V2 CALYPSO Series User manual

- 1 -
ZIS076
IL 186
EDIZ. 01/08/2019
CALYPSO
I
ATTUATORE ELETTROMECCANICO
IRREVERSIBILE PER CANCELLI A
BATTENTE
GB
IRREVERSIBLE
ELECTROMECHANICAL
ACTUATOR FOR SWING GATES
F
OPERATEUR
ELECTROMECANIQUE
IRREVERSIBLE POUR PORTAILS
BATTANTS
E
OPERADOR ELECTROMECÁNICO
IRREVERSIBLE PARA CANCELAS
BATIENTES
P
ACTUADOR ELECTROMECÂNICO
IRREVERSÍVEL PARA PORTÕES DE
BATENTE
D
NICHT UMKEHRBARER
ELEKTROMECHANISCHER
ANTRIEB FÜR FLÜGELTORE
NL
ELEKTROMECHANISCHE,
ONOMKEERBARE LINEAIRE
MOTOR VOOR HEKKEN MET
VLEUGELS
PL
ELEKTROMECHANICZNY
NIEODWRACALNY SIŁOWNIK DO
BRAM SKRZYDŁOWYCH
H
VISSZAFORDÍTHATATLAN
ELEKTRO-MECHANIKUS
MŰKÖDTETŐ LENGŐ KAPUKHOZ
RU
НЕРЕВЕРСИВНЫЙ
ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКИЙ
ПРИВОД ДЛЯ РАСПАШНЫХ
ВОРОТ

177 mm120 mm
A
B
C
ø12,5 mm
ø13 mm
120 mm59,5 mm
6 mm
6 mm
10 mm
8,5 mm
80 mm
50 mm
CALYPSO 400 500 600
A819 944 1044
B762 887 987
C1162 1387 1644

ITALIANO
- 1 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
mE’ necessario leggere tutte le istruzioni prima di
procedere all’installazione in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la
manutenzione.
L’AUTOMAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA IN CONFORMITÀ
VIGENTI NORMATIVE EUROPEE:
EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635
• L’installatore deve provvedere all’installazione di un dispositivo
(es. interruttore magnetotermico) che assicuri il sezionamento
onnipolare del sistema dalla rete di alimentazione.
La normativa richiede una separazione dei contatti di almeno
3 mm in ciascun polo (EN 60335-1).
• Per la connessione di tubi rigidi e flessibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP44 o superiore.
• L’installazione richiede competenze in campo elettrico e
meccanico; deve essere eseguita solamente da personale
qualificato in grado di rilasciare la dichiarazione di conformità
di tipo A sull’installazione completa (Direttiva macchine
2006/42/CEE, allegato IIA).
• Anche l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve
rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito a regola
d’arte.
• Consigliamo di utilizzare un pulsante di emergenza da
installare nei pressi dell’automazione (collegato all’ingresso
STOP della scheda di comando) in modo che sia possibile
l’arresto immediato del cancello in caso di pericolo.
• Per una corretta messa in servizio del sistema consigliamo di
seguire attentamente le indicazioni rilasciate dall’associazione
UNAC.
• Il presente manuale di istruzioni è destinato solamente a
personale tecnico qualificato nel campo delle installazioni di
automazioni.
• Nessuna delle informazioni contenute all’interno del manuale
può essere interessante o utile per l’utilizzatore finale.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o di programmazione
deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste
istruzioni non è permesso; usi non previsti possono essere
fonte di pericolo per persone e cose.
• Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi:
presenza di gas o fumi infiammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
• Non eseguire modifiche su nessuna parte dell’automatismo o
degli accessori ad esso collegati se non previste nel presente
manuale.
• Qualsiasi altra modifica farà decadere la garanzia sul prodotto.
• Le fasi di installazione vanno eseguite evitando giornate
piovose che possono esporre le schede elettroniche a dannose
penetrazioni di acqua.
• Evitare di esporre l’automatismo vicino a fonti di calore e
fiamme.
• Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici,
differenziali o di fusibili, prima del ripristino è necessario
individuare ed eliminare il guasto.
• Nel caso di guasto non risolvibile facendo uso delle
informazioni riportate nel presente manuale, interpellare il
servizio di assistenza V2.
• V2 declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza delle
norme costruttive di buona tecnica nonché dalle deformazioni
strutturali del cancello che potrebbero verificarsi durante l’uso.
• V2 si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al
prodotto senza preavviso.
• Gli addetti ai lavori di installazione \ manutenzione devono
indossare attrezzature di protezione individuale (DPI), quali
tute, caschi, stivali e guanti di sicurezza.
• La temperatura ambiente di lavoro deve essere quella indicata
nella tabella delle caratteristiche tecniche.
• L’automazione deve essere spenta immediatamente al
verificarsi di qualsiasi situazione anomala o di pericolo; il
guasto o malfunzionamento deve essere immediatamente
segnalato al funzionario responsabile.
• Tutti gli avvisi di sicurezza e di pericolo sulla macchina e le
attrezzature devono essere rispettati.
• Gli attuatori elettromeccanici per cancelli non sono destinati
ad essere utilizzati da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate
o siano state istruite sull’uso dell’attuatore da una persona
responsabile della loro sicurezza.
V2 si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche
al prodotto senza preavviso; inoltre declina ogni
responsabilità per danni a persone o cose dovuti ad un uso
improprio o ad un’errata installazione.
SMALTIMENTO
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della
vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono
essere eseguite da personale qualificato. Questo prodotto è
costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati,
altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o
smaltimento previsti dai regolamenti vigenti nel vostro territorio,
per questa categoria di prodotto.
Attenzione! – Alcune parti del prodotto possono contenere
sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente,
potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla
salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo
prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la “raccolta
separata” per lo smaltimento, secondo i metodi previsti dai
regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare
il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto equivalente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono
prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di
questo prodotto.
ASSISTENZA TECNICA
Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione potete utilizzare
il Servizio Clienti al Numero Verde 800-134908 attivo dal lunedì al
venerdì dalle 8:30 alle 12:30 e dalle 14:00 alle 18:00.

