Trixie 23888 User manual

#23888
DWarmluft-Bürste 2 in 1
Bedienungsanleitung
EWarm Air Brush 2 in 1
Instruction Manual
FBrosse à l’air chaud 2 en 1
Mode d’emploi
ISpazzola ad aria calda 2 in 1
Manuale d’istruzioni
NWarmelucht-Borstel 2 in 1
Gebruiksaanwijzing
SVarmluftskarda 2 i 1
Bruksanvisningar
dVarmluftbørste 2 i 1
Brugsvejledning
eCepillo de Aire Caliente 2 en 1
Manual de Instrucciones
PEscova de ar quente 2 em 1
Manual de Instruções
pSzczotka z suszarką 2 in 1
Instrukcja obsługi
CTeplovzdušný vysoušecí kartáč 2 v 1
Návod k použití
RЩётка-фен с подогревом воздуха 2 в 1
Расчёсывание и укладка

2
DGebrauchsanweisung
Bestandteile
Edelstahl-Glätteplatte
Luftaustrittsöffnung
Schraube für Bürstenkopf
Schalter
Lufteintrittsöffnungen
Sicherheitsdrahtklemme
Stromkabel
Technische Angaben
Spannung: AC220-230 V
Leistung: 380 W
Frequenz: 50/60 Hz
Kabellänge: 2 m
Das Gerät hat zwei Einstellungen:
1. sanfter warmer Luftstrom
2. starker heißer Luftstrom
Den Luftstrom nach Bedarf anpassen. DieTem-
peratur des Luftstroms kann abhängig von der
Umgebungstemperatur schwanken.
Achtung:
Diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
bevor Sie das Gerät benutzen und zur späteren
Verwendung aufheben.
1. Vor dem Anschluss an das Stromnetz sicher-
stellen, dass die Spannung des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
2. Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Becken oder anderen Behältern mit
Wasser verwenden.
3. Gerät nicht in feuchter Umgebung verwenden.
Trocken aufbewahren
4. Immer sicherstellen, dass das Gerät nicht nass
ist (Spritzwasser, …) und nie mit nassen Händen
bedienen.
5. Das Gerät nie durch Zug am Stromkabel
bewegen. Das Stromkabel nicht um das Gerät
wickeln und nicht knicken.
6. Nicht ständig die gleiche Stelle trocknen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
7. Sicherstellen, dass keine Haare mit den Luft-
zufuhröffnungen in Kontakt kommen.

3
#23888
Warmluft-Bürste 2 in 1
8. Der Staubfilter verhindert, das Haare hineinge-
saugt werden. Ohne korrekte Säuberung nimmt
die Luftzufuhr über die Zeit ab und das Gerät
kann beschädigt werden.
9. Das Gerät hat eine automatische Stromabschalt-
vorrichtung. Wenn die Temperatur zu hoch ist,
schaltet die Sicherheitsvorkehrung das Gerät
sofort ab. Das Gerät arbeitet dann nach Ab-
kühlung wieder. Sie müssen ein paar Minuten
warten, bevor das Gerät wieder läuft.
10. Stromkabel auf Schäden prüfen. Das Gerät nie
verwenden, wenn das Kabel oder andere Teile
Anzeichen von Beschädigungen aufweisen.Wenn
das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch
eine Elektrofachkraft ersetzt werden.
11. Vor der Säuberung das Gerät immer vom Strom-
netz trennen.
12. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
13. Das Gerät nicht verwenden im Umfeld von
korrosivem oder explosivem Gas oder anderem
speziellem Umfeld.
14. Dies Gerät darf nicht als medizinisches oder
industrielles Gerät verwendet werden.
15. Bitte sofort vom Netz trennen, wenn das Gerät
nicht ordnungsgemäß läuft.
16. Nur für den Gebrauch in Innenräumen. Staubfrei
und trocken lagern
17. Warnung: Bitte das Gerät trocken halten.
Nicht mit Wasser in Berührung bringen.
Regelmäßige Reinigung von Luftauslässen not-
wendig.
Das Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen oder an-
deren Gefäßen mit Wasser ver-
wenden.
Bitte nur für die Zwecke verwenden, die in
dieser Bedienungsanleitung angegeben sind.
Verwendung
Trocknen Sie ihr Haustier zunächst mit einem
trockenen Handtuch ab. Das verkürzt die Tro-
ckenzeit erheblich und die Pflege geht schneller.
1. Bitte das Tier beruhigen, bevor Sie das Gerät ein-
schalten. Lassen Sie es am ausgeschalteten Ge-
rät schnüffeln.
2. Wählen Sie Temperatur und Netzspannung.
3. Nicht zu lange die gleiche Stelle trocknen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
4. Um den Bürstenkopf auszuwechseln, abschrau-
ben und Bürstenkopf im Uhrzeigersinn drehen
.
Problembehebung
1. Das Gerät hat eine Abschaltautomatik. Wenn die
Temperatur zu hoch ist, schaltet die Sicherheits-
vorkehrung das Gerät sofort ab. Überprüfen Sie
ob die Luftzufuhr irgendwie blockiert wird.
2. Das Gerät funktioniert überhaupt nicht:
a. Die Steckdose, mit der das Gerät verbunden
ist, führt eventuell keinen Strom.
b. Überprüfen Sie, ob das Stromkabel beschädigt
ist. Falls es beschädigt ist, lassen Sie es von
einer Elektrofachkraft ersetzen.
c. Das Produkt nicht selbst reparieren bzw. aus-
einandernehmen.
Säubern und Pflegen
1. Gerät vom Netztrennen und warten, bis es abge-
kühlt ist. Sicherstellen, dass die Steckdose Strom
führt.
2. Sicherstellen, dass Luftzufuhr- und Luftaustritts-
gitter staubfrei und nicht anderweitig blockiert
sind.
3. Gerät mit einem feuchten Tuch säubern.
4. Sicherstellen, dass das Gerät vollständig trocken
ist, bevor Sie es verwenden.
5. Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln.
Lagerung
1. Gerät an einem sicheren trockenen Ort lagern.
2. Unzugänglich für Kinder aufbewahren.
Umwelt
Dies Produkt nicht mit dem Haus-
müll entsorgen. Gerät verantwor-
tungsvoll entsorgen, um mögliche
Schäden für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen durch
unkontrollierte Entsorgung zu ver-
hindern.
Verpackungen von
Elektroartikeln
(auch inkl. Batt.)

