Vitek VT-3604 User manual

АУДИО-ВИДЕО И
БЫТОВАЯ ТЕХНИКА
VT-3604W
Meat gr nder
Мясорубка
Инструкция по эксплуатации
Ш Manual nstruct on 4
ESS Инструкция по эксплуатации 9
О Пайдалану нускасы 16
ЕЛ 1нструкц1я з експлуатаци 23
Ш1 1нструкцыя па эксплуатацьм 30
ВЯ Foydalan sh qo dalar 37
V T-3604_IM .indd 1 04.03.2014 15:49:32


.... дзиь с
рис. 12
V T-3604_IM .indd 3 15:49:34

ENGLISH
MEAT GRINDER
Meat grinder is intended for processing products
and making homemade semi-finished products.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
. Meat grinder head body
4. Meat grinder head lock button
5. Meat grinder head setting place
6. Unit body
7. Screw reverse button «REV»
8. On/off button
9. Screw
10.Crossed blade
11. Coarse cutting plate
12.Fine cutting plate
1 . Meat grinder head nut
14.15. Sausage attachments
16.17. “Kebbe” attachments
18.Cubic attachment pusher
19. Lid
20. Cubic attachment knife
21.Cubic grid
22. Attachment with removable cubic grid
2 . Locks
24. Driving shaft
25. Attachment bowl
26. Mouth
27. Pusher for cleaning of the cubic attachment
grid
28. Shredding/slicing disc
29. Attachment gear
PRECAUTIONS
Read this instruction manual carefully before using
the unit and keep it for the whole operation period.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her prop
erty.
To reduce the risk of fire or electric shock and to
avoid other injuries it is necessary to observe the
following safety measures when using the electric
meat grinder.
• Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds to
the operating voltage of the unit.
• Use only the attachments supplied.
• To avoid risk of electric shock, NEVER
IMMERSE the unit, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
• Use a slightly damp cloth to clean the meat
grinder body and then wipe the unit body dry.
• Never leave the operating meat grinder unat
tended.
• Always switch the meat grinder off and unplug
it before assembling, disassembling and clean
ing.
• Place the unit on a flat steady surface away
from heat sources, open flame, moisture and
direct sunlight.
• Do not set the unit on a heated surface or next
to it (for instance, near gas or electric stove,
near heated oven or cooking surface).
• Handle the power cord with care, prevent it
from multiple twisting and regularly straighten
the power cord.
• Do not use the power cord for carrying the
meat grinder.
• Do not let the power cord hang from the edge
of a table, and make sure that the cord does
not touch sharp furniture edges and hot sur
faces.
• When unplugging the unit from the mains, pull
the power plug but not the cord.
• Do not connect, disconnect or touch the power
cord or the plug with wet hands, this may cause
electric shock.
• The blades of the chopping knifes are very
sharp and may be dangerous. Handle them
very carefully!
• If rotation of the chopping knife is hindered,
unplug the unit and carefully remove products
that prevent blade rotation.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Do not allow children to use the unit as a toy, do
not allow children to touch the unit body and the
power cord during the unit operation. During
the unit operation and the breaks between
operation cycles place the unit out of reach of
children under 8 years of age.
• This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neu
ral and mental disorders or with insufficient
experience or knowledge. Such persons may
use this unit only if they are under supervision
of a person who is responsible for their safety
and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• For children safety reasons do not leave poly
ethylene bags, used as a packaging, unat
tended.
4
V T-3604_IM .indd 4 04.03.2014 15:49:34

ENGLISH
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Do not disassemble the unit by yourself, if any
malfunction is detected or after the unit was
dropped, apply to the nearest authorized ser
vice center.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis
abled persons.
THE UNIT I INTENDED FOR HOU EHOLD U AGE
ONLY
MEAT GRINDER FEATURES
Screw reverse funct on
«REV» (reverse) - this function is used for remov
ing obstructions that appear during food process
ing.
Food tray - provides convenient food layout dur
ing processing.
Two cutt ng plates w th holes of d fferent s ze -
are intended for different degrees of grinding.
