UFESA AC4818 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HASZN LATI UTASĺTS
HU
PУKОBОДCTBОПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ
RU
N VOD K POUŽITĺ
CZ
УKA3AHИЯ 3A У
ПOTPЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
AR
AC4818
AC4819
AC4820

Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
2
3
15
13
12
16
14
11
6
5
4
11
18
10 9
8
7
117

Fig. 9 Fig.10
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
Fig.11 Fig.12
Fig.13 Fig.14

ESPAÑOL
1. Cepillo para suelos
2. Boquilla para juntas
3. Cepillo para muebles
4. Tubo telescópico
5. Control manual de aspiración
6. Manguera
7. Pieza fijación bolsa
8. Bolsa
9. Filtro de aspiración del motor
10. Filtro de expulsión de aire
11. Tapa filtro expulsión de aire
12. Pedal puesta en marcha / paro
13. Regulador de potencia electrónico
14. Pedal recogecables
15. Indicador de llenado de bolsa
16 Asas
17 Cepillo para suelos de madera
18 Cepillo TURBO (mascotas y alfombras)
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
• Lea atentamente estas instrucciones.
Consérvelas para futuras consultas.
• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que la tensión corresponde a la
indicada en la placa de características.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija
del enchufe, el aparato no debe estar en
funcionamiento.
• Esteaparatohasidodiseñadoexclusivamente
para uso doméstico. Solamente debe
emplearse de acuerdo a estas indicaciones.
El fabricante no se responsabiliza de los
daños ocasionados por emplear el aparato de
modo incorrecto o contrario a estas normas
de uso.
• No permita que utilicen este aparato personas
(incluidos niños) con sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas,
a menos que lo hagan bajo supervisión o que
hayan recibido las instrucciones necesarias
respecto al uso del aparato de parte de un
adulto responsable.
• Los niños deberán supervisarse para
garantizar que no jueguen con el aparato.
• No haga funcionar el aspirador con el cable
enrollado.
• No desconecte la clavija tirando del cable.
• Desconecte el aspirador de la red cuando no
se use y antes de proceder a su limpieza o al
cambio de bolsa y filtros.
• No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa
de papel y el filtro protector.
• Este aparato está diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
• Nunca aspire cenizas incandescentes,
objetos en punta o líquidos.
• No deje el aspirador al lado de hornos,
estufas o radiadores calientes.
• No utilice el aspirador si tiene alguna abertura
obstruida, ya que se reduciría el paso del
aire, provocando sobrecalentamientos que
pueden dañar el aparato.
• No coja el aspirador ni la clavija con las
manos mojadas. No sumerja el aparato en
agua.
• No desplazar el aspirador tirando del cable
o del tubo de aspiración. Utilice el asa de
transporte.
• Evite que los niños manipulen el aparato.
• No utilice el aparato con el cable o la clavija
dañada.
• Cuando cierre una puerta, cerciórese de que
ésta no pilla el cable.
• No ponga en marcha el aspirador si el cordón
o el enchufe están dañados o si observa que
el aparato no funciona correctamente
• Las reparaciones y cambios de cable
deberán ser efectuadas exclusivamente por
un Servicio Técnico Autorizado.
• Atención: No utilice el aspirador para
recoger restos de obra (polvo de obra,
cascotes, polvo de serrín, etc.).
• Las partículas de este tipo de polvo
bloquean con rapidez los poros de
la bolsa de aspiración provocando el
sobrecalentamiento del aparato.
PUESTA EN MARCHA Y
FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la bolsa (8) está
correctamente colocada.
2. Ajuste a la manguera de aspiración (6) el
tubo (4) con los cepillos (1 y 17) o boquilla
(2 / 3) que necesite y encaje la manguera en
la entrada del aspirador.
3 Extraiga el cable y conecte a la red. Presione
el pedal de puesta en marcha / paro (12).
4. Regule la potencia con el regulador de
potencia electrónico (13), figura 1.
5. La intensidad puede ser regulada desde
la empuñadura. Abriendo la pestaña (5) es
menor la aspiración; cerrándola es superior,
figura 2.
6. Cuando haya terminado de utilizar el aparato
pulse el pedal de puesta en marcha / paro
(12), figura 3. Desconecte la clavija de la red
y recoja el cable presionando el pedal de
recogida automática.
Para el transporte del aparato puede utilizar
las asas (16), figuras 4 y 5.
Para cualquier parada durante la aspiración,
el tubo y el cepillo puede quedar fijado sobre
el aspirador tanto en posición horizontal
como vertical, figuras 6 y 7.

ACCESORIOS
El aspirador dispone de un cepillo para muebles
(3) y una boquilla para juntas (2).
CEPILLO PARA SUELOS DE
MADERA
Este cepillo ha sido especialmente diseñado
para limpiar los suelos de madera. Las cerdas
de pelo suave cepillan la superficie y recogen el
polvo sin dañarla.
CEPILLO TURBO ESPECIAL
MASCOTAS Y ALFOMBRAS
(Sólo para el modelo a AC4820)
El cepillo ha sido diseñado especialmente
para limpiar moquetas y alfombras, al igual
que quita de manera más rápida y efectiva el
pelo de las mascotas. El cepillo de rotación
vibra suavemente en contra de las fibras de
la alfombra para lograr una limpieza más
profunda.
CAMBIO DE LA BOLSA
Cuando la aspiración descienda
considerablemente y el indicador de llenado se
ilumina, indicará que la bolsa está llena. Para su
cambio, proceda de la siguiente manera:
1. Desencaje la manguera de la entrada de
aspiración (Fig. 8) y abra el compartimento
general.
2. Bascule el portabolsas hasta que pueda
extraer la bolsa y ciérrela tirando de la
pestaña central. (Fig. 9)
3. Para colocar una nueva bolsa, doble hacia
atrás la pestaña (Fig. 10). Insérte la bolsa
en el portabolsas siguiendo la dirección de la
flecha-guía. Compruebe que ha llegado hasta
el final de su alojamiento y se encuentra
correctamente encajada (Fig. 11).
4. Cierre la tapa.
Importante:
• La tapa del compartimento general no podrá
cerrarse cuando no haya bolsa. No fuerce
su cierre y compruebe la colocación de la
bolsa.
• Si después de haber cambiado la bolsa
la aspiración es irregular y el indicador de
llenado permanece iluminado, compruebe si
existe algún atasco en la manguera, tubo o
entrada de aire.
• No haga funcionar el aspirador sin bolsa
ni intente vaciar una bolsa llena y volver a
utilizarla.
• Para garantizar el perfecto funcionamiento,
utilice exclusivamente las bolsas y filtros
originales de Ufesa que encontrará en los
establecimientos autorizados.
- Recambios FA-0400.
SUSTITUCION DE LOS FILTROS
Se recomienda sustituirlos cuando se haya
cambiado cinco veces la bolsas de papel.
Filtro de aspiración del motor (9): Con el
aspirador sin bolsa extraiga el filtro y coloque
uno nuevo, figura 12. Nunca utilice el aspirador
sin tener este filtro colocado.
Filtro de salida de aire (10): Abra la tapa de
filtro de expulsión de aire (11). Extraiga el filtro,
figura 13 y coloque uno nuevo. Vuelva a colocar
la tapa en su lugar.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Los accesorios y el aspirador pueden limpiarse
con un paño húmedo. Nunca debe sumergirse
el aparato en agua. No utilice disolventes, ni
productos abrasivos para su limpieza.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste –por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio local
de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de desecho
de residuos separado para aparatos eléctricos
o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor
cuando compre otro aparato similar. El usuario
es el responsable de llevar el aparato a un
centro de desecho de residuos especiales al
finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser
sancionado en virtud de los reglamentos de
desecho de residuos vigentes. Si el aparato
inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podrá ser reciclado, tratado
y desechado de forma ecológica; esto evita un
impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles,contactecon su agencia de desecho
de residuos local o con la tienda donde compró
el aparato. Los fabricantes e importadores se
hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/eliminación para
los aparatos en desuso.