4
EInstruction Manual
Components
Stainless steel slicker
Air outlet
Brush Head Screw
Switsch
Air intake
SR wire clamp
Power cord
Specification
Input: AC220-230 V
Power: 380 W
Frequency: 50/60 Hz
Cable length: 2 m
The appliance has two settings:
1. gentle warm airflow
2. strong hot airflow
Attention:
Adjust the airflow according to your need. The
airflow temperature may vary under different
environment temperature.
Read this manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
1. Before you connect the appliance ensure that the
voltage indicated on the appliance corresponds
to the local power voltage.
2. Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing
water.
3. Do not use the appliance under damp conditions.
Keep it in a dry place.
4. Always make sure your appliance is not wet
(water splashes,...) and never handle it with wet
hands.
5. Never move the appliance by pulling the cord.
Do not wind the cord aroud the appliance and do
not bend it.
6. Don not keep drying in the same area to avoid
scalding injury.
7. Make sure the hair does not come into direct
contact with the air intake opening.

5
#23888
Warm Air Brush 2 in 1
8. The dust filter in the air intake opening prevents
the hair from being sucked in. Without proper
cleaning, the airflow will decrease progressively
and the appliance may get damaged.
9. The appliance has auto power shut-off function.
If the temperature is too high,the safety monitor
inside will stop the appliance immediately. The
appliance will restart after it cools down. You
will have to wait a couple of minutes before it
restarts.
10. Check the cord for damages. Never use the appli-
ance if cord or any part shows any signs of dama-
ge. If the cord is damaged, it must be replaced by
a qualified electrician.
11. Before cleaning, always unplug the appliance.
12. Children are prohibited from using the appliance.
13. Do not use this appliance in corrosive or
explosive gas and other special enviroment.
14. This appliance cannot be used as a medical or
industrial device.
15. Please unplug the power immediately if the
appliance is not working properly.
16. For indoor use only. Keep it i a cool dry place free
of dust.
17. Warning: Please keep the appliance dry.
Do not bring into contact with water. Regular
cleaning of air outlets necessary.
Do not us this appliance near
bathtubs, shower or other
vessels containing water.
Please do not use it for any other
purpose than discribed in this manual.
Using this product
Dry your pet with a dry towel first. This will
shorten the drying time significantly and
improve the grooming speed.
1. Please comfort your pets before using the
appliance, let them sniff the appliance while it is
turned off.
2. Temperature and power selection.
3. Do not keep drying in the same area to avoid
scalding injury.
4. To replace the brush head, unscrew and rotate
brush head clockwise .
Troubleshooting
1. The appliance has auto power shut-off function.
If the temperature is too high, the safety moni-
to inside will stop the appliance immediately.
Check if there is anything blocking the air intake.
2. The appliance does not work at all:
a. The power socket to which the appliance has
beed coneected may not live.
b. Check the power cord is damaged or not.
If damaged, please request certified electrician
to replace it.
c. Do not repair or disassemble the product by
yourself.
Cleaning and Care
1. Unplug the appliance and wait till it cools down.
Ensure the socket is live.
2. Make surethe air intake and outlet grilles are free
of dust or any other objects.
3. Clean the appliance by damp cloth.
4. Make sure the appliance is completely dry before
using it.
5. Do not wind the power cord around the
appliance.
Storage
1. Put the appliance in a safe dry place.
2. Keep it out of the reach of children.
Environment
Do not dispose of this product
with general household wastes.
To prevent possible harm to the
environment and human health
from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly.
Verpackungen von
Elektroartikeln
(auch inkl. Batt.)

6
FMode d’emploi
Composants
Plaque de lissage en acier inox
Ouverture de sortie d’air
Vis pour tête de brosse
Interrupteur
Ouvertures d’entrée d’air
Clip métallique de sécurité
Câble électrique
Données techniques
Tension : AC220-230 V
Puissance : 380 W
Fréquence : 50/60 Hz
Longueur de câble : 2 m
L’appareil offre deux réglages :
1. Courant d’air doux et chaud
2. Courant d’air fort et très chaud
Veuillez régler le courant d’air au besoin.
La température du courant d’air peut varier en
fonction de la température ambiante.
ATTENTION !
Nous recommandons de lire ce mode d’emploi
attentivement avant d’utiliser l’appareil et de
le conserver pour une utilisation ultérieure.
1. Veillez à ce que la tension de l’appareil corre-
sponde à la tension de réseau locale avant de
connecter l’appareil au réseau électrique.
2. Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de baig-
noires, douches, lavabos et d’autres réservoirs
pouvant contenir de l’eau.
3. Ne jamais utiliser l’appareil en milieu humide.
Conserver au sec.
4. Veillez impérativement à ce que l’appareil ne soit
pas humide (eau de projection etc.) et ne soit
jamais utilisé avec les mains mouillées.
5. Ne jamais manipuler l’appareil en tirant sur le
câble électrique. Ne jamais enrouler le câble
autour de l’appareil et ne jamais le plier.
6. Ne jamais sécher de manière permanente le
même endroit afin d’éviter des brûlures.
7. Veillez à ce que le poil n’entre pas en contact
avec les ouvertures d’entrée d’air.