Spec al accessor es - attachments for sausages
and kebbe making, cubic attachment, double
sided shredding/slicing disc.
ATTENTION!
• Before connecting to the mains make sure that
the unit is switched off.
• Before grinding meat make sure that all bones
and excess fat are removed.
• Do not push the products with any foreign
objects or your fingers, use only the pushers (1,
18) supplied with the unit.
• Do not immerse the meat grinder body into
water or other liquids.
• When using sausage attachments (14, 15) and
«kebbe» attachments (16, 17), do not install the
plates (11, 12) and the crossed blade (10).
• Do not try to process food with hard fiber (for
example, ginger or horseradish) in the meat
grinder.
• To avoid obstructions do not apply excessive
force while pushing meat.
• If any hard piece of food stops the screw or cut
ting blade rotation, switch the unit off imme
diately and use the screw reverse function
(REV) to remove the obstruction before start
ing again.
Note:
If the cubic attachment is installed on the meat
grinder, screw reverse mode is out of function.
5
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
After unit transportation or storage under
winter (cold) conditions, it is necessary to
keep it for at least two hours at roo te
perature.
• Unpack the meat grinder and remove all pack
age materials, wipe the unit body with a damp
cloth.
• Wash all removable parts that will contact prod
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly.
• Wipe the unit body (6) and the gear (29) with a
soft slightly damp cloth.
• Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds to
the operating voltage of the unit.
USING THE MEAT GRINDER
• The meat grinder is intended only for house
hold processing products and making semi
finished products.
• Assemble the unit and place it on a flat dry sur
face.
• Make sure that ventilation openings on the unit
body are not blocked.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Place a suitable bowl under the meat grinder
head ( ).
• Make sure that the meat is fully defrosted,
remove excess fat and all bones, cut the meat
into cubes or strips fitting the opening of the
food tray (2).
• Switch the unit on by pressing the button (8).
• Slowly feed the meat pieces into the mouth
of the grinder head ( ) using the pusher (1).
During the unit operation use only the pusher
(1) supplied with the unit.
• Do not use any other objects to push products;
do not push the meat with your hands.
• Do not apply excessive effort while pushing the
meat or other products.
• Obstructions can appear during meat grind
ing; to remove the obstruction use the screw
reverse function (REV). To select the screw
reverse mode (REV), switch the meat grinder
off by pressing the button (8), then press and
hold the button (7) «REV», the screw will rotate
backwards.
• Do not run the unit for more than 5 minutes
continuously.
• After 5 minutes of continuous use, switch the
meat grinder off and let it cool down during
10-15 minutes before further operation.
V T-3604_IM .indd 5 04.03.2014 15:49:34

ENGLISH
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (8), unplug the
unit and only after that you can disassemble the
meat grinder head.
MEAT GRINDING
1. Install the meat grinder head ( ) into the set
ting place (5) and turn it counterclockwise until
fixing (pic. 1).
2. Install the screw (9) into the meat grinder head
( ) body and then install the crossed blade (10).
. Select one of the plates (11 or 12) and set it over
the crossed blade (10), matching the ledge on
the plate with the groove on the meat grinder
head body ( ), tighten the nut (1 ) (pic. 2).
Attention!
• Face the blade cutting side to the cutting
plate. If the blade is installed i properly, it
will not grind the food products.
• The coarse cutting plate (11) is intended
for processing raw eat, vegetables, dried
fruit, cheese, fish, etc.
• The fine cutting plate (12) is intended for
processing raw and cooked eat, fish, etc.
4. Install the food tray (2) on the meat grinder
head body ( ) (pic. ).
5. Insert the power plug into the mains socket.
6. Switch the unit on by pressing the button (8).
7. During the unit operation use only the pusher
(1) to push products.
Notes:
- For better meat processing slice it in cubes or
stripes. Defrost frozen meat thoroughly.
- During the unit operation use only the pusher
supplied with the unit; do not use any other
objects for pushing meat, do not push meat
with your hands.
8. After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (8), unplug the
unit and only after that you can disassemble the
meat grinder head.