ENGLISH
1. Floor brush
2. Crevice nozzle
3. Upholstery brush
4. Telescopic tube
5. Manual suction control
6. Hose
7. Bag attachment piece
8. Bag
9. Motor suction filter
10. Air outlet filter
11. Air outlet filter cover
12. On/Off pedal
13. Electronic power regulator
14. Cable rewind pedal
15. Bag full indicator
16. Handles
17. Brush for wooden floors
18. Beater brush (carpets)
IMPORTANT PRECAUTIONS
• Read these instructions carefully. Safeguard
them for future reference.
• Before plugging the appliance into the mains,
check that the voltage corresponds to that
stated on the characteristics plate.
• The appliance should be switched off when
plugging it in or when unplugging it.
• The appliance has been designed exclusively
for domestic use. It must only be used in
accordance with these instructions. The
manufacturerwillnot be held anyresponsibility
for any damage caused by improper use or
incorrect operation.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack experience and knowledge, unless they
have been give supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance with the cable
still coiled.
• Do not unplug the appliance by tugging on the
cable.
• Unplug the vacuum cleaner from the mains
supply when not in use and before proceeding
to clean it or change the bags or filters.
• This vacuum cleaner must not be used
without the dust bag or the filter protector.
• This appliance has been designed exclusively
for domestic use.
• Never use the vacuum to suck up hot ashes,
sharp objects or liquids.
• Do not leave the vacuum beside hot ovens,
heaters or radiators.
• Do not use the vacuum if it has any passage
obstructed, given that this will reduce the
air flow, causing it to overheat which may
damage the appliance.
• Do not handle either the vacuum or the plug
with wet hands. Do not immerse the appliance
in water.
• Do not pull on either the cable or the suction
tube to move the vacuum. Use the carry
handle.
• Do not let children handle the appliance.
• Do not use the appliance if either the cable or
plug are damaged.
• When closing doors, make sure they do not
pinch the cable.
• Do not switch the appliance on if the cable or
plug are damaged or if it can be detected that
the appliance is not working correctly.
• Cable repairs and replacements must be
carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
• Attention: Do not use the vacuum cleaner
to suck up building waste (cement, brick
dust, rubble, sawdust, etc.).
• These types of particles quickly clog up
the pores in the dust bag causing the
appliance to overheat.
SWITCHING ON AND USE
1. Check that the dust bag (8) has been fitted
correctly.
2. Fit the tube (4) suction hose (6) with the
brushes (1 and 17) or nozzle (2 / 3) that is
required and fit the hose onto the vacuum
intake.
3. Pull the cable out and plug it into the mains
supply. Press the On/Off pedal (12).
4. Set the power with the electronic power
regulator (13), figure 1.
5 The intensity can be regulated from the
hand grip. Opening the flap (5) reduces
suction whereas closing it increases suction,
figure 2.
6. When you have finished using the appliance
press the On/Off pedal (12), figure 3.
Disconnect the plug from the mains and wind
in the cord by pressing down on the automatic
cord rewind pedal. Use the handles (16),
figures 4 and 5, for moving the appliance.
The tube and the brush can be parked either
horizontally or vertically on top of the vacuum
cleaner during any breaks during cleaning,
figures 6 and 7.

ACCESSORIES
The vacuum cleaner has an upholstery brush
(3) and a crevice nozzle (2).
BRUSH FOR WOODEN FLOORING
This brush has been specially designed to clean
wooden floor surfaces. The soft hair bristles
brush over the surface picking up the dust but
without damaging the floor.
BEATER BRUSH FOR RUGS &
CARPETS (Only for AC4820)
This brush is specially designed for cleaning
rugs and carpets. The rotating brush beats
gently against the carpet fibers for deeper
cleaning.
CHANGING THE BAG
When suction power decreases considerably
and the bag full indicator lights up, this means
that the bag is full. To change it, proceed as
follows:
1. Detachthe hose fromthe air intake(Fig. 8) and
open the lid on the general compartment.
2. Tilt the bag holder so that the bag can be
removed and close the bag by pulling on the
central flap. (Fig. 9)
3. To fit a new bag, fold the flap back (Fig. 10).
Insert the bag into the bag holder, following
the direction of the guide-arrow. Make sure
that it slots fully down into its housing and that
it fits correctly (Fig. 11).
4. Close the lid.
Important:
• The lid on the general compartment cannot
be closed if there is no bag fitted. Do not force
it shut, check that the bag is fitted correctly.
• If, after having changed the bag, the suction
is irregular and the bag full indicator stays lit,
check that there is nothing blocking the hose,
tube or air intake.
• Never use the vacuum without a bag, or try to
empty a full bag and reuse it.
• To guarantee trouble free operation only use
original Ufesa bags and filters which can be
found at authorised establishments.
- Replacements FA-0400
REPLACING THE FILTERS
It is advisable to replace these after changing
the paper dust bags five times.
Motor air-intake filter (9): With no bag in the
vacuum cleaner, take the filter out and put in
a new one, figure 12. Never use the vacuum
cleaner without this filter fitted.
Air outlet filter (10): Open the air outlet filter
cover (11). Take out the filter, Figure 13, and fit a
new one. Put the filter cover back in place.
CLEANING & MAINTENANCE
The accessories and the vacuum may be
cleaned by using a damp cloth. Never immerse
the appliance in water. Do not use solvents nor
abrasive products for cleaning it.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service
as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the product it
must not be included in with household refuse.
It must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or
returned to the distributor when purchasing a
similar appliance. Under current refuse disposal
regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points
may be penalised. Correct disposal of discarded
appliances means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the environment
and allowing materials used in the product to be
reused. For more information on available waste
disposal schemes contact your local refuse
service or the shop where the product was
purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via
a public system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliances.

FRANÇAIS
1. Brosse pour sol
2. Embout pour les joints
3. Brosse pour les meubles
4. Tube télescopique
5. Commande manuelle d’aspiration
6. Tuyau
7. Pièce fixation sac
8. Sac
9. Filtre aspiration moteur
10. Filtre expulsion air
11. Couvercle filtre expulsion air
12. Pédale mise en marche /arrêt
13. Régulateur électronique de la puissance
14. Pédale enrouleur cordon
15. Indicateur de remplissage du sac
16. Poignées
17. Brosse pour sols en bois
18. Brosse batteuse (tapis)
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
• Lire attentivement ces instructions et
conservez cette notice pour de futures
consultations.
• Avant de brancher l’appareil au réseau
électrique, vérifier si la tension correspond
bien à celle indiquée sur la plaque des
caractéristiques.
• Pour introduire ou retirer la fiche de la prise,
l’appareil doit être éteint.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique uniquement. Il doit être utilisé en
accord avec ces instructions. Le fabricant
décline toute responsabilité quant aux
dommages découlant d’une mauvaise
utilisation de l’appareil ou d’une opération
incorrecte.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes
(enfants y compris) à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou avec
un manque d’expérience et de connaissance,
sauf si elles sont encadrées ou si elles ont
reçu une formation concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le
cordon enroulé.
• Ne pas débrancher en tirant du cordon.
• Avant de nettoyer l’appareil, de remplacer le
sac ou les filtres ou si vous ne l’utilisez pas,
débranchez l’aspirateur du réseau.
• Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le
sac papier ni sans le filtre protecteur.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique uniquement.
• Ne jamais aspirer de liquides, cendres
incandescentes, ni objets pointus.
• Ne pas placer l’aspirateur près de fours,
appareils de chauffage ni radiateurs chauds.
• Ne pas utiliser l’aspirateur si une ouverture
est bouchée car cela réduirait le passage
de l’air provoquant ainsi une surchauffe qui
risquerait d’endommager l’appareil.
• Ne pas prendre la fiche ni l’appareil avec les
mains mouillées. Ne pas l’immerger dans
l’eau.
• Pour déplacer l’appareil utiliser la poignée de
transport, ne pas tirer du cordon ni du tuyau
d’aspiration.
• Les enfants ne doivent pas manipuler
l’appareil.
• Ne pas utiliser l’aspirateur si le cordon ou la
fiche sont endommagés.
• Prendre soin de ne pas coincer le cordon de
l’aspirateur en fermant la porte de la pièce.
• Ne pas faire fonctionner l’aspirateur si le
cordon ou si la fiche sont abîmés ou si vous
remarquez que l’appareil ne fonctionne pas
correctement.
• Les réparations et remplacements de cordon
doivent être obligatoirement réalisés par un
Service Technique Agréé.
• Attention: Ne pas utiliser cet appareil
pour aspirer des restes de gros travaux
(poussière de chantier, déblais, sciure,
etc).
• Les particules de ce type de poussière
bouchent rapidement les pores du sac
de l’aspirateur ce qui se traduit par une
surchauffe de l’appareil.
MISE EN MARCHE ET
FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez si le sac (8) est bien placé.
2. Emboîtez le tuyau d’aspiration (6) le tube (4)
avec les brosses (1 et 17) ou embout (2 / 3)
à utiliser et emboîtez le tuyau à l’entrée de
l’aspirateur.
3. Tirez le cordon et branchez-le au courant.
Appuyez sur la pédale de mise en marche /
arrêt (12).
4. Réglez la puissance à l’aide du bouton de
réglage électronique (13), figure 1.
5. La puissance peut être réglée puis la
poignée : en ouvrant l’onglet (5) l’aspiration
est plus faible et en le fermant, l’aspiration est
plus puissante, figure 2.
6. À la fin des opérations d’aspiration, appuyez
sur la pédale de mise en marche / arrêt (12),
figure 3. Déconnectez la fiche de la prise et
enroulez le cordon en appuyant sur la pédale
de l’enroulement automatique. Pour déplacer
l’appareil, servez-vous des poignées (16),
figures 4 et 5.
Durant les pauses effectuées au cours des
opérations d’aspirations, le tube et la brosse
peuvent être fixés sur l’aspirateur, et ce, en
position horizontale aussi bien qu’en position
verticale, figures 6 et 7.

