Vitek VT-8246 User manual

1
Фен-щётка
VT-8246
Hot air styler
3
9
16
23
29
36

1
2
3
4
5
6
7
8
Рис.1

3
ENGLISH
HOT AIR STYLER VT-8246
The hot air styler is used for styling dry or slightly wet hair.
DESCRIPTION
1.
Thermo-brush with adjustable diameter
2.
Attachment installation place
3.
Attachment lock
4.
Operation mode switch «0- -1-2»
5.
Body
6.
Air inlets
7.
Hanging loop
8.
Flat brush
ATTENTION!
•
Do not use the unit near water in the bathrooms, show-
ers, swimming pools etc.
•
After using the unit in a bathroom, unplug it by
taking the power plug out of the mains socket, as
closeness of water is dangerous even if the unit is
switched off.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it
for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in
this manual. Mishandling the unit can lead to its break-
age and cause harm to the user or damage to his/her
property.
•
Before switching the hot air brush on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit oper-
ating voltage.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the
unit to the mains.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Use only the attachments supplied.
•
When using the unit, we recommend to unwind the
power cord to its full length.
•
The power cord may not:
–
touch hot objects,
–
run over sharp edges,
–
be used for carrying the unit.

4
ENGLISH
•
Do not switch the unit on in places where aerosols are
sprayed or highly flammable liquids are used.
•
Hair spray shall be applied only after hair styling is fin-
ished.
•
Do not operate the unit while taking a bath.
•
Never leave the operating unit unattended.
•
Do not touch the unit body, the power cord and power
plug with wet hands.
•
Do not place and do not keep the unit in places, where
it can fall into a bath or a sink filled with water, do not
immerse the unit into water or other liquids.
•
If the unit is dropped into water, unplug it immediately,
and only then take it out of the water.
•
Do not use the unit when you are drowsy.
•
Do not use the unit to style wet hair or synthetic wigs.
•
Avoid contact of heated surfaces with your face, neck
and other parts of your body.
•
Do not drop the unit.
•
Do not direct hot air into your eyes or other heat-sensi-
tive parts of your body.
•
The attachments get hot during use. Allow them to cool
down before removal.
•
Never insert any foreign objects into any unit body
openings.
•
Do not block the air inlets of the hot air styler, do not
place it on a soft surface (a bed or sofa), where the air
inlets may be blocked. Keep the air inlets free of lint,
dust, hair etc.
•
Clean the unit regularly.
•
Unplug the unit after every usage and before cleaning.
•
When unplugging the unit, pull the power plug but not
the power cord.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene
bags used as packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
Do not allow children to touch the unit body, the power
cord or the power plug during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.

5
ENGLISH
•
Close supervision is necessary when children or dis-
abled persons are near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children. Place the
unit out of reach of children during the operation and
cooling down.
•
The unit is not intended to be used by people with physi-
cal, sensory or mental disabilities (including children) or
by persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
•
Regularly check the integrity of the power cord.
•
Do not use the unit if the power plug or the power cord
is damaged, if the unit works improperly and after it was
dropped. If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, maintenance service or
similar qualified personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it
was dropped, unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list given in the
warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original
package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION
AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature
keep it for at least three hours at room temperature
before switching on.
•
Unpack the hot air styler and remove any stickers that
can prevent unit operation.
•
Unwind the power cord completely.
•
Install one of the attachments (1) or (8). To do this,
insert the attachment into the installation place (2).

