an-
vändning av Trix Systems eller DCC.
• Körriktningsberoende belysning. Kan kopplas in vid
digital drift.
• Beroende på tågets längd måste en stopp- eller broms-
sträcka på banan vara relativt lång, för att tåget ska
stanna på avsedd plats.
Anvisningar för drift med likström
• För drift behövs en glättad likspänning. Driftsystem med
impulsbreddstyrning är därför olämplig.
Anvisningar för digital drift:
• Vid första körningen med ett digitalsystem (Selectrix
eller DCC) måste dekodern ställas in för detta system.
Därför måste dekodern programmeras in för just detta
digitalsystem (t.ex. genom att göra en adressändring).
• Detaljerade anvisningar för att ställa in olika parametrar
finns i bruksanvisningen till Er digitala flertågs-körkon-
troll.
• Fabriken har ställt in dekodern i detta digitala lok på
följande adresser: “01“ (Selectrix) / “03“ (DCC). Antal
inställda körsteg: 28 (DCC) respektive 31 (Selectrix).
• Korrekt programmering med Mobile Station 66920 kan
endast göras fr.o.m. version nr. 034.
• Vid DCC-drift kan man inte köra med tvåpolig
likspänning på ett bromsavsnitt. Önskar man ändå
genomföra en sådan körning, så måste man förlita sig
på konventionell likströmsdrift. (CV29 / Bit 2 = 0).Säker-
hetsanvisningar stickas in i den 21-poliga kontakten.
Other manuals for H0 BR E 10.3
1
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix RAB User manual

Trix
Trix 1200 NS Series User manual

Trix
Trix minitrix BR E 50 User manual

Trix
Trix Minitrix BR 218 User manual

Trix
Trix BR 212 User manual

Trix
Trix minitrix BR 212 User manual

Trix
Trix Minitrix 050B User manual

Trix
Trix BR 132 User manual

Trix
Trix BR V 60 User manual

Trix
Trix 22271 User manual
Popular Toy manuals by other brands

AquaCraft
AquaCraft Pro Fisherman Assembly and operation manual

Desktop Locomotive Works
Desktop Locomotive Works 51002 manual

Eduard
Eduard La-5FN upgrade set quick start guide

KidKraft
KidKraft 60130A installation instructions

arf
arf SBACH300 20CC V2 instruction manual

Mattel
Mattel Barbie Elina instructions