ACCESSOIRES
L’aspiration dispose d’une brosse pour les
meubles (3) et d’un embout pour les joints (2).
BROSSE POUR SOLS BOIS
Cette brosse a été spécialement conçue
pour nettoyer les sols en bois. Les poils doux
brossent la surface et aspirent la poussière sans
endommager la surface.
BROSSE BATTEUSE POUR TAPIS
& MOQUETTE (uniquement pour le
AC4820)
Cette brosse est spécialement conçue pour
nettoyer tapis et moquette. La brosse rotative
frappe légèrement les fibres des tapis pour un
nettoyage en profondeur.
REMPLACEMENT DU SAC
Quand l’aspiration sera considérablement faible
et que l’indicateur lumineux de remplissage
s’allumera, cela voudra dire que le sac est plein.
Remplacement du sac:
1. Détachez le tuyau de l’entrée d’aspiration
(Fig. 8) et ouvrez le compartiment général.
2. Penchez le porte-sac pour pouvoir enlever
le sac et fermez-le en tirant la languette du
milieu. (Fig. 9)
3. Pour placer un sac neuf, pliez la languette
vers l’arrière (Fig. 10). lntroduisez le sac
dans le porte-sac dans le sens de la flèche.
Vérifiez si le sac touche bien le fond de son
logement et s’il est parfaitement emboîté
(Fig. 11).
4. Fermez le couvercle.
Remarque importante :
• Si le porte-sac ne contient pas de sac, il ne
sera pas possible de fermer le couvercle
du compartiment général. Ne forcer pas le
couvercle et vérifiez la bonne mise en place
du sac.
• Si après le remplacement du sac,
l’aspiration est irrégulière et si l’indicateur
de remplissage du sac est encore allumé
au rouge, vérifiez que le tuyau, le tube ou
l’entrée d’air ne sont pas bouchés.
• Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans
sac, ne vider jamais un sac plein pour le
réutiliser.
• Pour le bon fonctionnement de l’appareil,
seuls doivent être utilisés des sacs et des
filtres d’origine UFESA disponibles dans les
magasins agréés.
- Rechanges FA-0400.
REMPLACEMENT DES FILTRES:
Il est conseillé de remplacer les filtres tous les
cinq (5) remplacements de sac.
Filtre d’aspiration du moteur (9): Avec
l’aspirateur sans sac, retirez le filtre et placez-
en un neuf, figure 12. Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans ce filtre posé.
Filtre de sortie d’air (10): Ouvrez le couvercle
d’expulsion de l’air (11). Retirez le filtre, figure
13 et placez un filtre neuf. Reposez le couvercle
à sa place.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
L’aspirateur et ses accessoires peuvent être
nettoyés avec un chiffon humide. Ne jamais
immerger l’appareil dans l’eau. Ne pas employer
de dissolvants ni de produits abrasifs pour le
nettoyer.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES
DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être déposés comme
matière première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de
l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas être
jeté dans les déchets ménagers mais être
déposé dans un centre de collecte de déchets
d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il
doit être remis à votre vendeur à l’occasion
de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à
l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spécialement
prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque
de se voir sanctionné pour manquement au
règlement en vigueur concernant les déchets. Si
l’appareil hors d’usage est correctement collecté
comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité
et éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en
contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informations
relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressezvous à la déchetterie de votre ville ou
à votre vendeur habituel. Les fabricants et les
importateurs réalisent le recyclage, le traitement
et l’élimination écologique, soit directement soit
par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-
vous auprès de la Mairie de votre Commune ou
de la Préfecture de votre Département.

PORTUGUÊS
1. Escova para chão
2. Boquilha para juntas
3. Escova para móveis
4. Tubo telescópico
5. Controle manual da aspiração
6. Mangueira
7. Peça fixação saco
8. Saco
9. Filtro de aspiração do motor
10. Filtro de saída do ar
11. Tampa filtro saída do ar
12. Pedal Interruptor On-Off
13. Regulador de potência electrónico
14. Pedal para recolher cabo
15. Indicador de saco cheio
16. Pegas
17. Escova para chão de madeira
18. Escova de Pincel (alcatifas)
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
• Leia atentamente estas instruções. Guarde-
as para futuras consultas.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica
certifique-se que a tensão corresponde à
indicada na placa de características.
• O aparelho não deverá estar em
funcionamento tanto ao introduzir como ao
retirar a ficha da tomada.
• Este aparelho é concebido exclusivamente
para uso doméstico. Apenas deve ser
utilizado de acordo com estas instruções.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados por utilização imprópria ou
funcionamento incorrecto.
• Não permita que este aparelho seja
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, a menos que seja com
a supervisão de uma pessoa responsável ou
após terem sido instruídas relativamente ao
seu uso.
• As crianças devem ser vigiadas para que não
brinquem com o aparelho.
• Não ponha o aspirador em funcionamento
com o cabo enrolado.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a
ficha.
• Desligue o aspirador da rede quando não
estiver a utilizá-lo e antes de efectuar a sua
limpeza ou mudança do saco e dos filtros.
• Não deverá utilizar este aspirador sem o saco
de papel e o filtro protector.
• Este aparelho foi desenhado exclusivamente
para uso doméstico.
• Nunca aspire cinzas incandescentes,
objectos com pontas nem líquidos.
• Não deixe o aspirador ao lado de fornos,
braseiros nem de radiadores quentes.
• Não utilize o aspirador se alguma das
aberturas estiver obstruída, pois a passagem
do ar estaria diminuída, podendo provocar
aquecimentos excessivos que poderiam
estragar o aparelho.
• Não pegue no aspirador nem na ficha com
as mãos molhadas. Não mergulhe o aparelho
em água.
• Não desloque o aspirador puxando pelo cabo
nem pelo tubo de aspiração. Utilize a pega de
transporte.
• Evite que as crianças manipulem o aparelho.
• Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha
estragados.
• Ao fechar uma porta, verifique se esta não
entala o cabo.
• Não ponha o aspirador em funcionamento
se o cabo ou a ficha estiverem estragados
ou se observar que o aparelho não funciona
correctamente.
• As reparações e mudanças de cabo deverão
ser efectuadas exclusivamente por um
Serviço Técnico Autorizado.
• Atenção: Não utilize o aspirador para
aspirar restos de obra (pó de obra,
entulho, serradura, etc.).
• As partículas deste tipo de pó bloqueiam
rapidamente os poros do saco de
aspiração provocando um aquecimento
excessivo do aparelho.
COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO E
FUNCIONAMENTO
1. Comprove que o saco (8) está colocado
correctamente.
2. Ajuste à mangueira de aspiração (6) o tubo
(4) com as escovas (1 e 17) ou boquilha
(2 / 3) que necessite e encaixe a mangueira
na entrada do aspirador.
3. Retire o cabo e ligue-o à rede. Aperte o pedal
interruptor On-Off (12).
4. Regule a potência com o regulador de
potência electrónico (13), figura 1.
5. A intensidade pode ser regulada desde o
punho. Abrindo a pestana (5) a aspiração
será menor; fechando-a será maior, figura 2.
6. Quando tiver acabado de utilizar o aparelho,
aperte o pedal interruptor On-Off (12),
figura 3. Desligue a ficha da rede e recolha
o cabo apertando o pedal de recolha
automática. Para o seu transporte pode
utilizar as pegas (16), figuras 4 e 5.
Durante as pausas de aspiração, o tubo e a
escova podem ficar fixos sobre o aspirador
tanto na posição horizontal como vertical,
figuras 6 e 7.