6
ENGLISH
If the attachment is set properly, you’ll hear the lock (3)
clicking.
• Before switching the unit on, make sure that your
home mains voltage corresponds to the unit operat-
ing voltage.
USING THE HOT AIR STYLER
• Make sure that the operation mode switch (4) is set to
the position «0».
• Insert the power plug into the mains socket.
• Set the required settings of the air flow using the
switch (4):
«0» – the hot air styler is off;
« » – «cool» air supply;
«1» – low air flow temperature;
«2» – high air flow temperature;
• If necessary, adjust the diameter of the thermo-brush
as shown in the figure (fig. 1).
Note: During the first operation some foreign smell and
a small amount of smoke from the heating element are
possible, this is normal.
• After the hot air styler operation is finished, switch it
off by setting the switch (4) to the «0» position and
unplug it.
• Wait till the hot air styler cools down.
• Remove the attachment; to do this, press on the lock
(3) and remove the attachment.
• Periodically straighten the cord if it gets twisted dur-
ing operation.
Overheating protection
Overheating protection switches the hot air styler off if
the temperature of the outgoing air is above the limit.
If the hot air styler is switched off during operation, set
the switch (4) to the «0» position, unplug the unit and
make sure that the inlets and outlets are unblocked.
Let the unit cool down for 5-10 minutes and switch it on
again. Do not block the air inlets during the hot air styler
operation and avoid getting of hair into the air inlets (6).

7
ENGLISH
CLEANING AND CARE
The hot air styler is intended for household use only.
•
Set the switch (4) to the «0» position, disconnect the hot
air styler from the mains and let it cool down.
•
Remove the attachment; to do this, press on the lock (3)
and remove the attachment.
•
Wipe the unit body (5) with a damp cloth and then wipe
it dry.
•
Clean the air inlet grid (6) with a brush.
•
Do not immerse the unit into water or any other liquids.
•
Do not use abrasives and solvents to clean the unit body.
STORAGE
•
Disconnect the unit from the mains and clean it.
•
Do not wind the power cord around the hot air styler,
as this can damage the cord or the unit body. Handle
the power cord with care, do not pull, twist or stretch it,
especially near the power plug or at the junction point.
•
For easy storing there is a hanging loop (7), you can
hang the hot air styler on this loop provided that no water
gets on the unit in this position.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
DELIVERY SET
Hot air styler – 1 pc.
Thermo-brush with adjustable diameter – 1 pc.
Flat brush – 1 pc.
Manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 800 W
ATTENTION! Do not use the unit near water in the bath-
rooms, showers, swimming pools etc.

8
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and
the batteries (if included), do not discard the unit and the
batteries with usual household waste after the service life
expiration; apply to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in the
prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply
to a local municipal administration, a disposal service or to
the shop where you purchased this product.
The manufacturer reserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general principles
of the unit operation without a preliminary notification due
to which insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user discovers such
inconsistencies, please report them via e-mail [email protected]
to receive an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

9
РУССКИЙ
ФЕН-ЩЁТКА VT-8246
Фен-щётка используется для укладки сухих или слегка
влажных волос.
ОПИСАНИЕ
1.
Термощётка с регулируемым диаметром
2.
Место установки насадок
3.
Фиксатор насадок
4.
Переключатель режимов работы «0- -1-2»
5.
Корпус
6.
Воздухозаборные отверстия
7.
Петелька для подвешивания
8.
Плоская щётка
ВНИМАНИЕ!
•
Не использовать прибор вблизи воды в ванных ком-
натах, душевых, бассейнах и т.д.
•
После использования устройства в ванной комнате
отключите его от электрической сети, вынув вилку
сетевого шнура из электрической розетки, так как
близость воды представляет опасность даже в тех
случаях, когда устройство выключено выключателем.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора вниматель-
но прочитайте настоящее руководство и сохраните его для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначе-
нию, как изложено в данном руководстве. Неправильное
обращение с прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед включением фена-щётки убедитесь в том,
что напряжение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
•
Во избежание пожара не используйте переходники
при подключении устройства к электрической розетке.
•
Не используйте устройство вне помещений
•
Применяйте только насадки, которые входят в ком-
плект поставки.
•
При эксплуатации прибора рекомендуется размо-
тать сетевой шнур на всю длину.
•
Сетевой шнур не должен:
– соприкасаться с горячими предметами,
– протягиваться через острые кромки,
– использоваться для переноски прибора.