ITALIANO
- 2 -
VERIFICHE PRELIMINARI E IDENTIFICAZIONE DELLA TIPOLOGIA DI UTILIZZO
L’automatismo non deve essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specificato nel paragrafo “Collaudo e messa
in servizio”. Si ricorda che l’automatismo non sopperisce a difetti causati da una sbagliata installazione, o da una cattiva manutenzione,
quindi, prima di procedere all’installazione verificare che la struttura sia idonea e conforme alle norme vigenti e, se del caso, apportare tutte
le modifiche strutturali volte alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento,
cesoiamento, convogliamento e verificare che:
• Il cancello deve essere equipaggiato di fermo centrale e fermi laterali
• Il cancello non presenti punti d’attrito sia in chiusura che in apertura.
• Il cancello sia ben bilanciato, ossia fermato in qualsiasi posizione e non accenni a muoversi spontaneamente.
• La posizione individuata per il fissaggio del motoriduttore consenta una manovra manuale facile, sicura e compatibile
con l’ingombro del motoriduttore.
• Il supporto sul quale si effettua il fissaggio dell’automatismo sia solido e duraturo.
• La rete di alimentazione alla quale l’automatismo viene collegato sia dotata di messa a terra sicurezza e di interruttore differenziale
con corrente di intervento minore o uguale a 30mA dedicato all’automazione (la distanza d’apertura dei contatti deve essere uguale o
superiore a 3 mm).
Attenzione: Il livello minimo di sicurezza dipende dal tipo di utilizzo; fare riferimento al seguente schema:
GRUPPO 1 - Solo un limitato numero di persone è autorizzato all’uso, e la chiusura non è in un’area pubblica. Un esempio di questo tipo
sono i cancelli all’interno delle aziende, i cui fruitori sono solo i dipendenti o una parte di loro i quali sono stati adeguatamente informati.
GRUPPO 2 - Solo un limitato numero di persone è autorizzato all’uso, ma in questo caso la chiusura è in un’area pubblica. Un esempio può
essere un cancello aziendale che accede alla pubblica via, e che può essere utilizzato solo dai dipendenti.
GRUPPO 3 - Qualsiasi persona può utilizzare la chiusura automatizzata, che quindi è situata sul suolo pubblico. Ad esempio la porta di
accesso di un supermercato o di un ufficio, o di un ospedale.
PROTEZIONE A - La chiusura viene attivata tramite un pulsante di comando con la persona presente, cioè ad azione mantenuta.
PROTEZIONE B - La chiusura viene attivata tramite un comando con la persona presente, attraverso un selettore a chiave o simile, per
impedirne l’utilizzo a persone non autorizzate.
PROTEZIONE C - Limitazione delle forze dell’anta della porta o cancello. Cioè la forza di impatto deve rientrare in una curva stabilita dalla
normativa, nel caso il cancello colpisca un ostacolo.
PROTEZIONE D - Dispositivi, come le fotocellule, atte a rilevare la presenza di persone od ostacoli. Possono essere attivi su un solo lato o su
entrambi i lati della porta o cancello.
PROTEZIONE E - Dispositivi sensibili, come le pedane o le barriere immateriali, atti a rilevare la presenza di una persona, ed installati in
modo che questa non possa in alcun modo essere urtata dall’anta in movimento. Questi dispositivi devono essere attivi in tutta la “zona
pericolosa” del cancello. Per “zona pericolosa” la Direttiva Macchine intende una qualsiasi zona all’interno e/o in prossimità di una macchina
in cui la presenza di una persona esposta costituisca un rischio per la sicurezza e la salute di detta persona.
L’analisi dei rischi deve prendere in considerazione tutte le zone pericolose dell’automazione che dovranno essere
opportunamente protette e segnalate.
Applicare in una zona visibile una targa coni dati identificativi della porta o del cancello motorizzato.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, apertura di emergenza della porta o
cancello motorizzati, alla manutenzione e consegnarle all’utilizzatore.
TIPOLOGIA DI UTILIZZO DELLA CHIUSURA
TIPOLOGIA DEI COMANDI DI
ATTIVAZIONE
GRUPPO 1
Persone informate
uso in area privata)
GRUPPO 2
Persone informate
(uso in area pubblica)
GRUPPO 3
Persone informate
(uso illimitato)
Comando a uomo presente A B Non è possibile
Comando a distanza e chiusura
in vista (es. infrarosso)
C oppure E C oppure E C e D oppure E
Comando a distanza e chiusura
non in vista (es. onde radio)
C oppure E C e D oppure E C e D oppure E
Comando automatico
(es. comando di chiusura
temporizzata)
C e D oppure E C e D oppure E C e D oppure E