ACESSÓRIOS
O aspirador possui uma escova para móveis (3)
e uma boquilha para juntas (2).
ESCOVA PARA CHÃO DE
MADEIRA
Esta escova foi especialmente desenhado para
limpar os chãos de madeira. As cerdas de pelo
suave escovam a superfície e recolhem o pó
sem a danificar.
ESCOVA DE PINCEL PARA
TAPETES E ALCATIFAS
(Apenas para AC4820)
Esta escova foi especialmente desenvolvida
para limpar tapetes e alcatifas. A escova rotativa
bate gentilmente contra as fibras da alcatifa
para uma limpeza mais profunda.
MUDANÇA DA BOLSA
Quando a aspiração descer consideravelmente
e o indicador de enchimento se iluminar, indicará
que a bolsa está cheia. Para a sua mudança,
proceda da seguinte maneira:
1. Desencaixe a mangueira da entrada de
aspiração (Fig. 8) e abra o compartimento
geral.
2. Agite o porta-bolsas até que possa extrair a
bolsa e feche-a, puxando a janela central.
(Fig. 9)
3. Para colocar uma nova bolsa, dobre para
trás a janela (Fig. 10). Insira a bolsa no porta-
bolsas seguindo a direcção da seta de guia.
Comprove que chegou até ao final do seu
alojamento e que se encontra correctamente
encaixada (Fig. 11).
4. Feche a tampa.
Importante:
• A tampa do compartimento geral não poderá
fechar-se quando não houver bolsa. Não
force o fecho e comprove a colocação da
bolsa.
• Se depois de ter mudado a bolsa a aspiração
for irregular e o indicador de enchimento
permanecer iluminado, comprove se existe
algum entupimento na mangueira, tubo ou
entrada de ar.
• Não faça funcionar o aspirador sem bolsa
nem tente esvaziar uma bolsa cheia e voltar
a utilizá-la.
• Para garantir o seu perfeito funcionamento,
utilize exclusivamente as bolsas e filtros
originais da Ufesa que encontrará nos
estabelecimentos autorizados.
- Recargas FA-0400.
SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS
Recomenda-se substitui-los quando se tiver
mudado cinco vezes as bolsas de papel.
Filtro de aspiração do motor (9): Com o
aspirador sem bolsa, extraia o filtro e coloque
um novo, figura 12. Nunca utilize o aspirador
sem ter este filtro colocado.
Filtro de saída de ar (10):Abra a tampa de filtro
da expulsão de ar (11). Extraia o filtro, figura 13
e coloque um novo. Volte a colocar a tampa no
seu lugar.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Os acessórios e o aspirador podem limpar-se
com um pano húmido. Nunca deverá mergulhar
o aparelho em água. Não utilize dissolventes,
nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadoriascontamcomumaembalagem
optimizada. Esta consiste - em principio- em
materiais não contaminantes que deveriam ser
entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-
se fora separado dos resíduos domésticos,
levando-o a um centro de materiais residuais
com separação de aparelhos eléctricos e
electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor
ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário
que lhe corresponde a responsabilidade de
levar o aparelho a um centro de materiais
residuais especiais ao finalizar a sua vida útil.
Caso contrário, poderá ser sancionado em
virtude dos regulamentos de materiais residuais
vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido
correctamente como resíduo separado, poderá
ser reciclado, tratado e eliminado de forma
ecológica; isto evita um impacto negativo
sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui
á reciclagem dos materiais do produto. Para
obter mais informação sobre os serviços de
materiais residuais disponíveis, contacte com a
sua agência de materiais residuais local ou com
a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes
e os importadores tornam-se responsáveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica,
seja directamente ou através de um sistema
público.
Asua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre
as possibilidades de deposição/ eliminação para
os aparelhos que já não se usam.

DEUTSCH
1. Bodensaugbürste
2. Anschlussstück
3. Möbelsaugbürste
4. Teleskoprohr
5. Manuelle Saugkontrolle
6. Schlauch
7. Teil zur Befestigung des Beutels
8. Staubsaugerbeutel
9. Motorfilter
10. Entlüftungsfilter
11. Abdeckung des Entlüftungsfilters
12. Fusshebel an/aus
13. Elektronischer Leistungsregler
14. Fusshebel des Kabelaufrollers
15. Anzeiger für Beutel voll
16. Griffe
17. Bürste für Holzböden
18. Klopfbürste (Teppiche)
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Anweisung aufmerksam
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen,
prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
• Bein Einstecken oder Herausziehen des
Steckers aus der Dose, darf das Gerät nicht
eingeschaltet sein.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch vorgesehen. Es darf nur
gemäß dieser Anweisungen benutzt
werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Verantwortung für Schäden, die aufgrund
unsachgemäßer oder missbräuchlicher
Bedienung entstehen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit physischen,
sensorischenodergeistigenEinschränkungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis benutzt werden, außer die
Benutzung erfolgt unter der Überwachung
oder nach Erteilung der notwendigen
Gebrauchshinweise einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug benutzen.
• Nehmen Sie den Staubsauger nicht mit
eingerolltem Kabel in Betrieb.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus
der Steckdose.
• Wenn Sie den Sauger nicht benutzen, bevor
Sie ihn reinigen oder den Staubbeutel und
die Filter austauschen, unterbrechen Sie bitte
den Netzkontakt.
• Dieser Staubsauger darf nicht ohne
Papierbeutel und Schutzfilter benutzt
werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorgesehen.
• Saugen Sie keine glühende Asche, spitzen
Gegenstände oder Flüssigkeiten auf.
• Stellen Sie den Sauger nicht neben warmen
Herden, Öfen oder Heizkörpern ab.
• Sollte eine der Öffnungen verstopft sein,
darf das Gerät nicht verwendet werden. Dies
könnte zu Überhitzungen führen, die das
Gerät beschädigen.
• Berühren Sie weder den Sauger noch den
Stecker mit feuchten Händen. Tauchen Sie
das Gerät nicht in Wasser.
• TransportierenSiedenSaugernicht,indemSie
am Kabel oder Saugrohr ziehen. Verwenden
Sie dafür stets die Transportgriffe.
• DasGerätsollte nicht vonKinderngehandhabt
werden.
• Sollten das Kabel oder der Stecker beschädigt
sein, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Achten Sie stets darauf, dass das Kabel beim
Schließen von Türen nicht eingeklemmt wird.
• Nehmen Sie den Sauger nicht in Betrieb,
wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt
sind oder das Gerät nicht einwandfrei
funktioniert.
• Reparaturen und der Austausch des
Kabels dürfen nur von einem zugelassenen
Technischen Kundendienst vorgenommen
werden.
• Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen
Bauschutt (Staub, Schutt, Sägespäne,
etc.) aufsaugen.
• Derartige Staubpartikel verstopfen schnell
die Poren des Saugbeutels und führen zur
Überhitzung des Geräts.
INBETRIEBNAHME UND
ARBEITSWEISE DES GERÄTS
1. Überprüfen Sie, ob der Staubsaugerbeutel
(8) korrekt eingesetzt ist.
2. Verbinden Sie den Schlauch (6) mit dem
Rohr (4) und setzen Sie die gewünschte
Bürste (1 und 17) oder Düse (2 / 3) ein.
Schließen Sie den Schlauch danach an den
Saugereingang.
3. Ziehen Sie das Kabel aus und schliessen es
an das Stromnetz an. Drücken Sie auf den
Fusshebel an/aus (12).
4. Stellen Sie die Saugleistung mit dem
elektronischen Leistungsregler ein (13),
Abbildung 1.
5. Die Intensität kann mit dem Handgriff
eingestellt werden. Wenn Sie den Regler
(5) öffnen, verringert sich die Saugleistung,
geschlossen verstärkt sie sich, Abbildung 2.
6. Nach Gebrauch des Geräts drücken Sie den
Fusshebel an / aus (12), Abbildung 3. Ziehen
SiedenStecker aus der Steckdose und ziehen
das Kabel ein, indem Sie auf den Fusshebel
des automatischen Kabelaufrollers drücken.
Zum transportieren des Geräts können Sie die
Griffe (16) benutzen, Abbildungen 4 und 5.