10
РУССКИЙ
•
Не включайте устройство в местах, где распыляются
аэрозоли или используются легковоспламеняющи-
еся жидкости.
•
Наносите лак для волос только после моделирова-
ния причёски.
•
Не используйте прибор во время принятия ванны.
•
Никогда не оставляйте работающий прибор без при-
смотра.
•
Не беритесь мокрыми руками за корпус, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура.
•
Не кладите и не храните устройство в местах, где оно
может упасть в ванну или раковину, наполненную
водой, не погружайте устройство в воду или в любую
другую жидкость.
•
Если устройство упало в воду, немедленно извлеки-
те сетевую вилку из электрической розетки, и только
после этого можно достать прибор из воды.
•
Не используйте устройство, если вы находитесь в
сонном состоянии.
•
Не используйте прибор для укладки мокрых волос
или синтетических париков.
•
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей и другими частями тела.
•
Не роняйте устройство.
•
Не направляйте горячий воздух в глаза или на другие
теплочувствительные части тела.
•
Насадки во время работы нагреваются. Перед их
снятием дайте им остыть.
•
Не вставляйте посторонние предметы в любые
отверстия корпуса.
•
Запрещается закрывать воздушные отверстия
фена-щётки, не кладите её на мягкую поверхность
(на кровать или диван), где воздушные отверстия
могут быть заблокированы. В воздушных отверстиях
не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
•
Регулярно проводите чистку устройства.
•
Всякий раз после использования и перед чисткой
отключайте устройство от электрической сети.
•
Вынимая вилку сетевого шнура из электрической
розетки, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за
вилку сетевого шнура.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.

11
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устрой-
ства, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во
время работы устройства.
•
Дети должны находиться под присмотром для недо-
пущения игр с прибором.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости от
работающего устройства находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми. Во время работы и остывания
размещайте устройство в местах, недоступных
для детей.
•
Прибор не предназначен для использования лица-
ми (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не про-
инструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
•
Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура.
•
Запрещается использовать устройство при наличии
повреждений сетевой вилки или шнура питания,
если устройство работает с перебоями, а также
после его падения. При повреждении шнура пита-
ния его замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при
возникновении любых неисправностей, а также
после падения устройства выключите прибор из
электрической розетки и обратитесь в любой авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный центр
по контактным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.

12
РУССКИЙ
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩА-
ЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее
трёх часов.
•
Распакуйте фен-щётку и удалите любые рекламные
наклейки, мешающие работе устройства.
•
Полностью размотайте сетевой шнур.
•
Установите одну из насадок (1) или (8). Для
этого вставьте насадку в место установки (2).
Правильность установки подтверждает щелчок фик-
сатора (3).
•
Перед включением убедитесь в том, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напря-
жению устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНА-ЩЁТКИ
•
Убедитесь, что переключатель режимов работы (4)
находится в положении «0».
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
С помощью переключателя (4) установите нужные
параметры воздушного потока:
«0» – фен-щётка выключена;
« » – подача холодного воздуха;
«1» –низкая температура воздушного потока;
«2» –высокая температура воздушного потока;
•
При необходимости отрегулируйте диаметр термо-
щётки как показано на рисунке (рис. 1).
Примечание: При первом использовании возможно
появление постороннего запаха и небольшого количе-
ства дыма от нагревательного элемента, это допустимо.
•
Завершив работу с феном-щёткой, выключите её,
установив переключатель (4) в положение «0» и
извлеките вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
•
Дождитесь остывания фена-щётки.
•
Снимите насадку, для этого нажмите на фиксатор (3)
и снимите насадку.