ITALIANO
- 3 -
DICHIARAZIONE UE DI CONFORMITÀ E
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE
DI QUASI MACCHINA
Dichiarazione in accordo alle Direttive: 2014/35/UE (LVD);
2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ALLEGATO II, PARTE B
Il fabbricante V2 S.p.A., con sede in
Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia
Dichiara sotto la propria responsabilità che: l’automatismo
modello:
CALYPSO400-230V, CALYPSO500-230V
CALYPSO600-230V
CALYPSO400-120V, CALYPSO500-120V
CALYPSO600-120V
Descrizione: Attuatore elettromeccanico per cancelli a battente
• è destinato ad essere incorporato in un cancello a battente per
costituire una macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE.
Tale macchina non potrà essere messa in servizio prima di
essere dichiarata conforme alle disposizioni delle direttive
2006/42/CE e 89/106/CE
• è conforme ai requisiti essenziali applicabili delle Direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE (Allegato I, Capitolo 1)
Direttiva bassa tensione 2014/35/UE
Direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
Direttiva RoHS2 2011/65/CE
La documentazione tecnica è a disposizione dell’autorità
competente su motivata richiesta presso:
V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN),
Italia
La persona autorizzata a firmare la presente dichiarazione di
incorporazione e a fornire la documentazione tecnica:
Sergio Biancheri
Rappresentante legale di V2 S.p.A.
Racconigi, il 01/06/2019
CARATTERISTICHE TECNICHE
CALYPSO
400-230V
CALYPSO
500-230V
CALYPSO
600-230V
CALYPSO
400-120V
CALYPSO
500-120V
CALYPSO
600-120V
Lunghezza max anta m 2,5 3 4 2,5 3 4
Peso max anta Kg 400 500 500 400 500 500
Alimentazione Vac - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 120 - 60 120 - 60 120 - 60
Assorbimento a vuoto A 0,8 0,8 0,8 2 2 2
Assorbimento max A 1,2 1,2 1,2 2,8 2,8 2,8
Potenza elettrica W 250 250 250 300 300 300
Tempo apertura anta 0 ÷ 90° s 22 25 30 22 25 30
Condensatore µF 8 8 8 25 25 25
Corsa max di traino mm 400 500 600 400 500 600
Velocità di traino m/s 0,016 0,016 0,016 0,018 0,018 0,018
Spinta max N 2300 2300 2300 2300 2300 2300
Temperatura d'esercizio °C -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50
Grado di protezione IP 44 44 44 44 44 44
Ciclo di lavoro % 30 30 30 30 30 30
Peso motore Kg 6,5 6,8 7,1 6,5 6,8 7,1

ITALIANO
- 4 -
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
1 1D
3
A
C
2
56
4
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
Selettore chiave
Fotocellule a colonna
Selettore digitale via radio a colonna
Coste di sicurezza
Motore
Centrale di comando
Trasmettitore
Modulo ricevitore
Fotocellule
Lampeggiante
COMPONENTI ACCESSORI AGGIUNTIVI
LUNGHEZZA DEL CAVO < 10 metri da 10 a 20 metri da 20 a 30 metri
Alimentazione 230/120V 3G x 1,5 mm23G x 1,5 mm23G x 2,5 mm2
Alimentazione motore 230/120V 4G x 1,5 mm24G x 1,5 mm24G x 2,5 mm2
Fotocellule (TX) 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Fotocellule (RX) 4 x 0,5 mm24 x 0,5 mm24 x 0,5 mm2
Selettore chiave 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Costa di sicurezza 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Lampeggiante 2 x 1,5 mm22 x 1,5 mm22 x 1,5 mm2
Antenna (integrata nel lampeggiante) RG174 RG174 RG174

ITALIANO
- 5 -
MISURE DI INSTALLAZIONE
Per effettuare una corretta installazione degli operatori e garantire
un funzionamento ottimale dell’automazione è necessario
rispettare le misure riportate in tabella.
Eventualmente modificare la struttura del cancello in modo da
adattarlo ad uno dei casi riportati nella tabella.
• Per le istallazioni con APERTURA VERSO L’INTERNO far
riferimento alla tabella riportata a pagina 62-63
• Per le istallazioni con APERTURA VERSO L’ESTERNO far
riferimento alla tabella riportata a pagina 64-65
mATTENZIONE: Nel caso in cui l’anta superi i 2 m di
lunghezza è necessario installare una elettroserratura per
garantire un’efficace chiusura.
FISSAGGIO DEGLI ATTUATORI
Dopo aver riportato sui pilastri le misure scelte nella tabella della
pagina precedente, procedere con le seguenti operazioni:
• Fissare le staffe sui pilastri e sul cancello saldandole
direttamente; se i materiali non lo permettono è necessario
saldare le staffe su delle piastre da fissare poi al cancello e ai
pilastri tramite dei tasselli o delle viti.
• Chiudere l’anta.
• Sbloccare gli attuatori.
• Posizionare CALYPSO sulle staffe e fissare gli appositi perni 1 e
2 con relativi seeger come da figura.
• Provare più volte ad aprire e chiudere manualmente le ante
controllando che non ci siano attriti tra l’attuatore e la
struttura del cancello.
mATTENZIONE: ai fini di non danneggiare l’attuatore è
fondamentale RISPETTARE LE SEGUENTI CONDIZIONI:
• Le staffe devono essere posizionate alla stessa altezza.
• La corsa massima dello stelo A(a cancello completamente
chiuso) non deve essere superiore a:
456 mm (CALYPSO400)
556 mm (CALYPSO500)
625 mm (CALYPSO600)
• La corsa minima dello stelo B(a cancello completamente
aperto) non deve essere inferiore a 56 mm.
A
B

ITALIANO
- 6 -
COLLEGAMENTI ELETTRICI
230V 120V FUNZIONE
1GIALLO - VERDE VERDE GND
2GRIGIO BIANCO COMUNE
3NERO NERO CHIUSURA
4MARRONE ROSSO APERTURA
SBLOCCO DI EMERGENZA
In caso di mancanza di corrente elettrica, il cancello può essere
sbloccato meccanicamente agendo sul motore. Inserire la chiave
in dotazione e compiere 1/2 giro. Per ripristinare l’automazione è
sufficiente ruotare nuovamente la chiave nella posizione iniziale ed
inserire l’apposito coperchietto plastico.
mATTENZIONE: Collegare sempre il cavo
di terra come previsto dalle normative
vigenti (EN 60335-1, EN 60204-1).
Evitare tensioni del cavo del motore
durante le operazioni di apertura e
chiusura.