Wenn Sie während des Saugens die Arbeit
unterbrechen, können das Rohr und die
Bürste auf dem Staubsauger in horizontaler
oder vertikaler Position befestigt werden,
Abbildungen 6 und 7.
ZUBEHÖR
Der Staubsauger verfügt über eine
Möbelsaugbürste (3) und über ein
Anschlussstück (2).
BÜRSTE FÜR HOLZBÖDEN
Diese Bürste wurde speziell zum Reinigen von
Holzböden entwickelt. Die weichen Borsten
bürsten die Holzfläche und nehmen den Staub
auf, ohne das Holz anzugreifen.
KLOPFBÜRSTE FÜR TEPPICHE &
TEPPICHBÖDEN (Nur für AC4820)
Diese Bürste dient speziell der Reinigung von
Teppichen und Teppichböden. Die rotierende
Bürste klopft zur Tiefenreinigung sanft gegen
die Teppichfasern.
WECHSELN DES STAUBBEUTELS
Wenn die Saugleistung spürbar nachlässt und
die Anzeige für Staubbeutel voll aufleuchtet,
muss dieser gewechselt werden. Dabei gehen
Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie den Schlauch aus der
Saugöffnung (Abb. 8) und öffnen Sie das
Hauptfach.
2. Kippen Sie den Beutelhalter, bis Sie den
Beutel herausnehmen können. Schließen Sie
diesen, indem Sie an dem mittleren Haken
ziehen (Abb. 9).
3. Zum Einsetzen eines neuen Beutels, biegen
Sie diesen Haken nach hinten (Abb. 10).
Setzen Sie den Beutel in Pfeilrichtung in den
Beutelhalter. Vergewissern Sie sich, dass
dieser bis zum Anschlag in seiner Aufnahme
sitzt und korrekt eingerastet ist (Abb. 11).
4. Schließen Sie den Deckel.
Wichtig:
• Der Deckel des Hauptfachs kann nicht
geschlossen werden, wenn kein Beutel
eingesetzt ist. Versuchen Sie ihn nicht mit
Gewalt zu schließen und überprüfen Sie
den Sitz des Beutels.
• Wenn nach dem Wechsel des Staubbeutels
Unregelmäßigkeiten der Saugkraft auftreten
und die Leuchte für Staubbeutel voll
weiterhin leuchtet, überprüfen Sie, ob der
Schlauch, das Rohr oder der Lufteingang
verstopft sind.
• Benutzen Sie den Sauger nicht ohne Beutel
und leeren Sie niemals einen Staubbeutel,
um ihn dann erneut zu benutzen.
• Zur Sicherstellung des einwandfreien
Betriebs, benutzen Sie nur Originalbeutel
und –filter von Ufesa. Diese erhalten Sie in
den zugelassenen Verkaufsstellen.
- Artikel Nr. FA-0400.
AUSTAUSCH DER FILTER
Die Filter sollte nach fünfmaligem Wechsel des
Staubbeutels erfolgen.
Saugfilter Motor (9): Wenn sich kein
Staubbeutel im Sauger befindet, entfernen
Sie den Filter und setzen Sie einen neuen ein
(Abb. 12). Benutzen Sie den Staubsauger nie
ohne diesen Filter.
Luftausgangsfilter (10): Öffnen Sie den Deckel
des Luftausgangsfilters (11). Nehmen Sie den
Filter heraus (Abb. 13) und setzen Sie einen
neuen ein. Abschließend setzen Sie bitte den
Deckel wieder auf.
INSTANDHALTUNG UND
REINIGUNG
Zubehör und Staubsauger können mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Das Gerät darf
nichtin Wassergetauchtwerden. VerwendenSie
zum Reinigen keine Scheuer- oder Lösemittel.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/
BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit
einer optimierten Verpackung versehen.
Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen
Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den
örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben
sind.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/
CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass
das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt
entsorgt werden muss. Geben Sie es zum
Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischeroderelektronischerHaushaltsgeräte
ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler
ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der
Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts
in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls
kann er gemäß der geltenden Vorschriften
zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird
das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der
getrennten Entsorgung zugeführt, kann es
recycled, behandelt und ökologisch entsorgt
werden. Damit werden negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes
gefördert. Nähere Informationen zu den
bestehenden Entsorgungssystemen erhalten
Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen
oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät
erworben haben. Hersteller und Importeure
übernehmen die Verantwortung für das
Recycling, die Behandlung und die ökologische
Entsorgung, entweder direkt oder über
öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie
gern über die Möglichkeiten der Entsorgung
nicht mehr benutzter Geräte informieren.

MAGYAR
1. Padlókefe
2. Réstisztító szívófej
3. Kárpittisztító kefe
4. Teleszkópos cső
5. Kézi szívóerő-szabályozó
6. Tőmlő
7. Zsákcsatoló alkatrész
8. Zsák
9. A motor szívószűrője
10. Levegőkiáramlási szűrő
11. Levegőkiáramlási szűrőfedele
12. Bekapcsoló/kikapcsoló pedál
13. Elektromos teljesítményszabályozó
14. Kábelfeltekerőpedál
15. Tele zsák – jelző
16. Fogantyúk
17. Kefe fapadlóhoz
18. Forgókefe (szőnyegek)
FONTOS ADATOK
• Olvassa el figyelmesen ez előírásokat, mielőtt
előszőr használatba helyezi a készüléket.
Tartsa meg az útmutatót későbbiekben
esetlegesen felmerülőproblémák tisztázása
érdekében.
• A készülék használata előtt ellenőrizze
az adattáblán, hogy a készülék megadott
feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
• A készüléket kapcsolja ki mind az elektromos
dugasz csatlakozóba történőbehelyezésekor,
mind ennek kihúzásakor.
• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra
készült. Csak az alábbi utasításoknak
megfelelően használható. A gyártó nem
vonható felelősségre a helytelen használat
vagy hibás üzemeltetés miatt keletkezett
károsodásért.
• Olyan személyek (gyermekeket beleértve),
akik csökkentett testi, érzéki vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, vagy nincs
elég tapasztalatuk és ismeretük nem, vagy
csak felügyelet, vagy használati utasítás
segítségével egy biztonságért felelős személy
jelenlétében használhatják a készüléket.
• A gyermekeket ajánlatos felügyelni annak
érdekében, hogy ne játszanak a készülékkel.
• Ne kapcsolja be a készüléket feltekert
kábellel.
• A dugaszt ne húzza ki az aljzatból a kábel
rángatásával.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem
használja, tegye ugyanezt tisztítás előtt, vagy
ha a porzsákot cseréli ki.
• Ne használja ezt a porszívót papír porzsák
vagy a védőszűrőnélkül.
• Ez a készülék csak és kizárólag háztartási
célra készült.
• Ne szívjon fel soha izzó hamut, hegyes
tárgyakat, vagy folyadékot.
• Ne hagyja a porszívót sütők, meleg fűtőtestek
és radiátorok mellett.
• Ne használja a készüléket, ha valamely
nyílása eltőmődőtt, mivel így lecsökken
a légáramlás lehetősége, túlmelegedést
okozva, mely túlmelegedés a készüléket
károsíthatja.
• Ne érintse meg a porszívót vagy a vezetéket
vizes kézzel. Ne merítse vízbe a készüléket.
• Ne húzza a porszívót ennek csövénél vagy
hálózati vezetékénél fogva. Használja a
szállító fogantyút.
• Ne engedje, hogy gyerekek használják a
készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó
kábel vagy a csatlakozó dugó bármilyen
károsodást szenvedett.
• Ha becsuk egy ajtót, győződjön meg arról,
hogy a vezeték nem szorult az ajtó alá.
• Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozókábel vagy a konnektor bármilyen
károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen
műkődési rendellenességet vagy károsodást
észlelt.
• A javítást kizárólag a jótállási javításokkal
megbízott szerviz szakemberei javíthatják
meg és kizárólag ők cserélhetik ki a
megkárosodott tápkábeleket is.
• Figyelem: ne használja a porszívót
munkahulladékok (kőpor, törmelék,
fűrészpor stb.) összegyűjtésére.
• Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan
eltőmítik a porszívózsák pórusait, és a
készülék túlmelegedését idézik elő.
BEKAPCSOLÁS ÉS HASZNÁLAT
1. Ellenőrizze, hogy a porzsák (8) helyesen
legyen beillesztve.
2. Illessze össze a cső(4) szívótömlőjét (6) a
kefékkel (1 és 17), vagy a csővéggel (2 / 3),
amelyik éppen szükséges, és szerelje rá a
tömlőt a porszívó bemenetére.
3. Húzza ki a kábelt és dugja be a hálózati
csatlakozóba. Nyomja le a Bekapcsoló/
kikapcsoló pedált (12).
4. Állítsa be a teljesítményt az elektromos
teljesítményszabályozóval (13), 1. ábra.
5. Az intenzitást a markolatról lehet állítani. A
lappantyú kinyitása (5) csökkenti a szívóerőt,
becsukása pedig növeli a szívóerőt, 2. ábra.