13
РУССКИЙ
•
Если сетевой шнур перекручивается во время рабо-
ты, периодически распрямляйте его.
Защита от перегрева
Система защиты от перегрева отключает фен-щётку,
если превышена температура выходящего воздуха.
Если фен-щётка отключилась во время использова-
ния, установите переключатель (4) в положение «0»,
извлеките сетевую вилку из электрической розетки и
проверьте, не заблокированы ли входные и выходные
отверстия.
Дайте устройству остыть в течение 5-10 минут, после
чего включите его снова. Не блокируйте воздушные
отверстия во время использования фена-щётки и не
допускайте попадания волос в воздухозаборные отвер-
стия (6).
ЧИСТКА И УХОД
Фен-щётка предназначена только для бытового исполь-
зования.
•
Установите переключатель (4) в положение «0»,
отключите фен-щётку от электрической сети и дайте
ей остыть.
•
Снимите насадку, для этого нажмите на фиксатор (3)
и снимите насадку.
•
Корпус (5) можно протереть влажной тканью, после
чего его следует вытереть насухо.
•
Очистите решётку воздухозаборника (6) при помо-
щи щёточки.
•
Запрещается погружать устройство в воду или в любые
другие жидкости.
•
Запрещается для чистки корпуса использовать
абразивные моющие средства и растворители.
ХРАНЕНИЕ
•
Отключите устройство от электрической сети и про-
изведите его чистку.
•
Никогда не обматывайте фен-щётку сетевым шнуром,
так как это может привести к его повреждению или
повреждению корпуса устройства. Аккуратно обра-
щайтесь с сетевым шнуром, запрещается дёргать,
перекручивать или растягивать шнур, особенно около
сетевой вилки и в месте входа в корпус устройства.
•
Для удобства хранения устройства предусмотре-
на петелька (7), за которую можно подвесить фен-

14
РУССКИЙ
щётку при условии, что на неё не будет попадать
вода.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Фен-щётка – 1 шт.
Термощётка с регулируемым диаметром – 1 шт.
Плоская щётка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 800 Вт
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи воды
в ванных комнатах, душевых, бассейнах и т.д.
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания
срока службы прибора и элементов питания (если входят
в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными быто-
выми отходами, передайте прибор и элементы питания в
специализированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подле-
жат обязательному сбору с последующей утилизацией
в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилиза-
ции данного продукта обратитесь в местный муниципа-
литет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин,
где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,

15
РУССКИЙ
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по электрон-
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ,
ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

16
ҚАЗАҚША
ФЕН-ҚЫЛШАҚ VT-8246
Фен-қылшақ құрғақ және сәл ылғал шашты ретке келтіру
үшін пайдаланылады.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Реттелетін диаметрі бар термоқылшақ
2.
Қондырманы орнату орны
3.
Қондырмалардың бекіткіші
4.
Жұмыс тәртіптерін ауыстырғыш «0- -1-2»
5.
Корпусы
6.
Ауа жинайтын тесіктер
7.
Ілуге арналған ілмек
8.
Жалпақ қылшақ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
Аспапты жуынатын бөлмеде, душта, бассейнде
ж.т.б. жерлерде судың қасында пайдалануға
болмайды.
•
Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдаланып
болғаннан кейін желілік баудың айыртетігін
электрлік ашалықтан шығарып, оны электрлік
желіден ажыратыңыз, себебі судың жақын болуы
құрылығының сөндіргішпен сөндірілген кезінде де
қауіп төндіреді.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында осы пайдалану
бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және
оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны тек оның тікелей мақсаты бойынша ғана, осы
нұсқаулықта жазылғандай пайдаланыңыз. Құрылғыны
дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға
немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
• Фенді іске қосу алдында, электрлік желідегі
кернеудің құрылғының кернеуіне сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
•
Өртке жол бермеу үшін құрылғыны электрлік ашалыққа
қосқан кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны панажайлардан тыс пайдаланбаңыз.
•
Жеткізілім жинағына кіретін қондырмаларды ғана
қолданыңыз.