7
#23888
Brosse à l’air chaud 2 en 1
8. Le filtre de poussière évite une aspiration des
poils. Sans un nettoyage correct l’apport d’air
est réduit dans le temps et l’appareil peut être
endommagé.
9. L’appareil dispose d’un dispositif automatique de
coupure de courant. Dans le cas d’une tempéra-
ture trop élevée ce dispositif de sécurité éteint
l’appareil immédiatement. Après refroidisse-
ment l’appareil continuera de fonctionner. Vous
devez attendre quelques minutes avant que l’ap-
pareil fonctionne de nouveau.
10. Vérifiez si le câble électrique est endommagé.
Ne jamais utiliser l’appareil si le câble ou d’autres
composants présentent des signes d’endomma-
gement. Si le câble électrique est endommagé il
doit être échangé par un électricien qualifié.
11. Débranchez l’appareil du réseau électrique avant
chaque nettoyage.
12. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
13. Ne jamais utiliser l’appareil en milieu gazeux cor-
rosif ou explosif ou dans un autre milieu spécial.
14. Ne jamais utiliser l’appareil en tant qu’appareil
médical ou industriel.
15. Débranchez l’appareil immédiatement du réseau
s’il ne fonctionne pas correctement.
16. Convient uniquement à une utilisation à
l’intérieur. A conserver dans un endroit sec et
exempt de poussière.
17. Attention ! Garder l’appareil au sec.
Ne pas mettre en contact avec l’eau. Le net-
toyage régulier des sorties d’air est nécessaire.
Ne jamais utiliser l’appareil
à proximité de baignoires, de
douches et d’autres réservoirs
pouvant contenir de l’eau.
Prière d’utiliser l’appareil uniquement aux fins
indiquées dans ce mode d’emploi.
Utilisation
Séchez d’abord votre animal avec une serviette
sec. Ceci réduit le temps de séchage et de soin du
pelage considérablement.
1. Veillez à ce que votre animal soit calme avant
d’allumer l’appareil. Laissez-le renifler sur l’appa-
reil éteint.
2. Choisissez la température et la tension de secteur.
3. Ne séchez pas trop longtemps le même endroit
afin d’éviter des brûlures.
4. Pour changer la tête de brosse dévisser-la et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre .
Dépannage
1. L’appareil dispose d’un dispositif automatique
d’arrêt. Si la température est trop haute ce
dispositif éteint l’appareil immédiatement.
Vérifiez dans ce cas si l’apport d’air est bloqué
d’une manière quelconque.
2. L’appareil ne fonctionne pas :
a. La prise à laquelle l’appareil est connecté
n’apporte peut-être pas de courant.
b. Vérifiez si le câble électrique est endommagé.
Si ceci est le cas faites-le échanger par un
électricien qualifié.
c. Ne réparez ou ne démontez jamais l’appareil
vous-même.
Nettoyage et Soin
1. Débranchez l’appareil du secteur et attendez
jusqu’à ce qu’il soit refroidi. Assurez-vous que la
prise apporte du courant.
2. Veillez à ce que la grille d’apport et de sortie d’air
soit exempt de poussière et débloquée.
3. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
4. Veillez à ce que l’appareil soit complètement sec
avant de l’utiliser.
5. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
Stockage
1. Conservez l’appareil à un endroit sûr et sec.
2. Conservez hors de portée des enfants.
Environnement
Ne jetez jamais ce produit avec
les ordures ménagères. Eliminez
l’appareil de manière responsable
afin d’éviter d’éventuelles pré-
judices pour l’environnement et
la santé humaine en raison d’une
élimination incontrôlée.
Verpackungen von
Elektroartikeln
(auch inkl. Batt.)

8
IManuale d’istruzioni
Componenti
Testina in acciaio inox
Uscita dell’aria
Vite della testina della spazzola
Pulsante di accensione
Entrata dell’aria
Fermacavo SR
Cavo di alimentazione
Specifiche tecniche
Alimentazione: AC220-230 V
Potenza: 380 W
Frequenza: 50/60 Hz
Lunghezza del cavo: 2 m
L’apparecchio ha 2 impostazioni:
1. flusso d’aria tiepido e moderato
2. flusso d’aria calda e forte
Selezionare il flusso d’aria a seconda delle vos-
tre necessità. La temperatura dell’aria può va-
riare in base alle diverse condizioni ambientali.
Avvertenze e precauzioni d’uso:
Leggere attentamente le istruzioni prima di
usare l’apparecchio e conservarle per consulta-
zioni future.
1. Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che il
voltaggio indicato sul dispositivo corrisponda al
voltaggio della rete elettrica locale.
2. Non usare l’apparecchio vicino a vasche da bag-
no, docce, lavelli o altri recipienti che contengo-
no acqua.
3. Non usare in condizioni di umidità. Conservare in
luogo asciutto.
4. Assicurarsi sempre che l’apparecchio non si bagni
(con spruzzi d’acqua,ecc.) e non usarlo mai con le
mani bagnate.
5. Non spostare l’apparecchio tirando il cavo. Non
avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non
piegarlo.
6. Non continuare ad asciugare la stessa area per
evitare scottature.
7.
Assicurarsi che il pelo dell’animale non entri in
contatto diretto con l’apertura d’entrata dell’aria.