6. Mikor befejezte a készülék használatát,
nyomja le a Bekapcsoló/kikapcsoló pedált
(12), 3. ábra. Húzza ki a dugót a hálózatból és
tekerje be a kábelt lenyomva az automatikus
kábelfeltekerőpedált.Akészülékszállításához
használja a foganytúkat (16), 4. és 5. ábra.
A takarítás közbeni bármilyen szünet ideje
alatt a csövet és a kefét vízszintesen vagy
függőlegesen tárolhatja a porszívó tetején,
6. és 7. ábra.
TARTOZÉKOK
A porszívónak van egy kárpittisztító keféje (3) és
egy réstisztító szívófeje (2).
KEFE FAPADLÓHOZ
Ezt a kefét különösen fapadló felületek
tisztítására tervezték. A puha sőrtéjűkefe
átfésüli a felületet, felszedvén a port a padló
károsítása nélkül.
FORGÓKEFE
SZŐNYEGECSKÉKHEZ ÉS
SZŐNYEGEKHEZ
(Csak az AC4820-hoz)
Ez a kefe speciálisan szőnyegecskék és
szőnyegek tisztítására készült. A forgókefe
gyengéden hozzáverődik a szőnyeg szövetéhez
a mélyebb tisztítás érdekében.
A PORZSÁK KICSERÉLÉSE
Ha a szívási erőjelentősen csökken, és a
tele kijelzőkigyúl, akkor a porzsák tele van.
Kicserélésére, tegye a következőket:
1. Csatolja le a tömlőt a levegőbemenetről
(8. ábra), és nyissa fel a főrekesz fedelét.
2. Hajlítsa meg a porzsák-tartót oly mó-don,
hogy a zsák eltávolítható legyen, majd
zárja le a porzsákot megtolván a középső
csappantyút. (9. ábra)
3. Az új porzsák betevése céljából hajtsa
vissza a csappantyút (10. ábra). Illessze be
a zsákot a porzsák tartóra, követvén a nyilak
irányát. Bizonyosodjon meg, hogy a teljesen
betalál a rekeszébe, és helyesen illeszkedik
(11. ábra).
4. Zárja le a fedelet.
Fontos:
• A főrekesz fedelét nem zárhatja addig be,
amíg a porzsákot nem illesztette be. Ne
kényszerítse be, ellenőrizze, hogy a porzsák
helyesen van-e behelyezve.
• Ha, miután kicserélte a zsákot, a szívás
rendszertelen, és a porzsák tele kijelző
égve marad, ellenőrizze, hogy semmi nem
tömíti el a szívótömlőt, a csövet vagy a
levegőbemenetet.
• Soha ne használja a porszívót porzsák nélkül
és ne próbálja kiürítés után újrahasználni a
porzsákot.
• A hibamentes üzemeltetés biztosítása
érdekében csak eredeti Ufesa porzsákot és
szűrőket használjon, amelyeket a hivatalos
forgalmazóktól szerezhet be.
- FA-0400 cserealkatrészek
A SZŰRŐK KICSERÉLÉSE
Tanácsos ezeket minden ötödik papír porzsák
kicserélése után kicserélni.
Motor levegőbemenet szűrő(9): Ha nincs
porzsák a porszívóban, vegye ki a szűrőt, és
tegyen a helyére egy újat, 12. ábra. A porszívót
soha ne használja e nélkül a szűrőnélkül.
Levegőkimenet szűrő(10): Nyissa fel a
levegőkimenet-szıűrőtetejét (11). Vegye ki
a szűrőt, 13. ábra, és helyezzen be egy újat.
Tegye vissza rá a szűrőtetőt.
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tartozékokat és a porszívót tisztíthatja egy
vizes ruhával. Soha ne merítse a készüléket
vízbe. Ne használjon maró és koptató hatású
anyagokat a tisztításnál.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyezőanyagok használatában nyilvánul
meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő
központban, másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE
EU előírásoknak.
A készüléken lévőáthúzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor
a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok kőzé
számítani. El kell szállítania egy külőnleges,
elektronikai és elektromos készülékeknek
szánt hulladékgyűjtőponthoz, vagy vissza
kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló
készülék beszerzésekor. Az érvényben lévő
hulladékgyűjtőrendelkezések szerint, azok a
felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket
nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál,
büntetendőek. A kiselejtezett készülékek
helyes hulladékrendelkezése azt jelenti,
hogy újrahasznosíthatóak és őkológiailag
feldolgozhatóak, vigyázva a kőrnyezetre és
lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok
újra használhatóságát. További információkért
az elérhetőhulladékgyıűjtőpontokról forduljon
a helyi hulladék központhoz, vagy az üzlethez,
ahol a terméket vásárolta. A gyártók és
importőrök felelősek a termékek ökológiai
újra hasznosításáért, feldolgozásáért és
hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy
egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanács információkkal szolgál
az életciklusuk végén álló készülékekkel
kapcsolatos rendelkezésről.

РУССКИЙ
1. Щётка для пола
2. Насадка для чистки щелей
3. Щётка для чистки мягкой мебели
4. Телескопическая трубка
5. Ручное управление силой всасывания
6. Шланг
7. Крепление для мешка
8. Мешок
9. Фильтр всасывания мотора
10. Фильтр выходящего воздуха
11. Крышка фильтра выходящего воздуха
12. Педаль включения ивыключения (On/Off)
13. Электронный регулятор мощности
14. Педаль для уборки шнура
15. Индикатор наполнения мешка
16. Ручки
17. Щетка для деревянных полов
18. Щетка-выбивалка для ковров
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно прочтите настоящую
инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте
ее до конца срока службы аппарата.
• Перед тем, как включить аппарат всеть,
убедитесь всоответствии напряжения в
сети указанному на аппарате.
• Как при включении аппарата всеть, так
ипри его отключении от сети, аппарат
должен находиться вположении
выключено.
• Данный прибор разработан только для
домашнего использования. Прибор может
быть использован только всоответствии
синструкцией по использованию.
Производитель не несет никакой
ответственности за ущерб, нанесенный в
результате неправильного использования
прибора или использование его не по
назначению.
• Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей)
сограниченными ескими, психическими
или сенсорными возможностями, или для
людей сотсутствием опыта изнаний,
за исключением, если они не были
осведомлены по использованию данного
прибора человеком, отвечающим за их
безопасность.
• Следите, чтобы дети не играли с
прибором.
• Не включайте пылесос всеть
снеразмотанным полностью
электрошнуром.
• При выключении утюга из сети не дергайте
за электрошнур.
• При неиспользовании пылесоса иперед
проведением его чистки или замены
мешков ифильтров, следует отключать
аппарат из сети.
• Запрещается использовать данный
пылесос без бумажного мешка и
предохранительного фильтра.
• Данный аппарат предназначен для
использования только вдомашних
условиях.
• Запрещается пылесосить раскаленную
золу, острые предметы или жидкости.
• Не размещайте пылесос вблизи горячих
кухонных печей, духовок или радиаторов.
• Не пользуйтесь пылесосом вслучае
засорения одного из отверстий, так как
это уменьшает проход воздуха, вызывая
перегрев аппарата, что может привести к
выходу аппарата из строя.
• Не трогайте аппарат ивилку мокрыми
руками. Не погружайте пылесос вводу.
• Не перемещайте пылесос, дергая за
электрошнур или всасывающую трубу.
Используйте для этого ручку для
транспортировки.
• Не разрешайте детям самостоятельно
пользоваться аппаратом.
• Не пользуйтесь пылесосом с
поврежденным электрошнуром или
вилкой.
• При закрывании дверей убедитесь, что
дверь не зажимает электрошнур.
• Не включайте всеть пылесос с
поврежденнымэлектрошнуромили вилкой,
атакже если вы заметили отклонения в
работе аппарата.
• Ремонт пылесоса изамена электрошнура
должны осуществляться, исключительно,
авторизированной сервисной службой.
• Внимание: Не используйте пылесос
для чистки остатков каменной кладки
(каменной пыли, булыжника, опилок и
т.д.).
• Такого типа частицы быстро блокируют
порымешкапылесоса,этимпровоцируя
перегрев аппарата.
ВКЛЮЧЕНИЕ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Убедитесь, что мешок для сбора пыли (8)
установлен правильно.
2. Соедините всасывающий шланг (6) c
трубкой (4) инаденьте на него щетки
(1 и17) или нужную насадку (2 / 3) и
подсоедините шланг квходному отверстию
пылесоса.
3. Вытащите шнур ивключите его всеть.
Нажмите педаль включения ивыключения
(On/Off) (12).
4. Установите мощность спомощью
электронного регулятора мощности (13),
как показано на рис. 1.
5. Интенсивность всасывания можно
регулировать на рукоятке. Открывание
заслонки (5) уменьшает силу всасывания,
азакрывание заслонки увеличивает силу
всасывания (см. рис. 2).
6. После использования прибора нажмите
педаль включения ивыключения (On/
Off) (12), как показано на рис. 3. Выньте
вилку из розетки исмотайте шнур путём
нажатия педали автоматической уборки
шнура. Пользуйтесь ручками (16) для
перемещения прибора (см. рис. 4 и5).
Во время пауз впроцессе чистки
пылесосом его трубка ищётка могут
быть размещены горизонтально или
вертикально на верхней части пылесоса,
как показано на рис. 6 и7.