ENGLISH
- 7 -
IMPORTANT REMARKS
mPrior to proceeding with installation, it is essential the
instructions be read in full, since they contain important
information regarding safety, installation, use and
maintenance.
AUTOMATION MUST BE IMPLEMENTED IN COMPLIANCE
WITH THE EUROPEAN REGULATIONS IN FORCE:
EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635
• The installer must provide for a device (es. magnetotermical
switch) ensuring the omnipolar sectioning of the equipment
from the power supply. The standards require a separation of
the contacts of at least 3 mm in each pole (EN 60335-1).
• The plastic case has an IP44 insulation; to connect flexible or
rigid pipes, use pipefittings having the same insulation level.
• Installation requires mechanical and electrical skills, therefore it
shall be carried out by qualified personnel only, who can issue
the Compliance Certificate concerning the whole installation
(Machine Directive 2006/42/CEE, Annex IIA).
• Also the automation upstream electric system shall
comply with the laws and rules in force and be carried out
workmanlike.
• We recommend to make use of an emergency button, to be
installed by the automation (connected to the control unit
STOP input) so that the gate may be immediately stopped in
case of danger.
• For correct installation of the system, we recommend
following the instructions issued by UNAC very carefully.
• This instruction manual is only for qualified technicians, who
specialize in installations and automations.
• The contents of this instruction manual do not concern the
end user.
• Every programming and/or every maintenance service should
be done only by qualified technicians.
• Anything not expressly described in these instructions is
prohibited; unforeseen uses may be a source of danger to
people and property.
• Do not install the product in explosive environments and
atmospheres: the presence of inflammable gases or fumes is a
serious safety hazard.
• Do not make any modifications to any part of the automation
device, or the accessories connected to it, unless described in
this manual.
• Any other modifications will void the warranty on the product.
• The installation steps should be conducted so as to avoid rainy
weather, which can expose electronic circuits to dangerous
water seepage.
• All operations requiring the casing of the device to opened
should be performed with the control unit disconnected from
the electricity supply and with a warning notice displayed, for
example: ”CAUTION, MAINTENANCE IN PROGRESS”.
• Avoid exposing the device close to sources of heat and flame.
• In the event of interventions on automatic or differential
breakers or fuses, it is essential that faults be identified and
resolved prior to resetting. In the case of faults that cannot
be resolved using the information to be found in this manual,
consult the V2 customer assistance service.
• V2 declines all responsibility for failure to comply with good
construction practice standards in addition to structural
deformation of the gate that might occur during use.
• V2 reserves the right to make modifications to the product
without prior warning.
• Installation/maintenance personnel should wear individual
protection devices (IPDs), such as overalls, safety helmets,
boots and gloves.
• The ambient operating temperature should be that indicated
in the technical characteristics table.
• The automation device should be shut down immediately in
the event of any anomalous or hazardous situation; the fault
or malfunction should be immediately reported to the person
responsible.
• All safety and hazard warnings on the machinery and
equipment should be complied with.
• Electromechanical actuators for gates are not intended to be
used by people (including children) with diminished physical,
sensory or mental capacity, or lacking in experience or
knowledge, unless they are under supervision or have been
instructed in use of the actuator by a person responsible for
safety.
V2 has the right to modify the product without previous
notice; it also declines any responsibility to damage or
injury to people or things caused by improper use or wrong
installation.
DISPOSAL OF THE PRODUCT
As for the installation operations, even at the end of this product’s
life span, the dismantling operations must be carried out by
qualified experts.
This product is made up of various types of materials: some can be
recycled while others need to be disposed of. Find out about the
recycling or disposal systems envisaged by your local regulations
for this product category.
Important! – Parts of the product could contain pollutants or
hazardous substances which, if released into the environment,
could cause harmful effects to the environment itself as well as to
human health.
As indicated by the symbol opposite, throwing away this product
as domestic waste is strictly forbidden. So dispose of it as
differentiated waste, in accordance with your local regulations,
or return the product to the retailer when you purchase a new
equivalent product.
Important! – the local applicable regulations may envisage heavy
sanctions in the event of illegal disposal of this product.
TECHNICAL SERVICE
For any installation problem please contact our Customer Service
at the number +39-0172.812411 operating Monday to Friday
from 8:30 to 12:30 and from 14:00 to 18:00.

ENGLISH
- 8 -
PRELIMINARY CHECKS AND IDENTIFICATION OF THE TYPE TO BE USED
The automation device should not be used until installation, as specified in “Testing and start-up”, has been performed.
It should be remembered that the device does not compensate for defects caused by improper installation, or poor maintenance, thus, prior
to proceeding with installation, ensure that the structure is suitable and meets current standards and, if necessary, perform any structural
modifications aimed at the implementation of safety gaps and the protection or segregation of all crushing, shearing and transit zones, and
verify that:
• The gate is equipped with central and side stops.
• The gate has no friction points, either during closing or opening.
• The gate is well balanced, i.e. there is no tendency to move spontaneously when stopped in any position.
• The position identified for fixing the motor reducer allows easy and safe manual manoeuvring, compatible with the
size of the motor reducer itself.
• The support on which the automation device will be fixed is solid and durable.
• The mains power supply to which the automation device is connected has a dedicated safety earthing system and differential breaker
with tripping current less than or equal to 30 mA (the breaker gap distance should be greater than or equal to 3 mm).
Warning: The minimum safety level depends on the type of use; please refer to the following outline:
GROUP 1 - Only a limited number of people are authorised for use, and closure is not in a public area. Examples of this type are gates inside
business premises, where the sole users are employees, or a part of them who have been suitably informed.
GROUP 2 - Only a limited number of people are authorised for use, but in this case, closure is in a public area. An example of this may be a
company gate that accesses onto a public street, and which is only used by employees.
GROUP 3 - Anyone can use the automated closure, which is thus located on public land. For example the access gate to a supermarket or
an office, or a hospital.
PROTECTION A - Closure is activated by means of a control button with the person present, i.e. with maintained action.
PROTECTION B - With the person present, closure is activated by a command controlled by means of a key-switch or the like, in order to
prevent use by unauthorised persons.
PROTECTION C - Restricts the force of the leaf of the door or gate. I.e., in the case of the gate striking an obstacle, the impact force must
fall within a curve established by the regulations.
PROTECTION D - Devices, such as photocells, capable of detecting the presence of people or obstacles. They may be active on just one side
or on both sides of the door or gate.
PROTECTION E - Sensitive devices, such as footboards or immaterial barriers, capable of detecting the presence of a person, and installed in
such a way that the latter cannot be struck in any way by a moving leaf or panel. These devices should be active within the entire “danger
zone” of the gate. The Machinery Directive defines “Danger Zone” as any zone surrounding and/or near machinery where the presence of
an exposed person constitutes a risk to the health and safety of that person.
The risk analysis should take into consideration all danger zones for the automation device, which should be appropriately
protected and marked.
In a clearly visible area, apply a sign with information identifying the motorised door or gate.
The installer should provide the user with all the information relating to automatic operation, emergency opening and
maintenance of the motorised door or gate.
CLOSURE USE TYPE
TYPE OF ACTIVATION
COMMANDS
GROUP 1
Informed people
(use in private area)
GROUP 2
Informed people
(use in public area)
GROUP 3
Informed people
(unlimited use)
Man-present command A B Not possible
Remote control and closure in
view (e.g. infrared)
C or E C or E C and D or E
Remote control and closure not
in view (e.g. radio)
C or E C and D or E C and D or E
Automatic control
(e.g. timed closure control)
C and D or E C and D or E C and D or E