9
#23888
Spazzola ad aria calda 2 in 1
8. Il filtro per la polvere nell’apertura d’entrata
dell’aria evita che il pelo venga risucchiato
all’interno. Senza una corretta pulizia, il flusso
d’aria potrebbe diminuire progressivamente e
danneggiare l’apparecchio.
9. Il dispositivo ha una funzione di spegnimento
automatico. Se la temperatura fosse troppo
elevata, il rilevatore interno di sicurezza lo speg-
nerà immediatamente. Per il riavvio, attendere
qualche minuto finché l’apparecchio non si
raffreddi.
10. Controllare che il cavo sia integro. Non utilizza-
re mai l’apparecchio se il cavo o altre parti sono
rovinati. Nel caso in cui il cavo fosse danneggiato,
deve essere sostituito da un elettricista
qualificato.
11. Prima della pulizia, staccare sempre la spina.
12. Vietato l’uso ai bambini.
13. Non usare in ambienti contenenti gas corrosivi o
esplosivi e in altri luoghi simili.
14. Non usare come strumento medico o tecnico
industriale.
15. In caso di malfunzionamento staccare immedia-
tamente la spina.
16. Usare solamente in ambienti chiusi. Conservare
in luogo asciutto, lontano dalla polvere.
17. Attenzione: tenere l’apparecchio asciutto.
Evitare il contatto con l’acqua. Pulire regolar-
mente l’uscita dell’aria.
Non utilizzare vicino a vasche da
bagno, docce o altri recipienti
che contengono acqua.
Non utilizzare per scopi diversi
da quelli descritti in questo manuale.
Istruzioni per l’uso
Asciugare il vostro animale con un panno, ciò
permetterà di asciugarlo e spazzolarlo in tempi
più brevi.
1. Calmare l’animale prima di usare il dispositivo,
lasciare che lo annusi mentre è spento.
2. Selezionare la temperatura e controllare il
voltaggio elettrico.
3. Non continuare ad asciugare la stessa
area per evitare scottature.
4. Per sostituire la testina della spazzola, svitare e
ruotare in senso orario .
Risoluzione dei problemi
1. L’apparecchio ha una funzione di spegnimento
automatico. Se la temperatura diventa elevata,
il dispositivo di sicurezza all’interno spegnerà
l’apparecchio immediatamente. Controllare se
c’è qualcosa che ostruisce l’apertura d’entrata
dell’aria.
2. L’apparecchio non funziona:
a. La presa di corrente a cui è stato collegato
l’apparecchio potrebbe non essere
funzionante.
b. Controllare che il cavo elettrico non sia
danneggiato. Per la sostituzione richiedere
l’intervento di un elettricista qualificato.
c. Non riparare o smontare il prodotto
autonomamente.
Pulizia e manutenzione
1. Scollegare l’apparecchio e attendere che si raff-
reddi. Assicurarsi che la presa sia funzionante.
2. Assicurarsi che l’apertura d’entrata dell’aria e le
griglie di uscita siano libere da polvere o da altri
oggetti.
3. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
4. Assicurarsi che l’apparecchio sia completamente
asciutto prima dell’utilizzo.
5. Non avvolgere il cavo elettrico attorno al dispo-
sitivo.
Conservazione
1. Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto e
sicuro.
2. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Ambiente
Non smaltire questo prodotto con
i rifiuti domestici. Per evitare ogni
possibile danno all’ambiente e alla
salute umana da smaltimento er-
rato dei rifiuti, riciclare responsa-
bilmente.
Verpackungen von
Elektroartikeln
(auch inkl. Batt.)

10
NGebruiksaanwijzing
Onderdelen
RVS-plaat
Luchtuitlaat
Schroef voor borstelkop
Schakelaar
Luchtinlaat-openingen
Veiligheid- snoerklem
Stroomdraad
Technische specificaties
Spanning: AC220-230 V
Vermogen: 380 W
Frequentie: 50/60 Hz
Snoerlengte: 2 m
Het apparaat heeft twee instellingen:
1. zachte warme luchtstroom
2. sterke hete luchtstroom
De luchtstroom naar behoefte aanpassen.
De temperatuur van de luchtstroom kan
afhankelijk van de omgevingstemperatuur
schommelen.
Let op:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt en bewaar
haar voor toekomstig gebruik.
1. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
controleren of de spanning die op het apparaat
staat aangegeven, overeenkomt met de plaatse-
lijke netspanning.
2. Het apparaat niet in de nabijheid van badkuipen,
douches, wastafels of andere bakken met water
gebruiken.
3. Het apparaat niet in een vochtige omgeving ge-
bruiken. Bewaar het op een droge plaats.
4. Altijd zorgen dat het apparaat niet nat is (water-
spatten) en nooit met natte handen bedienen.
5. Het apparaat niet door trekken aan het snoer be-
wegen. Het snoer niet om het apparaat wikkelen
en ook niet knikken.
6. Niet steeds dezelfde plek drogen om brandwon-
den te vermijden.
7. Zorg ervoor dat het haar niet in contact komt

11
#23888
Warmelucht-Borstel 2 in 1
met de luchtinlaat-opening.
8. Het stoffilter verhindert, dat haren naar binnen
gezogen worden. Zonder een correcte reiniging
neemt de luchttoevoer met de tijd af en kan het
apparaat beschadigd raken.
9. Het apparaat heeft een automatische uitschakel-
functie. Wanneer de temperatuur te hoog is, zal
deze veiligheid het apparaat direct uitschakelen.
Als het apparaat is afgekoeld zal het weer func-
tioneren. U moet enkele minuten wachten voor-
dat het opnieuw kan worden opgestart.
10. Controleer het snoer op beschadigingen.Gebruik
het apparaat nooit als het snoer of andereonder-
delen tekenen van beschadiging vertonen. Indien
het snoer beschadigd mocht zijn, laat het dan
vervangen door een gekwalificeerde elektricien.
11. Voor het schoonmaken, het apparaat altijd eerst
uit het stopcontact halen.
12. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken.
13. Het apparaat niet gebruiken in de nabijheid van
corrosief of explosief gas of een andere bijzonde-
re omgeving.
14. Dit apparaat kan niet gebruikt worden als
medisch of industrieel apparaat.
15. Alstublieft direct uit het stopcontact halen,
wanneer het apparaat niet volledig functioneert.
16. Alleen voor gebruik binnen. Stofvrij en droog
bewaren.
17. Waarschuwing: alstublieft het apparaat droog
houden.
Niet met water in aanraking brengen.
Regelmatige reiniging van de luchtuitlaat
noodzakelijk.
Het apparaat niet vlakbij
badkuipen, douches, wastafels
of andere bakken met water
gebruiken.
Alstublieft alleen voor het doel gebruiken, dat
in de gebruiksaanwijzing aangegeven staat.
Gebruik
Droog uw huisdier allereerst met een droge
handdoek. Dat verkort de droogtijd aanzienlijk
en de verzorging gaat sneller.
1. Laat het dier alstublieft tot rust komen, voordat
u het apparaat inschakelt. Laat u het dier aan het
uitgeschakelde apparaat snuffelen.
2. Kies de temperatuur en netspanning.
3. Niet te lang dezelfde plek drogen, om brandwon-
den te vermijden.
4. Om de borstelkop te verwisselen, afschroeven en
de borstelkop met de klok mee draaien .
Probleemoplossing
1. Het apparaat heeft een automatische uitschakel-
functie. Indien de temperatuur te hoog wordt, zal
deze zekerheid het apparaat direct uitschakelen.
Controleert u of de luchttoevoer op een of
andere wijze geblokkeerd is.
2. Het apparaat functioneert in het geheel niet:
a. Het stopcontact waarin u het apparaat hebt
gestoken heeft geen stroom.
b. Kijkt u of het snoer beschadigd is. Mocht dit
het geval zijn laat u het dan door een
elekctricien vervangen.
c. Het product niet zelf repareren of uit elkaar
nemen.
Schoonmaken en onderhouden
1. Het apparaat uit het stopcontact halen en wach-
ten tot het afgekoeld is. Ervoor zorgen dat er
stroom op het stopcontact staat.
2. Zorg ervoor, dat de luchtinlaat- en de luchtuit-
laatroosters stofvrij zijn en niet op een of andere
wijze geblokkeerd zijn.
3. Apparaat met een vochtige doek schoonmaken.
4. Zorg ervoor dat het apparaat geheel en al droog
is voor u het gebruikt.
5. Het snoer niet om het apparaat wikkelen.
Bewaren
1. Het apparaat op een veilige droge plek bewaren.
2. Buiten bereik van kinderen bewaren.
Milieu
Dit product niet met het huisvuil
afvoeren. Apparaat op een verant-
woorde wijze recyclen om even-
tuele schade aan het milieu en de
menselijke gezondheid door onge-
controleerde afvalverwijdering te
vermijden.
Verpackungen von
Elektroartikeln
(auch inkl. Batt.)