17
ҚАЗАҚША
•
Құрылғыны пайдаланған кезде желілік бауды толық
ұзындығына тарқату ұсынылады.
•
Желілік бау:
–
ыстық беттермен жанаспауы,
–
үшкір қырлармен тартылмауы,
–
құрылғыны тасымалдау үшін пайдаланылмауы керек.
•
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде құрылғыны
іске қоспаңыз.
•
Шаш үлгісін ретке келтіргеннен кейін ғана шашқа
арналған лакты себіңіз.
•
Ванна қабылдаған уақытта аспапты пайдаланбаңыз.
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Корпусын, желілік бауды және желілік баудың
айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
•
Құрылғыны суға толтырылған ваннаға немесе
қолжуғышқа түсіп кете алатын жерлерге қоймаңыз
және сақтамаңыз, құрылғыны суға немесе кез-келген
басқа сұйықтыққа матырмаңыз.
•
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, дереу желілік
айыртетікті электрлік ашалықтан суырыңыз, және
осыдан кейін ғана аспапты судан шығаруға болады.
•
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Аспапты сулы шашты немесе синтетикалық париктерді
ретке келтіру үшін пайдаланбаңыз.
•
Құрылғының ыстық беттерінің бетпен, мойынмен
немесе дененің басқа бөліктерімен жанасуына жол
бермеуге тырысыңыз.
•
Құрылғыны құлатпаңыз.
•
Ыстық ауаны көзге немесе басқа жылу сезгіш дене
бөліктеріне бағыттамаңыз.
•
Қондырмалар жұмыс істеген уақытта қызады. Оларды
шешу алдында, оларға салқындауға уақыт беріңіз.
•
Корпустың кез-келген саңылауларына бөтен заттарды
салмаңыз.
•
Фен-қылшақ тесіктерін жабуға тыйым салынады, оны
ауа өтетін тесіктері бұғатталуы мүмкін жұмсақ бетке
(кереует немесе диванға) қоюға болмайды. Ауа өтетін
тесіктерде мамық жүн, шаң, шаш ж.с.с болмауы керек.
•
Құрылғыны уақытылы тазалап тұрыңыз.

18
ҚАЗАҚША
•
Әрқашан пайдаланып болғаннан кейін және тазалау
алдында құрылғыны электрлік желіден ажыратыңыз.
•
Құрылғыны электржелісінен ажыратқанда, ешқашан
желілік баудан тартпаңыз, желілік айыртетіктен
ұстаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе орайтын үлдірмен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Балаларға құрылғының корпусына және желілік
бауға жұмыс істеген уақытта қол тигізуге рұқсат
етпеңіз.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды
қадағалау керек.
•
Жұмыс істеп тұрған құрылғының қасында балалр
немесе мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар болса, аса
назар болыңыз.
•
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына
арналмаған. Жұмыс істеу және салқындау уақытында
құрылғын балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса алғанда)
немесе оларда өмірлік тәжірибесі немесе білімі
болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Желілік баудың бүтіндігін жүйелі түрде тексеріп
отырыңыз.
• Желілік айыр немесе қуаттандыру бауы
зақымданған болса, егер құрал кідіріспен жұмыс
істесе, сондай-ақ ол құлаған болса, онда құралды
пайдалануға тыйым салынады. Қуаттандыру
бауы зақымданғанда қауіп тудырмау үшін оны
дайындаушы, сервистік қызмет немесе баламалы
білікті маман ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады.
Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген
ақаулықтар пайда болғанда, сонымен қатар құрылғы