9. To remove the meat grinder head, press the
lock button (4), turn the meat grinder head ( )
clockwise and remove the meat grinder head.
10. To disassemble the meat grinder head, unscrew
the nut (1 ) and take the installed cutting plate
(11 or 12), the crossed blade (10) and the screw
(9) out of the meat grinder head body.
MAKING SAUSAGES
1. Prepare minced meat.
2. Insert the screw (9) into the meat grinder head
body ( ), install the sausage attachments (14, 15)
on the screw (9); make sure that the ledge on the
attachment (14) matches the groove on the meat
grinder head body ( ) and tighten the nut (1 )
(pic. 4).
. Install the meat grinder head ( ) and turn it
counterclockwise until fixing (pic. 5).
4. Install the food tray (2) (pic. 6).
5. Put the minced meat on the food tray (2).
6. Use natural sausage casing for sausage mak
ing, putting it firstly into a bowl with warm water
for 10 minutes.
7. Pull the softened casing on the attachment (15)
and tie a knot on the casing end.
8. Switch the unit on by pressing the button (8).
9. Use the pusher (1) to feed the minced meat,
according to the casing filling, move it away
from the attachment (15), as the casing dries,
wet it.
10. After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (8), unplug the
meat grinder and only after that you can disas
semble the meat grinder head.
11. To remove the meat grinder head, press the
lock button (4), turn the meat grinder head ( )
clockwise and remove the head.
12. Unscrew the nut (1 ) and disassemble the meat
grinder head.
USING THE “KEBBE” ATTACHMENT
Kebbe is a traditional Middle East dish cooked of
lamb meat, wheat flour and spices cut together for
getting a base for hollow rolls. Rolls are filled and
deep fried.
You can make different delicacies trying various
fillings.
1. Prepare the casing base.
2. Insert the screw (9) into the meat grinder head
body ( ), install the “kebbe” attachments
(16, 17) on the screw (9); make sure that the
ledge on the attachment (16) matches the
groove on the meat grinder head body ( ) and
tighten the nut (1 ) (pic. 7).
. Install the meat grinder head ( ) and turn it
counterclockwise until fixing (pic. 8).
4. Install the food tray (2) (pic. 9).
5. Put the prepared casing base on the food tray (2).
6. Switch the unit on by pressing the button (8).
Use the pusher (1) to supply the base for casing.
7. Cut the rolls of the required length.
8. After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (8), unplug the
unit and only after that you can disassemble the
meat grinder head.
6
V T-3604_IM .indd 6 04.03.2014 15:49:35

ENGLISH
9. To remove the meat grinder head, press the
lock button (4), turn the meat grinder head ( )
clockwise and remove it.
10. Unscrew the nut (1 ) and disassemble the meat
grinder head.
RECIPE
(F ll ng)
La b 100 g
Olive oil 1, 1/ 2 S table spoon
Onion (shred) 1, 1/ 2 S table spoon
Spice to taste
Salt 1/ 4 tea spoon
Flour 1, 1/ 2 S table spoon
• Mince the lamb meat once or twice.
• Fry onion in oil till it gets gold color, and then
add minced lamb meat, spice, salt and flour.
(Cas ng)
Lean eat 450g
Flour 150-200 g
Spice to taste
Nut eg 1 pc.
Ground chilli pepper to taste
Pepper to taste
• Mince the meat twice or thrice, mince a nutmeg
separately, and mix all the components.
• More meat and less flour in a casing provide
better consistency and taste of the prepared
dish.
• Fill the rolls, clamp at edges, and shape as you
wish.
• Deep fry the rolls.
USING THE CUBIC ATTACHMENT
The cubic attachment is intended for cutting fruit
and vegetables (including boiled ones).
Attention!
- Do not process hard ingredients and frozen prod
ucts. They can damage the cubic attachment.
Warning:
- Before assembling, make sure that the power
plug is not inserted into the mains socket.
• Install the gear (29) into the meat grinder head
setting place (5), and turn it counterclockwise
until fixing (pic. 10).
• Install the bowl (25) on the gear (29) so that
the mark on the bowl (25) is on the right.