АКСЕССУАРЫ
Пылесос снабжён щёткой для чистки мягкой
мебели (3) инасадкой для чистки щелей (2).
ЩЕТКА ДЛЯ ЧИСТКИ
ДЕРЕВЯННЫХ ПОЛОВ
Щетка специально разработана для чистки
деревянных поверхностей. Щетка смягкой
щетиной чистит поверхность, удаляя пыль
без повреждения поверхности пола.
ЩЕТКА-ВЫБИВАЛКА ДЛЯ
ЖЕСТКИХ КОВРОВЫХ
ПОКРЫТИЙ (только для модели
AC4820)
Данная щетка предназначена для чистки
грубых ижестких ковровых покрытий.
Вращающаяся щетка мягко ударяется о
волокна коврового покрытия для более
глубокой очистки.
ЗАМЕНА МЕШКА
Значительное снижение мощности
всасывания или свечение индикатора
“мешок полон” означает, что мешок для пыли
заполнен. Для замены мешка выполните
следующие действия:
1. Отсоедините шланг от воздухоприемника
(рис. 8) иоткройте крышку общего отсека.
2. Наклоните держатель мешка ивытяните
мешок за средний щиток (рис. 9).
3. Для установки нового мешка, отогните
щиток назад (рис. 10). Вставьте мешок в
держатель мешка внаправлении стрелки-
указателя. Убедитесь, что он полностью и
надежно вошел вотсек (рис. 11).
4. Закройте крышку.
ВАЖНО:
• Крышку общего отсека нельзя закрыть,
если мешок надежно не закреплен в
отсеке. Вставьте мешок правильно, без
использования силы.
• Если после смены мешка всасыввание
стало нерегулярным игорит индикатор
“мешок полон”, проверьте, не блокируется
ли всасывающий шланг, трубка или
входное отверстие какими- либо
предметами.
• При отсутствии мешка работать с
пылесосом запрещается. Попробуйте
опустошить иповторно использовать
старый мешок.
• Чтобы гарантировать надежность
работы пылесоса, используйте только
поставляемые мешки ифильтры, которые
можно купить уавторизованых дилеров.
- Запасные принадлежности FA-0400
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Рекомендуется заменять фильтры после
смены бумажного сменного мешка не более
пяти раз.
Всасывающий фильтр мотора (9):
Убедитесь вотсутствии мешка, выньте
старый фильтр ивставьте новый (рис. 12). Не
используйте пылесос без присоединенного
фильтра.
Выпускной фильтр (10): Откройте крышку
(11) выпускного фильтра. Выньте старый
фильтр (см. рис.13) иустановите новый.
Закройте крышку фильтра.
УХОД ИЧИСТКА
Можно проводить чистку приспособлений и
пылесоса влажной тряпочкой. Запрещается
погружать аппарат вводу. Не используйте
растворители, ни абразивные продукты для
чистки пылесоса.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/
ВЫБРОСУ УПАКОВКИ ИСТАРЫХ
АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. Вней в
основном использованы экологически чистые
материалы, которые должны сдаваться
вместную службу утилизации отходов в
качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует
нормам директивы ЕС 2002/96/CE.
Символ перечеркнутого контейнера
длямусоранаколесиках,имеющийся
на приборе, означает, что, когда наступит
время избавиться от ненужного прибора, он
не должен помещаться вместе сбытовыми
отходами. Он должен быть доставлен в
специальное место утилизации отходов
электрических иэлектронных приборов или
возвращен продавцу при покупке нового
подобного прибора. Всоответствии с
действующими нормами утилизации отходов
пользователи, не доставившие ненужные
приборы вспециальные места утилизации
отходов, могут быть оштрафованы.
Правильная отдельная утилизация
выброшенных приборов означает, что они
могутбытьрециклированы,переработаныили
уничтожены экологически чистым способом,
не загрязняющим окружающую среду, не
оказывающим негативное воздействие на
здоровье людей ипозволяющим повторно
использовать материалы, из которых был
изготовлен прибор. Для получения более
подробной информации об имеющихся
программахутилизацииотходовобращайтесь
вместную службу утилизации отходов
или вмагазин, вкотором был приобретен
прибор. Производители иимпортеры несут
ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку иуничтожение
выброшенных приборов напрямую или
посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут
предоставить информацию опорядке сдачи/
уничтожения ненужных приборов.

ČESKY
1. Kartáčna zem
2. Hubice na čistění spár
3. Kartáčna nábytek
4. Teleskopická trubice
5. Manuální kontrola vysávání
6. Hadice
7. Držák sáčku
8. Sáček
9. Nasávací filtr motoru
10. Filtr výstupu vzduchu
11. Víko filtru výstupu vzduchu
12. Spínač/vypínačchodu
13. Elektronický regulátor výkonu
14. Navíječpřívodního kabelu
15. Indikátor naplnění sáčku
16. Držadla
17. Kartáčna dřevěné podlahy
18. Klepací kartáè (koberce)
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Přečtěte si pečlivěnávod k použití. Uschovejte
ho pro případné konzultace.
• Před zapojením spotřebiče do sítěsi ověřte,
zda napětí odpovídá hodnotě, uvedené na
štítku s technickými parametry.
• Přizasunutíavysunutí zástrčky do/ze zásuvky
dbejte, aby byl spotřebičvždy vypnutý.
• Tento přístroj je určen výhradněpro domácí
použití. Musí být používán v souladu s těmito
instrukcemi. Výrobce nebude zodpovědný
za žádné škody způsobené nesprávným
použitím přístroje.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami
(včetnědětí) s fyzickým, smyslovým nebo
mentálním handicapem, nebo osobami s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny
o správném používání osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost.
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály
děti.
• Neuvádějte spotřebičdo chodu se svinutým
přívodním kabelem.
• Neodpojujte spotřebičtrhnutím kabelu.
• Odpojte spotřebičze sítěv okamžiku, kdy ho
přestanete používat. Zároveňho odpojte před
čištěním nebo při výměněsáčku či filtru.
• Vysavačnikdy nepoužívejte bez prachového
sáčku nebo ochranného filtru.
• Spotřebičje určen výhradněk použití v
domácnosti.
• Nikdy nevysávejte rozžhavený popel, ostré
předměty nebo kapaliny.
• Neodkládejte vysavačv blízkosti roztopených
kamen, trouby nebo radiátoru.
• Nepoužívejte vysavačv případě, že některý z
jeho otvorůje zahrazen. Zmenšený průchod
vzduchu by mohl vyvolat přehřátí, které může
zapříčinit závadu na spotřebiči.
• Neberte spotřebičani zástrčku do mokrých
rukou. Nevkládejte vysavačdo vody.
• Neposouvejte vysavačtrháním kabelu nebo
sací trubicí. Při přenášení používejte zásadně
rukojeť.
• Dbejte, aby se spotřebičem nemanipulovaly
děti.
• Nepoužívejte spotřebičs vadným kabelem
nebo zástrčkou.
• Při zavírání dveří zkontrolujte, zda jste
nepřivřeli kabel.
• Neuvádějte spotřebičdo chodu, zjistíte-li, že
síťový kabel nebo zástrčka jsou poškozeny
nebo že na spotřebiči vznikla závada.
• Opravy a výměnu kabelu musí provádět
výhradněpracovníci autorizované technické
služby.
• Pozor: nepoužívejte vysavačna uklízení
zbylé suti po přestavběbytu (stavební
prach, cihelná drť, piliny apod.).
• Částice tohoto druhu prachu rychle
zanesou prachový sáček a mohou
způsobit přehřátí spotřebiče.
UVEDENÍ DO CHODU A PROVOZ
1. Zkontrolujte, zda je sáček (8) správně
upevněn.
2. Nasaďte na tubu (4) sací hadici (6) s kartáči
(1 a 17) nebo hubici (2 / 3) dle potřeby a
zasuňte ji do nasávacího otvoru.
3. Vytáhněte přívodní kabel a vysavačzapojte
do sítěelektrického proudu. Stiskněte spínač/
vypínačchodu (12).
4. Výkon vysavače zvolte pomocí elektronického
regulátoru výkonu (13) (obr. 1).
5. Intenzitu vysávání můžete ovlivnit pomocí
manuální kontroly (5), která se nachází na
rukojeti. Při otevření této záklopky dojde k
zmenšení intenzity vysávači síly, uzavřením
se její intenzita zvětší (obr. 2).
6. Vysavačpo ukončení práce vypněte
stisknutím spínače/vypínače (12) (obr. 3).
Odpojte přívodní kabel ze sítěelektrického
proudu a stiskněte navíječkabelu. Tímto
způsobem dojde k automatickému uschování
přívodního kabelu. K přenášení vysavače
můžete použít držadla (16) (obr. 4 a 5).
Jestliže chcete přerušit práci, můžete nechat
trubici i kartáčpřipevněny ke spotřebiči jak ve
vodorovné tak i ve svislé poloze (obr. 6 a 7).