ENGLISH
- 9 -
EU DECLARATION OF CONFORMITY
AND DECLARATION OF
INCORPORATION OF PARTLY
COMPLETED MACHINE
Declaration in accordance with Directives: 2014/35/UE (LVD);
2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ANNEX II, PART B
The manufacturer V2 S.p.A., headquarters in Corso Principi di
Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy
Under its sole responsibility hereby declares that:
the partly completed machinery model(s):
CALYPSO400-230V, CALYPSO500-230V
CALYPSO600-230V
CALYPSO400-120V, CALYPSO500-120V
CALYPSO600-120V
Description: electromechanical actuator for gates
• is intended to be installed on gates, to create a machine
according to the provisions of the Directive 2006/42/EC.
The machinery must not be put into service until the final
machinery into which it has to be incorporated has been
declared in conformity with the provisions of the Directive
2006/42/EC and 89/106/CE.
• is compliant with the applicable essential safety requirements
of the following Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC (annex I, chapter 1)
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
Directive ROHS2 2011/65/CE
The relevant technical documentation is available at the national
authorities’ request after justifiable request to:
V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN),
Italia
The person empowered to draw up the declaration and to provide
the technical documentation:
Sergio Biancheri
Legal representative of V2 S.p.A.
Racconigi, il 01/06/2019
TECHNICAL DATA
CALYPSO
400-230V
CALYPSO
500-230V
CALYPSO
600-230V
CALYPSO
400-120V
CALYPSO
500-120V
CALYPSO
600-120V
Max. leaf lenght m 2,5 3 4 2,5 3 4
Max. leaf weight Kg 400 500 500 400 500 500
Power supply Vac - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 120 - 60 120 - 60 120 - 60
Idling current A 0,8 0,8 0,8 2 2 2
Full load current A 1,2 1,2 1,2 2,8 2,8 2,8
Electric power W 250 250 250 300 300 300
Opening time of the leaf 0÷90° s 22 25 30 22 25 30
Capacitor µF 8 8 8 25 25 25
Max travel mm 400 500 600 400 500 600
Operating speed m/s 0,016 0,016 0,016 0,018 0,018 0,018
Maximum thrust N 2300 2300 2300 2300 2300 2300
Working temperature °C -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50
Protection IP 44 44 44 44 44 44
Working cycle % 30 30 30 30 30 30
Motor weight Kg 6,5 6,8 7,1 6,5 6,8 7,1

ENGLISH
- 10 -
INSTALLATION LAYOUT
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
Key switch
Pillar photocells
Pillar-mounted digital radio switch
Safety edges
Motor
Control unit
Transmitter
Receiving module
Photocells
Flashing light
COMPONENTS ADDITIONAL ACCESSORIES
LENGTH OF THE CABLE < 10 metres from 10 to 20 metres from 20 to 30 metres
Power supply (230/120V) 3G x 1,5 mm23G x 1,5 mm23G x 2,5 mm2
230/120V motor power supply 4G x 1,5 mm24G x 1,5 mm24G x 2,5 mm2
Photocells (TX) 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Photocells (RX) 4 x 0,5 mm24 x 0,5 mm24 x 0,5 mm2
Key switch 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Safety edges 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Flashing light 2 x 1,5 mm22 x 1,5 mm22 x 1,5 mm2
Antenna (integrated into the flashing light) RG174 RG174 RG174
1 1D
3
A
C
2
56
4

ENGLISH
- 11 -
INSTALLATION MEASURES
To carry out a proper installation of the operator parts as well as
to ensure the best automation performance, the
measurement levels shown in the following table shall be
complied with. Change the gate structure to adapt it to one of
the cases in the table, if necessary.
• For the installations OPENING TOWARDS THE INSIDE, refer to
the table at page 62-63
• For the installations OPENING TOWARDS THE OUTSIDE, refer
to the table at page 64-65
mWARNING: In the case of leaf longer than 2 metres, an
electric lock must be fitted to ensure an efficent closing
ACTUATOR FIXING
Choose measures referring to the table you can find in the
previous page, mark them on the pillars and continue as follows:
• Fix the clamps to the pillar and to the gate soldering directly;
if the material does not allow it, it is necessary to solder the
clamps to plates to be fixed to the gate and the pillars by
screws.
• Close the swing.
• Unlock the actuators.
• Position CALYPSO on the brackets and fix the pins no. 1 and
no. 2 with seeger (see the picture).
• Open and close the swings repeatedly manually to verify the
absence of frictions between gate and ground.
mWARNING: in order to avoid damage to the
actuator, please adhere to the following conditions:
• The brackets must be installed at the same height.
• In case of gate completely closed the maximum stroke of arm
Ashould not exceed:
456 mm (CALYPSO400)
556 mm (CALYPSO500)
625 mm (CALYPSO600)
• The minimum stroke of arm Bmust be more than 56 mm (in
case of gate completely open).
A
B

ENGLISH
- 12 -
ELECTRICAL CONNECTIONS
230V 120V FUNCTION
1YELLOW - GREEN GREEN GND
2GREY WHITE COMMON
3BLACK BLACK CLOSING
4BROWN RED OPENING
EMERGENCY RELEASE
In case of a blackout, the gate can be operated directly from the
motor. Insert the key supplied in the lock, perform 1/2 of a turn.
To restore the automation, simply rotate the key in closed position
and insert the provided plastic cover onto the lock.
mWARNING: always remember to
connect the earth according to current
standards (EN 60335-1, EN 60204-1).
Avoid tension in the cable during open and
close operations.