7
Match the ledges on the bowl with the grooves
of the gear and turn the bowl (25) clockwise
until fixing.
• Set the mouth (26) on the bowl (25), insert the
ledges on the bowl in the grooves on the mouth
and press until clicking.
• Set the driving shaft (24) into the bowl (25).
• Open 4 locks (2 ), set the cubic attachment
knife (20) into the attachment (22) groove. Set
the knife (20) on the cubic attachment and fix it
with 4 locks (2 ).
• Set the assembled cubic attachment into the
bowl (25). To do so match three grooves on the
cubic attachment (22) and three ledges inside
the bowl (25), and set the attachment into the
bowl (pic. 11).
Note: Check whether the attachment (22) is set
properly, otherwise the lid (19) will not close.
• Set the lid (19) so that the arrow ▲ on the lid
(19) matches the mark «▼ [^V> on the bowl
(25) and turn the lid clockwise till the mark
« ^ 1» (pic. 1 ).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the unit on by pressing the button (8).
• Place the products into the chute of the lid (19),
use the cubic attachment pusher (18) for prod -
ucts feeding. Press the pusher gently while
feeding.
Note:
If the cubic attachment is installed on the meat
grinder, screw reverse mode is not available.
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (8), unplug the
unit and only after that you can disassemble the
meat grinder head.
• Disassemble the gear in a strict reverse order
to its assembling.
• Remove the lid (19) from the bowl (25) by turn
ing the lid counterclockwise.
• Carefully take the attachment (22) out, remove
the drive (24), detach the bowl (25) turning it
clockwise, remove the mouth (26) pulling it
towards you. Remove the gear (29) from the
motor unit. To do so press the lock button (4)
and turn the gear unit clockwise, remove the
gear (29) from the unit body (6).
• Clean, wash and dry all the used parts immedi
ately after the unit operation.
Us ng the shredd ng/sl c ng d sc
• Install the gear (29) into the meat grinder head
setting place (5) and turn the gear (29) coun
terclockwise until fixing (pic. 10).
V T-3604_IM .indd 7 04.03.2014 15:49:35

ENGLISH
• Install the bowl (25) on the gear (29) so that the
mark on the bowl (25) is on the right. Match the
ledges on the bowl with the grooves of the gear
and turn the bowl (25) clockwise until fixing.
• Set the driving shaft (24) into the bowl (25).
• Set the shredding/slicing disc (28) on the driv
ing shaft (24). The disc operating surface is an
upper one.
• Set the lid (19) so that the arrow ▲ on the lid
(19) matches the mark «▼ г/ V on the bowl
(25) and turn the lid till the mark «Q» (pic. 12).
• Put the products into the chute of the lid (19),
use the pusher (18) for products feeding. Press
the pusher gently while feeding.
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (8), unplug the
unit and only after that you can disassemble the
meat grinder head.
• Disassemble the gear in a strict reverse order
to its assembling.
• Remove the lid (19) from the bowl (25) by turn
ing the lid counterclockwise.
• Carefully remove the disc (28). Remove the
driving shaft (24), detach the bowl (25) turn
ing it clockwise, remove the mouth (26) pulling
it towards you. Remove the gear (29) from the
motor unit. To do so press the lock button (4),
turn the gear unit clockwise and remove the
gear (29) from the unit body (6).
• Clean, wash and dry all the used parts immedi
ately after the unit operation.
Clean ng the un t
Always switch the unit off and unplug it after opera
tion or before cleaning.
• Clean, wash and dry all the used parts immedi
ately after the unit operation.
• It is recommended to wash all removable parts
in warm water with a neutral detergent.
• For easy cleaning of the cubic grid (21) take
it out of the attachment (22) and remove the
remaining products using the pusher (27).
• After processing salty or sour products, rinse
the used attachments with water immediately.
• While prossessing products with strong dyeing
properties (for instance carrot or beet-root)
attachments and bowls can get colored, wipe
them with a cloth dampened in vegetable oil.
• Wipe the unit body (6) and the gear (29) with a
damp cloth.
• Do not use coarse sponges, abrasives and sol
vents to clean the unit.