12
SBruksanvisningar
Komponenter
Platta i rostfritt stål
Luftutlopp
Skruv till borsthuvud
Strömbrytare
Luftintag
Säkerhetskabelklämma
Nätkabel
Specifikation
Ingång: AC220-230 V
Effekt: 380 W
Frekvens: 50/60 Hz
Kabellängd: 2m
Produkten har två inställningar:
1. milt varmluftsflöde
2. starkt varmluftsflöde
Justera luftflödet efter behov. Luftflödets
temperatur kan variera under olika omgiv-
ningstemperaturer.
Observera:
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder produkten och spara den för framtida
bruk.
1. Se till att spänningen som anges på produkten
motsvarar den lokala strömspänningen innan du
ansluter produkten till eluttaget.
2. Använd inte produkten i närheten av badkar,
dusch, handfat eller andra kärl som innehåller
vatten.
3. Använd inte produkten under fuktiga förhållan-
den. Förvara den på en torr plats.
4. Se alltid till att produkten inte är våt (vattens-
tänk, ...) och hantera den aldrig med våta händer.
5. Flytta aldrig produkten genom att dra i sladden.
Linda inte sladden runt produkten och böj den
inte.
6. Torka inte samma område upprepade gånger för
att undvika skållningsskador.
7. Se till att håret inte kommer i direkt kontakt med
luftintagets öppning.

13
#23888
Varmluftskarda 2 i 1
8. Dammfiltret i luftintagets öppning förhindrar att
håret sugs in. Utan korrekt rengöring kommer
luftflödet att minska gradvis och produkten kan
skadas.
9. Produkten har automatisk avstängningsfunk-
tion. Om temperaturen är för hög stoppar sä-
kerhetsmonitorn inuti produkten omedelbart.
Produkten startar om efter att den har svalnat.
Du måste vänta ett par minuter innan den startar
om.
10. Kontrollera ifall kabeln har några skador. Använd
aldrig produkten ifall kabeln eller någon annan
del visar tecken på skada. Ifall kabeln är skadad
måste den bytas ut av en behörig elektriker.
11. Koppla alltid ur produkten innan rengöring.
12. Produkten får ej användas av barn.
13. Använd inte produkten i frätande eller explosiv
gas eller annan speciell miljö.
14. Denna produkt får inte användas som medicinsk
eller industriell utrustning.
15. Koppla ur strömmen omedelbart om produkten
inte fungerar korrekt.
16. Endast för inomhusbruk. Förvara den på en sval
och torr plats fri från damm.
17. Varning: Håll produkten torr.
Får inte komma i kontakt med vatten.
Regelbunden rengöring av luftutlopp är
nödvändig.
Använd inte produkten i närhe-
ten av badkar, dusch eller andra
kärl som innehåller vatten.
Använd det inte för något annat syfte
än som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använda denna produkt
Torka först ditt djur med en handduk. Detta kom-
mer att förkorta torktiden avsevärt och förbättra
pälsvårdshastigheten.
1. Vänj dina husdjur innan du använder produkten,
låt dem lukta på produkten medan den är avs-
tängd.
2. Val av temperatur och effekt.
3. Torka inte samma område upprepade gånger för
att undvika skållningsskador.
4. För att byta borsthuvudet, skruva lös och rotera
borsthuvudet medurs .
Felsökning
1. Produkten har automatisk avstängningsfunk-
tion. Om temperaturen är för hög kommer
säkerhetsmonitorn inuti att stoppa produkten
omedelbart. Kontrollera om det finns något som
blockerar luftintaget.
2. Produkten fungerar inte alls:
a. Det eluttag som produkten har anslutits till
kanske inte fungerar.
b. Kontrollera att nätsladden eller är skadad.
Om den är skadad, vänligen be en behörig
elektriker att byta ut den.
c. Reparera eller demontera inte produkten själv.
Rengöring och skötsel
1. Koppla ur produkten och vänta tills den svalnar.
Se till att uttaget är spänningslöst.
2. Se till att luftintaget och utloppsgallrena är fria
från damm och andra föremål.
3. Rengör produkten med en fuktig trasa.
4. Se till att produkten är helt torr innan
användning.
5. Linda inte nätkabeln runt produkten.
Förvaring
1. Förvara produkten på en torr och säker plats.
2. Förvara den utom räckhåll för barn.
Miljö
Kassera inte denna produkt med
vanligt hushållsavfall. Återvinn
den på ett ansvarsfullt sätt för att
förhindra eventuell skada på mil-
jön och människors hälsa.
Verpackungen von
Elektroartikeln
(auch inkl. Batt.)