FRANÇAIS
- 13 -
CONSEILS IMPORTANTS
mV2 se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications au produit sans préavis; elle décline en outre
toute responsabilité pour tous types de dommages aux
personnes ou aux choses dus à une utilisation imporopre ou
à une mauvaise installation.
L’AUTOMATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE CONFORMÉMENT AUX
DISPOSITIFS NORMATIFS EUROPÉENS EN VIGUEUR:
EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635
• L’installateur doit pourvoir à l’installation d’un dispositif
(ex. interrupteur magnétothermique) qui assure la coupure
omnipolaire de l’équipement du réseau d’alimentation.
La norme requiert une séparation des contacts d’au moins
3 mm pour chaque pôle (EN 60335-1).
• L’enveloppe en plastique de la carte possède une protection
IP44, pour la connexion de tubes rigides ou flexibles utiliser
des raccordements possédant le même niveau de protection.
• L’installation requiert des compétences en matière d’électricité
et mécaniques; doit être faite exclusivement par techniciens
qualifiés en mesure de délivrer l’attestation de conformité
pour l’installation (Directive 2006/42/CEE, - IIA).
• Même l’installation électrique ou on branche l’automatisme
doit répondre aux normesen vigueur et être fait à règles de
l’art.
• Nous conseillons d’utiliser un poussoir d’urgence à installer
près de l’automatisme (branché à l’entrée STOP de l’armoire
de commande de façon qui soit possible l’arrêt immédiat du
portail en cas de danger.
• Pour une correcte mise en service du système nous conseillons
de suivre attentivement les indications fournies par
l’association UNAC.
• Ce manuel d’instruction est destiné à des techniciens qualifiés
dans le domain des automatismes.
• Aucune des informations contenues dans ce livret pourra être
utile pour le particulier.
• Tous operations de maintenance ou programation doivent être
faites à travers de techniciens qualifiés.
• Toutes les interventions ou réparations non expressément
prévues dans le présent manuel ne sont pas autorisées;
Tout usage non prévu peut être source de danger pour les
personnes ou les choses.
• Ne pas installer le produit en atmosphère et environnement
explosifs: la présence de gaz ou de fumées inflammables
constitue un grave danger pour la sécurité.
• Ne pas exécuter de modifications sur aucune partie de
l’automatisme ou sur ses accessoires si cela n’est prévu dans le
présent manuel.
• Toute autre modification fera déchoir la garantie du produit.
• Les phases d’installation doivent être exécutées en évitant
les journées pluvieuses susceptibles d’exposer les cartes
électroniques à des pénétrations d’eau nuisibles.
• Toutes les opérations nécessitant l’ouverture des coques
de l’automatisme doivent être effectuées avec l’armoire de
commande débranchée et faire l’objet d’une signalétique
d’avertissement, par exemple: ”ATTENTION ENTRETIEN EN
COURS”.
• Éviter d’exposer l’automatisme à proximité de sources de
chaleur et de flammes.
• En cas d’interventions sur interrupteurs automatiques,
différentiels ou fusibles, il est nécessaire de déterminer et
d’éliminer la panne avant de procéder au rétablissement
• En cas de panne ne pouvant être résolue en utilisant les
renseignements dans le présent Manuel, contactez le service
assistance V2.
• V2 décline toute responsabilité concernant le non respect
des normes constructives de bonne technique ainsi que des
déformations structurelles du portail qui pourrait se vérifier
durant l’usage.
• V2 se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications
au produit sans préavis.
• Les préposés aux travaux d’installation \ entretien doivent se
doter d’équipements de protection individuelle (EPI), tels que:
combinaisons de travail, casques, bottes et gants de sécurité.
• La température ambiante de travail doit être celle indiquée
dans le tableau des caractéristiques techniques.
• L’automation doit être éteinte immédiatement si toute
situation anomale ou de danger a lieu; la panne ou le mauvais
fonctionnement doit être signalé immédiatement au dirigeant
responsable.
• Tous les avis de sécurité et de danger sur la machine et les
équipements doivent être respectés.
• Les actionneurs électromécaniques pour portails ne sont
pas destinés à être utilisés par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, ou sans expérience et connaissance,
à moins qu’ils ne soient surveillés ou n’aient reçu des
instructions d’une personne responsable de leur sécurité.
V2 se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications
au produit sans préavis; elle décline en outre toute
responsabilité pour tous types de dommages aux personnes
ou aux choses dus à une utilisation imporopre ou à une
mauvaise installation.
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Comme pour les opérations d’installation, même à la fin de la
vie de ce produit, les opérations de démantèlement doivent être
effectuées par un personnel qualifié. Ce produit est composé
de différents types de matériaux: certains peuvent être recyclés,
d’autres doivent être éliminés. S’informer sur les systèmes de
recycla ge ou de mise au rebut prévus par les règlements en
vigueur sur le territoire, pour cette catégorie de produit.
Attention ! – Certaines parties du produit peuvent contenir des
substances polluantes ou dangereuses qui, si dispersées dans
l’environnement, pourraient provoquer des effets nocifs sur
l’environnement et sur la santé humaine.
Comme indiqué par le symbole ci-contre, il est interdit de jeter
ce produit dans les déchets domestiques. Effectuer une “collecte
séparée” pour la mise au rebut, selon les méthodes prévues par
les règlements en vigueur sur le territoire, ou amener le produit au
vendeur au moment de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
Attention ! – les règlements en vigueur au niveau local peuvent
prévoir de lourdes sanctions en cas de mise au rebut abusif de ce
produit.
SERVICE D’ASSISTANCE
TECHNIQUE
Pour tout précision technique ou problème d’installation V2
dispose d’un Service Clients à Votre disposition du lundi au
vendredi de 8:30 à 12:30 et de 14:00 heures à 18:00 heures. au
numéro +39-0172.812411