• Provide that no liquid gets inside the meat
grinder body.
Storage
• Before taking the meat grinder away for stor
age, make sure that the unit body and all
removable parts are clean and dry.
• Keep the unit away from children in a dry cool
place.
• You may store the attachments (14, 15, 16, 17)
in the pusher (1) body.
Del very set
Meat grinder - 1 pc.
Pusher - 2 pcs.
Food tray - 1 pc.
Plates - 2 pcs.
Knife - 1 pc.
Sausage attachments set - 1 pc.
“Kebbe” attachments set - 1 pc.
Cubic attachments set - 1 pc.
Shredding/slicing disc - 1pc.
Instruction manual - 1 pc.
Techn cal spec f cat ons
Nominal power 50 W
Maximal power 1500 W
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
The manufacturer preserves the right to change
design and specifications of the unit without
a preliminary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
f £ Requirements as laid down by the Council
V V Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
V T-3604_IM .indd 8 04.03.2014 15:49:35
8

русский
МЯСОРУБКА
Мясорубка предназначена для переработки
продуктов и приготовления домашних полу
фабрикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
. Корпус головки мясорубки
4. Кнопка фиксатора головки мясорубки
5. Место установки головки мясорубки
6. Корпус устройства
7. Кнопка обратного вращения шнека
«REV»
8. Кнопка включения/выключения
9. Шнек
10. Крестообразный нож
11. Решётка для крупной рубки
12. Решётка для мелкой рубки
1 . Гайка головки мясорубки
14. 15. Насадки для набивки колбасок
16. 17. Насадки для приготовления «кеббе»
18. Толкатель насадки для нарезки кубиками
19. Крышка
20. Нож насадки для нарезки кубиками
21. Сетка для нарезки кубиками
22. Насадка со съёмной сеткой для нарезки
кубиками
2 . Фиксаторы
24. Приводной вал
25. Чаша насадки
26. Раструб
27. Толкатель для очистки сетки насадки
для нарезки кубиками
28. Диск для тёрки/шинковки
29. Редуктор насадки
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внима
тельно прочитайте инструкцию по эксплуа
тации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму
ществу.
Для снижения риска пожара, защиты от
поражения электрическим током и предот
вращения других травм во время работы с
электрической мясорубкой необходимо
соблюдать нижеследующие меры предосто
рожности.
Перед первым включением убедитесь
в том, что напряжение в электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
Используйте только те аксессуары, кото
рые входят в комплект поставки.
Во избежание поражения электриче
ским током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ
устройство, сетевой шнур и вилку сете
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
Для чистки корпуса мясорубки исполь
зуйте слегка влажную ткань, после чего
вытрите корпус насухо.
Никогда не оставляйте работающую мясо
рубку без присмотра.
Перед сборкой, разборкой, а также пе
ред чисткой мясорубки следует её выклю
чить и вынуть вилку сетевого шнура из
розетки.
Устанавливайте устройство на ровной,
устойчивой поверхности, вдали от источ
ников тепла, открытого пламени, влаги и
прямых солнечных лучей.
Запрещается устанавливать устройство на
горячей поверхности или в непосредствен
ной близости от неё (например, рядом с
газовой или электрической плитой, либо
около нагретой духовки или варочной
поверхности).
Аккуратно обращайтесь с сетевым шну
ром, не допускайте многократного его
перекручивания, периодически распрям
ляйте сетевой шнур.
Запрещается использовать сетевой шнур
в качестве ручки для переноски мясо
рубки.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур све
шивался со стола, и следите, чтобы он не
касался острых кромок мебели и горячих
поверхностей.
Для отсоединения вилки сетевого шнура
от электрической розетки следует дер
жаться за вилку сетевого шнура, а не за
сам шнур.
Не подсоединяйте, не отсоединяйте и не
беритесь за сетевой шнур или за вилку
мокрыми руками, это может привести к
удару электрическим током.
Режущие лезвия ножей-измельчителей
очень острые и могут представлять опас-
9
V T-3604_IM .indd 9 04.03.2014 15:49:35

русский
ность. Обращайтесь с ножами крайне
осторожно!