19
ҚАЗАҚША
құлағаннан кейін аспапты электрлік ашалықтан
ажырату және кепілдік талонында және www.vitek.ru
сайтында көрсетілген хабарласу мекен-жайлары
бойынша кез-келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласу керек.
•
Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны тек
зауыттық орауда ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА
ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН
ЖҰМЫС ҮЙЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА
ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымалдау немесе сақтау кезінде оны бөлме
температурасында үш сағаттан кем емес уақыт
бойы ұстау қажет.
•
Фен-қылшақты қапатамадан шығарыңыз және
құрылғының жұмыс істеуіне кедергі болатын кез-
келген жарнамалық жапсырмаларды жойыңыз.
•
Желілік бауды толық тарқатыңыз.
•
Қондырмалардың (1) немесе (8) біреуін орнатыңыз.
Ол үшін қондырманы орнату орнына (2) салыңыз.
Дұрыс орнатылғандықты бекіткіштің (3) шертілуі
растайды.
•
Құралды қосардың алдында электрлік желінің кернеуі
құралдың жұмыс кернеуіне сәйкес келетіндігіне көз
жеткізіңіз.
ФЕН-ҚЫЛШАҚТЫ ҚОЛДАНУ
•
Жұмыс тәртіптерін ауыстырғыштың (4) «0» күйіне
келтірілгендігіне көз жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айырын электрлік айырға салыңыз.
• Ауыстырғыштың (4) көмегімен ауа ағынының
қажетті өлшемдерін белгілеңіз:
«0» – фен-қылшақ өшірілген;
« » – «суық ауа» жіберу;

20
ҚАЗАҚША
«1» – ауа ағымының төменгі жылдамдығы;
«2» – ауа ағымының жоғарғы жылдамдығы;
• Қажет болған кезде термоқылшақтың диаметрін
суретте (1-сур.) көрсетілгендей етіп реттеуге
болады.
Ескерту: Алғашқы пайдаланған кезде қыздыру
элементінің бөтен иісі және түтіннің шағын көлемі
пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты жағдай.
• Фен-қылшақпен жұмыс жасап болғаннан кейін
ауыстырғышты (4) «0» күйіне ауыстырып, оны
өшіріңіз және желілік сым айырын электрлік
розеткадан алып тастаңыз.
• Фен-қылшақтың суығанын күтіңіз.
• Қондырманы шешіңіз, ол үшін бкіткішті (3) басыңыз
және қондырманы шешіңіз.
• Егер желідік бау жұмыс кезде бұралып қалса, оны
арасында түзетіп отырыңыз.
Қызып кетуден қорғаныс
Егер шығатын ауаның температурасы асып кетсе,
онда қызып кетуден қорғаныс жүйесі фен-қылшақты
сөндіреді.
Егер фен-қылшақ пайдалану кезінде сөніп қалса,
онда ауыстырғышты (4) «0» күйіне орнатыңыз, желілік
айырды электрлік розеткадан шығарыңыз, кіретін және
шығатын саңылаулардың бұғатталмағанын тексеріңіз.
Құралды 5-10 минут суытып, содан кейін қайтадан
қосыңыз. Фена-қылшақты пайдаланғанда ауа тесіктерін
бұғаттамаңыз және ауа кіретін тесіктерге (6) шаштың
түсуіне жол бермеңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Фен-қылшақ тек тұрмыста пайдалануға арналған.
• Ауыстырғышты (4) «0» күйіне орнатыңыз, фен-
қылшақты электр желісінен ажыратыңыз және оны
суытыңыз.
• Қондырманы шешіңіз, ол үшін бкіткішті (3) басыңыз
және қондырманы шешіңіз.
• Корпусты (5) дымқыл матамен сүртуге болады,
содан кейін құрғатып сүрту қажет.
• Ауа жинағыштың торын (6) қылшақтың көмегімен
тазалаңыз.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Hair Styler manuals

Vitek
Vitek VT-8435 User manual

Vitek
Vitek VT-8248 User manual

Vitek
Vitek VT-2510 BW User manual

Vitek
Vitek VT-2533 VT User manual

Vitek
Vitek VT-2296 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8238 User manual

Vitek
Vitek VT-1326 User manual

Vitek
Vitek VT-8243 User manual

Vitek
Vitek VT-8250 User manual

Vitek
Vitek VT-2297 PK User manual

Vitek
Vitek VT-8238 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1327 User manual

Vitek
Vitek VT-2297 User manual

Vitek
Vitek VT-1324 User manual

Vitek
Vitek VT-1330 User manual

Vitek
Vitek VT-8249 User manual

Vitek
Vitek VT-8237 User manual

Vitek
Vitek VT-8235 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8433 User manual

Vitek
Vitek VT-8239 PP User manual