14
dBrugsvejledning
Bestanddele
Glatteflade, rustfrit stål
Luftudstrømning
Skrue for børstehoved
Kontakt
Luftindstrømning
Sikkerheds-ledningsklemme
Strømkabel
Tekniske Specifikationer
Spænding: AC220-230 V
Effekt: 380 W
Frekvens: 50/60 Hz
Kabellængde: 2 m
Apparatet har to indstillinger:
1. let og lun luftstrøm
2. stærk og varm luftstrøm
Tilpas luftstrømmen efter behov.
Luftstrømmens temperatur kan variere i
forbindelse med omgivelsestemperaturen.
OBS:
Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden
brug og gem den til senere anvendelser.
1. Før tilslutningen af apparatet, bør du sikre at
apparatets spænding stemmer over ens med den
lokale strøm-spænding.
2. Apparatet bør ikke tages i brug i nærheden af
badekar, bruser og andre beholdere med vand.
3. Apparatet må ikke tages i brug i fugtige
omgivelser. Opbevares tørt.
4. Sikre altid at apparatet ikke bliver våd (f.eks.
stænk m.m.) og aldrig betjenes med våde
hænder.
5. Apparatet må ikke bevæges vha. ledningen.
Ledningen bør ikke vikles rundt om apparatet og
må ikke bukkes.
6. Undlad at tørre det samme sted for længe, for at
undgå forbrændinger.
7. Sikre, at der ikke kommer hår i kontakt med
luftindstrømningen.
8. Støvfilteret forhindrer, at pelsen bliver suget
ind i maskinen. Uden den korrekte rengøring vil

15
#23888
Varmluftbørste 2 i 1
lufttilførslen aftage med tiden og apparatet kan
tage skade.
9. Apparatet har en automatisk afbrydningsme-
kanisme. Hvis temperaturen er for høj, afbry-
der sikkerhedsmekanismen med det samme
strømtilførslen. Apparatet kan efter afkøling
tages i brug igen. Det tager nogle minutter inden
apparatet kan tages i brug igen efter overophed-
ning.
10. Kontroller ledningen. Apparatet må aldrig tages
i brug, hvis ledningen eller andre dele viser tegn
på skader. Hvis ledningen er beskadiget, skal det
skiftes af en elinstallatør.
11. Tag apparatet fra strømmen inden rengøring.
12. Apparatet må ikke bruges af børn.
13. Apparatet må ikke tages i brug i nærheden af
korroderende eller eksploderende gasser eller
andre specielle omgivelser.
14. Apparatet må ikke anvendes til medicinske eller
industrielle formål.
15. Afbryd strømmen omgående, hvis apparatet ikke
fungerer korrekt.
16. Udelukkende til indendørsbrug. Opbevares
støvfrit og tørt.
17. Advarsel: hold apparatet tørt.
Må ikke komme i kontakt med vand. En
regelmæssig rengøring af lufthullerne er
nødvendigt.
Apparatet bør ikke tages i brug i
nærheden af badekar, bruser og
andre beholdere med vand.
Bør kun anvendes til de formål
der er nævnt i denne brugsvejledning.
Anvendelse
Start med at aftørre kæledyret med et tørt hånd-
klæde. Dette forkorter tørretiden tydeligt og
plejen går hurtigere.
1. Sørg for at berolige dyret inden brug. Lad dyret
snuse til apparatet mens det er slukket inden
brug.
2. Vælg temperatur og luftstrømmens styrke.
3. Undlad at tørre det samme sted for længe, for at
undgå forbrændinger.
4. For at skifte Børstehovedet, løsnes skruen og
børstehovedet drejes med uret .
Fejlsøgning
1. Apparatet har en automatisk afbrydningsme-
kanisme. Hvis temperaturen er for høj, afbry-
der sikkerhedsmekanismen med det samme
strømtilførslen. Kontroller om lufttilførslen
bliver blokeret.
2. Apparatet fungerer slet ikke:
a. Der er ikke strøm i stikdåsen, som apparatet er
forbundet med.
b. Kontroller om ledningen er beskadiget. Hvis
det er beskadiget bør det skiftes af en elinstal-
latør.
c. Produktet må ikke skilles ad eller hhv.
repareres på egen hånd.
Rengøring og pleje
1. Apparatet tages fra strømmen og vent til det er
kølet af.Vær sikker på at der er strøm i stikdåsen.
2. Sikre dig, at Luftud- og indstrømningen ikke er
støvet eller blokeret på anden måde.
3. Apparatet kan tørres af med en fugtigt klud.
4. Vær sikker på at apparatet er helt tør inden brug.
5. Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet.
Opbevaring
1. Opbevar apparatet et sikkert og tørt sted.
2. Opbevares uden for børns rækkevidde.
Omverden
Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med husaffaldet. Borts-
kaf apparatet med omtanke, for at
forhindre skader for omverdenen
og menneskers sundhed ved ukon-
trolleret bortskaffelse.
Verpackungen von
Elektroartikeln
(auch inkl. Batt.)