• В случае затруднения вращения ножа-
измельчителя отключите устройство от
электрической сети и аккуратно удалите
продукты, мешающие вращению ножа.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки, не раз
решайте детям прикасаться к корпусу
устройства и к сетевому шнуру во время
работы.Во время работы и в перерывах
между рабочими циклами размещайте
устройство в местах, недоступных для
детей младше 8 лет.
• Данное устройство не предназна
чено для использования людьми (вклю
чая детей старше 8 лет) с физическими,
нервными, психическими нарушениями
или без достаточного опыта и знаний.
Использование устройства такими лицами
допускается лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отве
чающего за их безопасность, при усло
вии, что им были даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном поль
зовании устройством и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра
вильном использовании.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако
вочной плёнкой. Опасность удушья!
• Не разбирайте устройство самостоя
тельно, при обнаружении неисправ
ности, а также после падения устройст
ва обратитесь в ближайший автори
зованный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ
Функция обратного вращения шнека
«REV» (реверс) - данная функция предназна
чена для удаления заторов, образовавшихся в
ходе переработки продуктов.
Лоток для продуктов - обеспечивает удоб
ное расположение продуктов во время их
переработки.
Две решётки с отверстиями разного раз
мера - предназначены для разных степеней
измельчения продуктов.
Специальные принадлежности - насадки
для набивки колбасок и приготовления
«кеббе», насадка для нарезки кубиками, дву
сторонний диск для тёрки/шинковки.
ВНИМАНИЕ!
• Перед подключением к электрической сети
убедитесь в том, что устройство выклю
чено.
• Перед началом рубки мяса обязательно
убедитесь в том, что все кости и излишки
жира удалены.
• Запрещается проталкивать продукты
какими-либо посторонними предметами
или пальцами рук, пользуйтесь только теми
толкателями (1, 18), которые входят в ком
плект поставки.
• Ни в коем случае не погружайте корпус
мясорубки в воду или в другие жидкости.
• Во время использования насадок для
набивки колбасок (14, 15) и насадок для
приготовления «кеббе» (16, 17) нельзя
устанавливать решётки (11, 12) и крестоо
бразный нож (10).
• Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой
пищевые продукты с твёрдыми волокнами
(например, имбирь или хрен).
• Во избежание образования заторов не
прикладывайте чрезмерных усилий, про
талкивая мясо.
• Если какой-либо застрявший твёрдый кусок
приводит к остановке вращения шнека и
ножа, немедленно выключите устройство
и прежде чем продолжить работу, уда
лите затор, используя функцию включения
обратного вращения шнека (REV).
Примечание:
Если на мясорубку установлена насадка для
нарезки кубиками, функция обратного враще
ния шнека не будет функционировать.
10
V T-3604_IM .indd 10 04.03.2014 15:49:35

русский
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ
После транспортировки или хранения
устройства в зимних (холодных) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
• Извлеките мясорубку и удалите все упако
вочные материалы, протрите корпус влаж
ной тканью.
• Все съёмные детали, которые будут кон
тактировать с продуктами, промойте
тёплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
• Корпус устройства (6) и редуктор (29) про
трите мягкой, слегка влажной тканью.
• Перед первым включением убедитесь
в том, что напряжение в электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
РАБОТА С МЯСОРУБКОЙ
• Мясорубка предназначена для перера
ботки продуктов и приготовления полуфа
брикатов только в домашних условиях.
• Соберите устройство и установите его на
ровной сухой поверхности.
• Убедитесь в том, что вентиляционные
отверстия на корпусе не заблокированы.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри
ческую розетку.
• Поставьте под головку мясорубки ( ) под
ходящую посуду.
• Убедитесь в том, что мясо полностью отта
яло, удалите излишки жира и все кости,
порежьте мясо на кубики или полоски
такого размера, чтобы они свободно про
ходили в отверстие лотка для продуктов
(2).
• Включите устройство, нажав на кнопку (8).
• Не торопясь, проталкивайте мясо в рас
труб головки мясорубки ( ) при помощи
толкателя (1).Во время работы исполь
зуйте только тот толкатель (1), который
входит в комплект.