PŘÍSLUŠENSTVÍ
K vysavači je přiložen kartáčna nábytek (3) a
hubice na čistění spár (2).
KARTÁČNA DŘEVĚNÉ PODLAHY
Tento kartáčbyl speciálněvyroben pro čištění
dřevěných podlahových povrchů. Jemné štětiny
kartáčují povrch a sbírají prach bez poškození
podlahy.
KLEPACÍ KARTÁÈ PRO
POKRÝVKY A KOBERCE
(pouze pro AC4820)
Tento kartáčje speciálněnavržen pro čištění
kobercůa pokrývek. Rotaèní kartáè klepe jemnì
proti vláknùm koberce pro hloubkové èištìní.
VÝMĚNA SÁČKU
Když sací síla značněpoklesne a ukazatel
naplněnosti se rozsvítí, znamená to, že sáček je
plný. Pro jeho výměnu postupujte následovně:
1. Uvolněte hadici z nasávacího otvoru (obr. 8) a
otevřete uzávěr od hlavní části.
2. Nakloňte držák sáčku tak, aby naplněný sáček
mohl být uvolněn a uzavřete jej zatažením za
ústřední klapku (obr. 9).
3. Pro nasazení nového sáčku zatáhněte za
klapku (obr. 10).
Nasaďte sáček do držáku dle směru šipky.
Ujistěte se, že je plnězasunut a také přesně
zapadá (obr. 11).
4. Uzavřete víčko.
Důležité:
• Víčko od hlavní části nemůže být uzavřeno,
pokud uvnitřnení umístěn sáček.
Nepokoušejte se jej uzavřít násilím, namísto
toho se ujistěte, zda je sáček umístěn
správně.
• Pokud je po výměněsáčku sání nepravidelné
a ukazatel naplněnosti přetrvává rozsvícený,
zkontrolujte, zda hadici, tubu a nebo přívod
vzduchu nic neblokuje.
• Nikdy nepoužívejte vysavačbez sáčku, ani
se nepokoušejte vyprázdnit naplněný sáček
a užívat jej opakovaně.
• Pro záruku bezchybného fungování,
používejte pouze originální Ufesa sáčky které
lze opatřit v autorizovaných prodejnách.
- Výměna FA-0400
VÝMĚNA FILTRŮ
Je vhodné filtry nahradit po tom, co byl papírový
sáček na prach pětkrát vyměněn.
Motorový filtr pro přijímání vzduchu (9): Po
odstranění papírového sáčku vyjměte filtr a
vložte nový, viz. obr. 12.
Filtr pro výstup vzduch (10): Otevřete uzávěr
vzduchové výpusti (11). Vyjměte filtr, viz. obr. 13,
a zasuňte nový. Vraťte uzávěr zpět na místo.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Příslušenství a vysavačse mohou čistit vlhkým
hadříkem. Spotřebičnikdy nevkládejte do vody.
Při čištění nepoužívejte rozpouštědla ani brusné
čisticí prostředky.
UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE
Naše výrobky jsou baleny do
optimalizovaného obalu, určeného
pro přepravu. Tento obal je tvořen převážně
ekologicky nezávadnými materiály, které by
měly být odloženy jako druhotná surovina do
příslušné sběrny odpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotřebiči je umístěn symbol
přeškrtnuté popelnice. Tento symbol
upozorňuje spotřebitele na povinnost odložit při
likvidaci tento výrobek mimo domácí odpad. K
tomuto slouží sběrny elektrických a elektronický
spotřebičů či je možnost vrátit jej do prodejny při
koupi nového spotřebiče. Spotřebitel je povinen
při likvidaci odložit tento spotřebičdo sběrny. V
případěneplnění tohoto nařízení může podle
platných nařízení dojít k postihu spotřebitele.
Spotřebičurčený k likvidaci, který byl odevzdán
jako tříděný odpad, může být recyklován či
odstraněn ekologickým způsobem. Tato aktivita
zabraňuje negativnímu dopadu na životní
prostředí a podporuje recyklaci použitých
materiálů. Informace o místech, které poskytují
tyto služby, vám poskytnou místní organizace
či obchod, ve kterém byl spotřebičzakoupen.
Výrobci a dovozci těchto výrobkůjsou
zodpověděni za jejich recyklaci a ekologickou
likvidaci (přímo či prostřednictvím místních
služeb).
Informace o možnostech odložení /odstranění
spotřebičů určených k likvidaci do vhodných
sběren obdržíte na radnici či na městském
úřadě.

БЪЛГАРИЯ
1. Четка за под
2. Дюза за пролуки
3. Четка за тапицерия
4. Телескопична тръба
5. Ръчно регулиране на смукателната
мощност
6. Маркуч
7. Част за закрепване на торбичката
8. Торбичка за прах
9. Филтър за защита на мотора
10. Въздушен филтър
11. Капак на въздушния филтър
12. Педал за включване/изключване
13. Електронен регулатор на мощността
14. Педал за навиване на кабела
15. Индикатор за пълна торбичка
16. Ръкохватки
17. Четка за дървени подове
18. Ротационна четка (килими)
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
• Прочетете внимателно тези указания.
Запазете ги иза бъдещи справки.
• Използвайте само доставения
трасформатор исе убедете, че
напрежението отговаря на посоченото
върху пластината схарактеристиките.
• Както при вкарване, така ипри изкарване
на щепсела, апаратът не трябва да
работи.
• Този уред епредназначен изключително
исамо за домашна употреба. Трябва
да се използва само всъответствие с
тези инструкции. Производителят не
носи никаква отговорност за вреди и
щети, причинени от неправилно или
неподходящо използване на уреда.
• Този уред не трябва да се използва от
лица (включително идеца) сограничени
физически, сетивни или психически
способности, или лица без опит и
познания, освен ако не са инструктирани
за ползването на уреда или не са под
наблюдение на лице, отговорно за тяхната
безопасност.
• Децата трябва да бъдат под наблюдение,
за да се гарантира, че не играят суреда.
• Не ползвайте прахосмукачката снавит
кабел.
• Никога не изключвайте дърпайки кабела.
• Изключете прахосмукачката от мрежата,
когато не се използва ипреди да
пристъпите към почистване или смяна на
торбичка ифилтри.
• Този апарата не трябва да се използва без
книжна торбичка изащитен филтър.
• Oзи апарат епредназначен само за
домашна употреба.
• Никога не поглъщайте незагасена пепел,
предмети на парченца или течности.
• Не оставяйте прахосмукачката до фурни,
печки или топли радиатори.
• Не използвайте прахосмукачката, ако има
запушен някой отвор, тъй като ще намалее
притокът на въздух итова ще предизвика
прегрявания, които могат да повредят
апарата.
• Не хващайте прахосмукачката, нито ключа
смокри ръце. Не потапяйте апарата във
вода.
• Не премествайте прахосмукачката
теглейки кабела или аспирационната
тръба. Използвайте дръжката за
пренасяне.
• Избягвайте децата да използват апарат.
• Не използвайте апарата сповреден кабел
или ключ.
• Когато затворите вратичката, убедете се,
че тя не притиска кабела.
• Не включвайте прахосмукачката, ако
шнурът или щепселът са повредени или,
ако забележите, че апаратът не работи.
• Поправките исмяната на кабел трябва
да се извършват само от упълномощен
технически сервиз.
• Внимание: Не използвайте
прахосмукачката за прибиране
на следремонтен остатъци (прах,
стърготини, мазилка ит.н.).
• Подобни частици прах могат бързо
да задръстят порите на торбичката,
довеждайки до прегряване на уреда.
ВКЛЮЧВАНЕ ИИЗПОЛЗВАНЕ НА
ПРАХОСМУКАЧКАТА
1. Проверете дали торбичката за прах (8) е
сложена правилно.
2. Сложете тръбата (4) към смукателния
маркуч (6) счетките (1 или 17) или дюзата
(2 / 3), която желаете, ипъхнете маркуча в
смукващия отвор.
3. Издърпайте кабела иго включете в
електрическата мрежа. Натиснете педала
за включване/изключване (12).
4. Настройте мощността спомощта на
електронния регулатор (13), фигура 1.
5. Можете да регулирате смукателната
мощност от дръжката. Отваряйки отвора
(5), смукателната мощност намалява, и
обратно, затваряйки отвора, смукателната
мощност се увеличава, фигура 2.
6. Когато приключите работа, натиснете
педала за включване/изключване (12),
фигура 3. Извадете кабела от контакта
иго навийте като натиснете педала
за автоматично навиване на кабела.
Когато премествате прахосмукачката,
използвайте ръкохватките (16), фигура 4 и
5.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other UFESA Vacuum Cleaner manuals

UFESA
UFESA aspirador sin bolsa User manual

UFESA
UFESA AE4400 User manual

UFESA
UFESA AC2100 User manual

UFESA
UFESA AS3010 User manual

UFESA
UFESA AS5250 User manual

UFESA
UFESA AS3016N User manual

UFESA
UFESA AS2205 User manual

UFESA
UFESA AC5000 User manual

UFESA
UFESA AP8110 User manual

UFESA
UFESA AS5200 User manual