16
eManual de Instrucciones
Componentes
Acero inoxidable pulido
Salida de aire
Tornillo en el Cabezal del Cepillo
Switsch
Toma de aire
Abrazadera de alambre SR
Cable de alimentación
Especificaciones
Entrada: AC220-230 V
Potencia: 380 W
Frecuencia: 50/60 Hz
Longitud de cable: 2 m
El dispositivo tiene dos configuraciones:
1. flujo de aire suave y cálido
2. flujo de aire fuerte y caliente
Ajuste el flujo de aire según sus necesidades.
La temperatura del flujo de aire puede variar
bajo diferentes temperaturas ambientales.
Atención:
Lea este manual meticulosamente antes de
usar el dispositivo y guárdelo para futuras con-
sultas.
1. Antes de conectar el dispositivo, asegúrese
de que el voltaje indicado en el dispositivo se
corresponde con el voltaje de alimentación local.
2. No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
3. No utilice el aparato en condiciones húmedas.
Guárdelo en un lugar seco.
4. Asegúrese siempre de que su electrodomésti-
co no esté mojado (salpicaduras de agua, ...) y
nunca lo maneje con las manos mojadas.
5. Nunca mueva el aparato tirando del cable.
No enrolle el cable sobre el aparato y no lo doble.
6. No siga secando en la misma área para evitar
lesiones por quemadura.
7. Asegúrese de que el pelaje no entre en contacto
directo con la abertura de entrada de aire.
8. El filtro de polvo en la abertura de entrada de
aire evita que el pelaje sea absorbido. Sin una

17
#23888
Cepillo de Aire Caliente 2 en 1
limpieza adecuada, el flujo de aire disminuirá
progresivamente y el aparato podría dañarse.
9. El aparato tiene la función de apagado
automático. Si la temperatura es demasiado alta,
el monitor de seguridad en el interior detendrá el
aparato de inmediato. El dispositivo se reiniciará
después de enfriarse. Tendrá que esperar un par
de minutos antes de que se reinicie.
10. Revise el cable de posibles daños. Nunca use el
aparato si el cable o alguna parte muestra signos
de daño. Si el cable está dañado, debe ser reem-
plazado por un electricista cualificado.
11. Antes de limpiar, desenchufe siempre el aparato.
12. Los niños tienen prohibido usar el aparato.
13. No utilice este aparato cerca de gases corrosivos
o explosivos y otros entornos especiales.
14. Este aparato no se puede usar como dispositivo
médico o industrial.
15. Desenchufe la corriente inmediatamente si el
aparato no funciona correctamente.
16. Solo para uso en interiores. Manténgalo en un
lugar fresco, seco y libre de suciedad.
17. Advertencia: Mantenga el aparato seco.
No poner en contacto con agua. Se necesita
una limpieza periódica de las salidas de aire.
No utilizar este aparato cerca de
bañeras, duchas u otros recipien-
tes que contengan agua.
No lo use para ningún otro
propósito que no sea el descrito en este
manual.
Utilización de este producto
Seque a su mascota con una toalla seca prime-
ro. Esto reducirá significativamente el tiempo de
secado y mejorará la velocidad de preparación.
1. Tranquilice a sus mascotas antes de usar el
aparato, déjelos olfatear el aparato mientras está
apagado.
2. Selección de temperatura y potencia.
3. No siga secando en la misma zona para evitar
lesiones por quemaduras.
4. Para reemplazar el cabezal del cepillo, desenros-
que y gire el cabezal del cepillo en el sentido de
las agujas del reloj .
Soluciones de problemas
1. El aparato tiene la función de apagado automáti-
co. Si la temperatura es muy elevada, el monitor
de seguridad del interior detendrá el aparato de
inmediato. Compruebe si hay algo que bloquee
la entrada de aire.
2. El aparato no funciona en absoluto:
a. La toma de corriente a la que se conectó el
aparato puede no estar operativa.
b. Compruebe si el cable de alimentación está
dañado o no. Si está dañado, por favor solicite
a un electricista que lo repare.
c. No repare ni desarme el producto usted
mismo.
Limpieza y Cuidado
1. Desenchufe el aparato y espere hasta que se
enfríe. Asegúrese de que el enchufe esté vivo.
2. Asegúrese de que las rejillas de entrada y salida
de aire no tengan polvo ni ningún otro objeto.
3. Limpie el aparato con un paño húmedo.
4. Asegúrese de que el aparato esté completamen-
te seco antes de usarlo.
5. No enrolle el cable de alimentación alrededor del
aparato.
Almacenamiento
1. Coloque el aparato en un sitio seguro y seco.
2. Mantenga fuera del alcance de los niños.
Medio ambiente
No elimine este producto con los
desechos domésticos generales.
Para evitar posibles daños al me-
dio ambiente y a la salud humana
por la eliminación incontrolada de
residuos, recíclelo de manera res-
ponsable.
Verpackungen von
Elektroartikeln
(auch inkl. Batt.)

18
PManual de Instruções
Componentes
Superfície da cabeça da escova em inox
Saída de ar
Parafuso da cabeça da escova
Botão
Entrada de ar
Proteção da entrada do cabo
Cabo de alimentação
Especificações
Entrada: AC220-230 V
Potência: 380 W
Frequência: 50/60 Hz
Comprimento do cabo: 2 metros
O aparelho tem duas configurações:
1. Fluxo de ar morno e suave
2. Fluxo de ar quente e forte
Ajustar o fluxo do ar de acordo com as suas ne-
cessidades. A temperatura do fluxo do ar pode
variar em diferentes temperaturas ambiente.
Atenção:
Ler cuidadosamente estas instruções, antes de
utilizar o aparelho e guardar para referência
futura.
1. Antes de ligar o aparelho à corrente, assegurar
que a voltagem indicada no aparelho correspon-
de à voltagem da tomada.
2. Não utilizar este aparelho perto de banheiras,
chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
contendo água.
3. Não utilizar o aparelho em condições húmidas.
Guardar num local seco.
4. Assegurar sempre que o aparelho está seco
(longe de salpicos de água, etc.) e nunca
manusear o mesmo com as mãos húmidas.
5. Nunca movimentar o aparelho, puxando pelo
cabo de alimentação. Não enrolar o cabo de
alimentação em volta do aparelho e não dobrar
o mesmo.
6. Não secar sempre na mesma zona, para evitar
queimaduras.
7. Assegurar que o pêlo não entra em contacto