FRANÇAIS
- 14 -
VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ET IDENTIFICATION DE LA TYPOLOGIE
D’UTILISATION
L’automatisme ne doit pas être utilisé avant d’avoir effectué la mise en service comme spécifié dans le paragraphe “Essai et mise en service.”
Nous rappelons que l’automatisme ne pallie pas les défauts causés par une installation erronée, ou relatifs à un mauvais entretien, par
conséquent, avant de procéder à l’installation, vérifier que la structure soit adaptée et conforme aux normes en vigueur et, le cas échéant,
procéder aux modifications structurelles destinées à la réalisation des barrières de sécurité et à la protection ou isolation de toutes les zones
d’écrasement, cisaillement, entraînement et vérifier que:
• Le portail doit être équipé d’arrêts central et latéraux
• Le portail ne présente pas de points de frottement à la fermeture ou à l’ouverture.
• Le portail soit correctement équilibré, c’est-à-dire arrêté dans une position quelconque sans déplacement spontanés.
• La position déterminée pour la fixation du motoréducteur permette une manœuvre manuelle facile, sûre et compatible avec
l’encombrement du motoréducteur.
• Le support sur lequel la fixation de l’automatisme est effectuée soit solide et durable.
• Le réseau d’alimentation auquel l’automatisme est relié soit équipé d’une mise à la terre de sécurité et d’interrupteur différentiel avec
courant d’intervention inférieur ou égal à 30mA dédié spécialement à l’automation (la distance d’ouverture des contacts doit être égale
ou supérieure à 3 mm).
Attention: Le niveau minimum de sécurité dépend du type d’utilisation; se référer au schéma suivant:
GROUPE 1 - Seul un nombre limité de personnes est autorisé à l’usage, et la fermeture ne se situe pas dans une zone publique. On peut
citer comme exemple de ce type, les portails à l’intérieur des sociétés, dont les utilisateurs sont les seuls employés ou partie d’entre eux, et
ont été spécialement informés.
GROUPE 2 - Seul un nombre limité de personnes est autorisé à l’usage, mais dans ce cas la fermeture se trouve dans une zone publique. On
peut citer comme exemple le portail d’une entreprise permettant l’accès à une route publique et pouvant être utilisé exclusivement par les
employés de ladite entreprise.
GROUPE 3 - La fermeture automatisée du portail peut être utilisée par quiconque, elle est donc située sur un sol public. Par exemple, la
porte d’accès d’un supermarché, d’un bureau, ou d’un hôpital.
PROTECTION A - La fermeture est activée à l’aide d’un bouton de commande avec la personne présente, il s’agit d’une action prévoyant le
maintien enfoncé du bouton.
PROTECTION B - La fermeture est activée à l’aide d’une commande nécessitant la présence de la personne, par l’intermédiaire d’un
sélecteur à clé ou similaire, afin d’en empêcher l’usage par des personnes non autorisées.
PROTECTION C - Limitation des forces du vantail de la porte ou du portail. À savoir, la force d’impact doit être comprise dans une courbe
établie en fonction de la norme en vigueur, au cas où le portail rencontrerait un obstacle.
PROTECTION D - Dispositifs tels que des photocellules, capables de relever la présence de personnes ou d’obstacles. Ils peuvent être activés
sur un ou deux côtés de la porte ou du portail.
PROTECTION E - Dispositifs sensibles tels que les estrades ou les barrières immatérielles, capables de relever la présence d’une personne,
et installés de manière à ce que celle-ci ne puisse en aucun cas être heurtée par la porte en mouvement. Ces dispositifs doivent être activés
dans l’intégralité de la “zone dangereuse” du portail. Par “zone dangereuse”, la Directive Machines entend toute zone située à l’intérieur
et/ou à proximité d’une machine dans laquelle la présence d’une personne exposée constitue un risque pour sa propre sécurité et santé.
L’analyse des risques doit prendre en considération toutes les zones dangereuses de l’automation lesquelles devront faire
l’objet d’installation de protection et de signalétique adaptées.
Une plaque comportant les données d’identification de la porte ou du portail motorisé doit être positionnée de façon bien visible.
L’installateur doit fournir à l’utilisateur toutes les informations relatives au fonctionnement automatique, à l’ouverture
d’urgence de la porte ou du portail motorisé et à l’entretien.
TYPOLOGIE D’UTILISATION DE LA FERMETURE
TYPOLOGIE DES COMMANDES
D’ACTIVATION
GROUPE 1
Personnes informées
(usage en zone privée)
GROUPE 2
Personnes informées
(usage en zone publique)
GROUPE 3
Personnes informées
(usage illimité)
Commandes de type "homme mort" A B Impossible
Commande à distance et fermeture à
vue (ex. infrarouge)
C ou bien E C ou bien E C et D ou bien E
Commande à distance et fermeture
hors vue (ex.ondes radio)
C ou bien E C et D ou bien E C et D ou bien E
Commande automatique (ex.
commande de fermeture temporisée)
C et D ou bien E C et D ou bien E C et D ou bien E