19
#23888
Escova de ar quente 2 em 1
direto com a abertura da entrada de ar.
8. O filtro do pó na abertura da entrada do ar evita
que o pêlo seja sugado. Sem a limpeza adequada,
o fluxo do ar irá reduzir progressivamente e pode
resultar em danos no aparelho.
9. O aparelho tem a função de corte automático
de corrente. Se a temperatura estiver muito alta,
o sistema de segurança no interior irá desligar o
aparelho de imediato. O aparelho irá ligar nova-
mente depois de ter arrefecido. Terá de esperar
alguns minutos antes de o mesmo ligar nova-
mente.
10. Verificar o cabo de alimentação para quaisquer
danos. Nunca utilizar o aparelho se o cabo ou
qualquer outra parte mostrar sinais de danos.
Se o cabo estiver danificado, o mesmo deve ser
substituído por um eletricista qualificado.
11. Antes de limpar, desligar sempre o aparelho da
corrente.
12. As crianças não devem utilizar o aparelho.
13. Não utilizar este aparelho em ambientes corrosi-
vos, com presença de gases ou outros ambientes
especiais.
14. Este aparelho não deve ser utilizado para fins
médicos ou industriais.
15. Por favor desligar de imediato o aparelho da
corrente, se o mesmo não estiver a funcionar
corretamente.
16. Apenas para utilização no interior. Guardar num
local seco, fresco e livre de pó.
17. Aviso: Por favor manter o aparelho seco.
Não entrar em contacto com água. É necessá-
ria a limpeza regular das saídas do ar.
Não utilizar este aparelho perto
de banheiras, chuveiros ou ou-
tros recipientes contendo água.
Por favor não utilizar para
qualquer outro propósito diferente daquele
descrito no manual de instruções.
Utilizando este aparelho
Secar primeiro o animal com uma toalha seca.
Isto irá reduzir o tempo de secagem significati-
vamente e melhorar a velocidade do grooming.
1. Por favor confortar o animal antes de utilizar o
aparelho. Permitir que o animal possa cheirar o
aparelho enquanto este estiver desligado.
2. Seleção de temperatura e potência
3. Não secar sempre na mesma zona, para evitar
queimaduras.
4. Para substituir a cabeça da escova, desapertar
e rodar a cabeça no sentido dos ponteiros do
relógio .
Resolução de problemas
1. O aparelho tem a função de corte automático
de corrente. Se a temperatura estiver muito alta,
o sistema de segurança no interior irá desligar o
aparelho de imediato. Verificar se alguma coisa
está a bloquear a entrada do ar.
2. O aparelho não funciona:
a. A tomada onde o aparelho foi ligado, não tem
corrente elétrica
b. Verificar se o cabo de alimentação está
danificado. Se o cabo estiver danificado, o
mesmo deve ser substituído por um
eletricista qualificado.
c. Não reparar ou desmontar o aparelho você
mesmo.
Limpeza e cuidado
1. Desligar o aparelho da corrente e esperar até que
este arrefeça.
2. Assegurar que as grelhas da entrada e saída do ar
estão livres de pó e outros objetos.
3. Limpar o aparelho com um pano húmido.
4. Assegurar que o aparelho está completamente
seco antes de o utilizar.
5. Não enrolar o cabo de alimentação em volta do
aparelho.
Armazenamento
1. Guardar o aparelho num local seguro e seco.
2. Manter fora do alcance das crianças.
Ambiente
Em fim de vida não deitar este
aparelho juntamente com o lixo
doméstico. Para prevenir possí-
veis danos para o ambiente e a
saúde pública, deve reciclá-lo com
responsabilidade.
Verpackungen von
Elektroartikeln
(auch inkl. Batt.)

20
pInstrukcja obsługi
Elementy zestawu
Podstawa ze stali nierdzewnej
Wylot powietrza
Śruba głowicy
Włącznik
Wlot powietrza
Przegub przewodu
Przewód zasilający
Specyfikacja
Moc wejściowa: AC220-230 V
Moc: 380 W
Częstotliwość napięcia: 50/60 Hz
Długość przewodu: 2 m
Urządzenie posiada 2 ustawienia:
1. delikatny, ciepły strumień powietrza
2. mocny, gorący strumień powietrza
Dostosuj strumień powietrza do swoich
potrzeb. Temperatura strumienia powietrza
może się różnić w zależności od temperatury
otoczenia.
Uwaga:
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed
rozpoczęciem użytkowania i zachowaj ją na
przyszłość.
1. Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że
napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada
lokalnemu napięciu zasilania.
2. Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wanien,
pryszniców, umywalek lub innych naczyń
zawierających wodę.
3. Nie należy korzystać z urządzenia w wilgotnych
warunkach. Przechowywać w suchym miejscu.
4. Zawsze upewnij się, że urządzenie nie jest mokre
(rozpryski wody, ...) i nigdy nie dotykaj go mokry-
mi rękami.
5. Nigdy nie przesuwaj urządzenia ciągnąc za
przewód. Nie owijaj przewodu wokół urządzenia
i nie zginaj go.
6. Nie susz zbyt długo na tym samym obszarze, aby
uniknąć poparzenia.
7. Upewnij się, że sierść nie ma bezpośredniego
Table of contents
Languages:
Other Trixie Pet Care Product manuals

Trixie
Trixie TX9 User manual

Trixie
Trixie TX6 User manual

Trixie
Trixie TX8 Smart User manual

Trixie
Trixie Dayna Datasheet

Trixie
Trixie 76080 User manual

Trixie
Trixie TX5+1 User manual

Trixie
Trixie 24464 User manual

Trixie
Trixie Fun Circle User manual

Trixie
Trixie Reptiland Reptile Rain User manual

Trixie
Trixie Le Bistro User manual

Trixie
Trixie 24446 User manual

Trixie
Trixie Therm`o`Dog Insulation User manual

Trixie
Trixie 12690 Series User manual

Trixie
Trixie natura 44116 Datasheet

Trixie
Trixie Vital Flow User manual

Trixie
Trixie TX4+1 User manual

Trixie
Trixie TX2 User manual

Trixie
Trixie natura 55961 User manual

Trixie
Trixie TX1 User manual

Trixie
Trixie Fresh Flow Deluxe User manual