FRANÇAIS
- 15 -
DECLARATION UE DE CONFORMITE ET
DECLARATION D’INCORPORATION DE
QUASI-MACHINE
Déclaration en accord avec les Directives: 2014/35/UE (LVD);
2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ANNEXE II, PARTIE B
The manufacturer V2 S.p.A., headquarters in Corso Principi di
Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy
Déclare sous sa propre responsabilité que:
l’automatisme modèle:
CALYPSO400-230V, CALYPSO500-230V
CALYPSO600-230V
CALYPSO400-120V, CALYPSO500-120V
CALYPSO600-120V
Description: actionneur électromécanique pour portails
• a été conçu pour être incorporé dans un portail garage en vue
de former une machine conformément à la Directive
2006/42/CE. Cette machine ne pourra pas être mise en service
avant d’être déclarée conforme aux dispositions des directives
2006/42/CE et 89/106/CE.
• est conforme exigences essentielles applicables des Directives:
Directive Machines 2006/42/CE (Annexe I, Chapitre 1)
Directive basse tension 2014/35/UE
Directive compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
Directive ROHS2 2011/65/CE
La documentation technique est à disposition de l’autorité
compétente sur demande motivée à l’adresse suivante:
V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN),
Italia
La personne autorisée à signer la présente déclaration
d’incorporation et à fournir la documentation technique est :
Sergio Biancheri
Représentant légal de V2 S.p.A.
Racconigi, il 01/06/2019
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CALYPSO
400-230V
CALYPSO
500-230V
CALYPSO
600-230V
CALYPSO
400-120V
CALYPSO
500-120V
CALYPSO
600-120V
Longuer maxi du battant m 2,5 3 4 2,5 3 4
Poids maxi du battant Kg 400 500 500 400 500 500
Alimentation Vac - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 120 - 60 120 - 60 120 - 60
Absorption à vide A 0,8 0,8 0,8 2 2 2
Absorption maximum A 1,2 1,2 1,2 2,8 2,8 2,8
Puissance électrique W 250 250 250 300 300 300
Temps ouverture vantail 0 ÷ 90° s 22 25 30 22 25 30
Condensateur µF 8 8 8 25 25 25
Course maxi d'entrainement mm 400 500 600 400 500 600
Vitesse de traction m/s 0,016 0,016 0,016 0,018 0,018 0,018
Pousée maximum N 2300 2300 2300 2300 2300 2300
Température de service °C -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50
Indìce de protection IP 44 44 44 44 44 44
Cycle de travail % 30 30 30 30 30 30
Poids moteur Kg 6,5 6,8 7,1 6,5 6,8 7,1

FRANÇAIS
- 16 -
SCHÉMA D’INSTALLATION
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
Sélecteur à clé
Potelets avec photocellules
Sélecteur digitale par radio à colonne
Barres palpeuses de sécurité
Vérin
Armoire de commande
Émetteur
Module récepteur
Photocellules
Feu
COMPOSANTS AUTRES ACCESSOIRES
LONGUEUR DU CÂBLE < 10 mètres de 10 à 20 mètres de 20 à 30 mètres
Alimentation 230/120V 3G x 1,5 mm23G x 1,5 mm23G x 2,5 mm2
Alimentation moteur 230/120V 4G x 1,5 mm24G x 1,5 mm24G x 2,5 mm2
Photocellules (TX) 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Photocellules (RX) 4 x 0,5 mm24 x 0,5 mm24 x 0,5 mm2
Sélecteur à clé 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Barres palpeuses de sécurité 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Feu 2 x 1,5 mm22 x 1,5 mm22 x 1,5 mm2
Antenne (intégrée dans le feu) RG174 RG174 RG174
1 1D
3
A
C
2
56
4

FRANÇAIS
- 17 -
MESURES D’INSTALLATION
Pour effectuer une bonne installation des actionneurs et garantir
un fonctionnement optimal de l’automatisation il est
nécessaire de respecter leniveaux de mesure reproduits dans le
tableau ci-dessous. Modifier le cas échéant la structure
du portail de manière à l’adapter à l’un des cas de figure énoncés
dans le tableau.
• Pour les installations avec OUVERTURE VERS L’INTERIEUR, se
référer au tableau à la page 62-63
• Pour les installations avec OUVERTURE VERS L’EXTERIEUR, se
référer au tableau à la page 64-65
mATTENTION: Les vantaux de plus de 2 m de langeur
nécessitent l’installation d’une élettroserrure pou
garantir une fermeture efficace.
POUR FIXER LES VERINS
Après avoir noté sur les piliers les dimensions souhaitées dans
le tableau de la page précédente, procéder avec les opérations
suivantes:
• Fixer les étriers sur les piliers et sur le portail en les soudant
directement ; si les matériaux ne le permettent pas, il est
nécessaire souder les étriers sur des plaques à fixer au portail
et aux piliers par des tampons ou des vis.
• Fermer le vantail.
• Déverrouiller l’opérateur.
• Mettre le CALYPSO sur les pattes et fixer les goujons 1 et 2
avec les dés auto bloquants selon la figure.
• Tester l’ouverture du battant manuellement, elle doit se faire
librement sans le moindre obstacle.
mATTENTION: pour ne pas dommager l’actuateur
il faut imperativement respecter les CONDITIONS
SUIVANTES:
• Les étrieres doivent être positionnées à la même hauteur.
• La course maximum du bras A(avec portail completement
fermé) ne doit pas être supérieure à
456 mm (CALYPSO400)
556 mm (CALYPSO500)
625 mm (CALYPSO600)
• La course minimum du bras B(avec portail completement
ouvert) ne doit pas être inferieure à 56 mm.
A
B

FRANÇAIS
- 18 -
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
230V 120V FONCTION
1JEUNE - VERT VERT GND
2GRIS BLANC COMMUN
3NOIR NOIR FERMETURE
4MARRON ROUGE OUVERTURE
MANOEUVRE DE SECOURS
En cas de coupure du courant électrique, le portail peut être
débloqué en agissant sur le moteur. Introduire la clef fournie dans
la serrure qui se trouve sur le côté avant du moteur, effectuer 1/2
de tour.
Pour re verrouiller le moteur il suffit tourner à nouveau la clef dans
sa position de fermeture et recouvrir la serrure avec la protection
en plastique prévue à cet effet.
mATTENTION: Brancher imperativement
le câble de terre selon les Normes en
vigueur (EN 60335-1, EN 60204-1).
Éviter des tensions du câble pendant les
opérations d’ouverture et fermeture.
Other manuals for CALYPSO Series
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other V2 Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Milnor
Milnor MilTouch MWF27Z8 Series Operator's guide

PhaseOne
PhaseOne iX MK 5 Installation and operation guide

Doli
Doli EDC580 Assembly instruction

Walchem
Walchem W600 Series instruction manual

Emerson
Emerson Bettis RGS Q Series Installation, operation and maintenance manual

Loctite
Loctite Single CureJet Operation manual