• Запрещается использовать для протал
кивания продуктов какие-либо предметы,
ни в коем случае не проталкивайте мясо
руками.
• Не прилагайте чрезмерных усилий для
проталкивания мяса или других продуктов.
• В ходе рубки мяса может образоваться
затор; чтобы устранить образовавшийся
11
затор? следует воспользоваться функцией
обратного вращения шнека (REV). Для
переключения в режим обратного враще
ния шнека (REV) выключите мясорубку,
нажав на кнопку (8), затем нажмите и удер
живайте кнопку (7) «REV», шнек будет вра
щаться в обратном направлении.
• Время непрерывной работы устройства по
переработке продуктов не должно превы
шать 5 минут.
• После 5 минут непрерывной работы сле
дует выключить мясорубку и дать ей остыть
в течение 10-15 минут, после чего можно
продолжить работу.
• Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (8), и отклю
чите её от электрической сети, и только
после этого можно приступать к разборке
головки мясорубки.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МЯСА
1. Вставьте головку мясорубки ( ) в место
установки (5) и поверните её против часо
вой стрелки до фиксации (рис. 1).
2. Вставьте шнек (9) в корпус головки мясо
рубки ( ), затем установите крестообраз
ный нож (10).
. Выберите одну необходимую решётку (11
или 12) и установите её поверх крестоо
бразного ножа (10), совместив выступ на
решётке с пазом в корпусе головки мясо
рубки ( ), затяните гайку (1 ) (рис. 2).
Внимание!
• Устанавливайте нож режущей стороной
по направлению к решётке. Если нож
будет установлен неправильно, он не
будет выполнять функцию рубки.
• Решётка с более крупными отверсти
ями (11) подходит для переработки
сырого мяса, овощей, сухофруктов,
сыра, рыбы и т.п.
• Решётка с мелкими отверстиями (12)
подходит для переработки как сырого,
так и приготовленного мяса, рыбы и т.п.
4. На корпус головки мясорубки ( ) устано
вите лоток для продуктов (2) (рис. ).
5. Вставьте вилку сетевого шнура в электри
ческую розетку.
6. Включите устройство, нажав на кнопку (8).
7. Во время работы для проталкивания про
дуктов пользуйтесь только толкателем (1).
V T-3604_IM .indd 11 04.03.2014 15:49:35

русский
Примечания:
- Для улучшения процесса переработки
мяса нарезайте его полосками или куби
ками. Замороженное мясо необходимо
полностью разморозить.
- Во время работы используйте только
тот толкатель, который входит в ком
плект; для проталкивания мяса запреща
ется использовать какие-либо предметы,
ни в коем случае не проталкивайте мясо
руками.
8. Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (8) и отклю
чите её от электрической сети, и только
после этого можно приступать к разборке
головки мясорубки.
9. Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (4), поверните головку
мясорубки ( ) по часовой стрелке и сни
мите головку мясорубки.
10. Для разборки головки мясорубки открутите
гайку (1 ) и извлеките из корпуса головки
мясорубки установленную решётку (11 или
12), крестообразный нож (10) и шнек (9).
НАБИВКА КОЛБАСОК
1. Приготовьте фарш.
2. Установите шнек (9) в корпус головки
мясорубки ( ), установите на шнек (9)
насадки для приготовления колбасок
(14, 15); следите за тем, чтобы выступ на
насадке (14) совпал с пазом в корпусе
головки мясорубки ( ), заверните гайку
(1 ) (рис. 4).
. Установите головку мясорубки ( ) и повер
ните её против часовой стрелки до фикса
ции (рис. 5).
4. Установите лоток для продуктов (2) (рис.
6).
5. Выложите готовый фарш на лоток для про
дуктов (2).
6. Используйте для приготовления колбасок
натуральную оболочку, предварительно
поместив её в сосуд с тёплой водой на
10 минут.
7. Натяните размягчённую оболочку на
насадку (15) и завяжите на конце оболочки
узел.
8. Включите устройство, нажав на кнопку (8).
9. Для подачи готового фарша используйте
толкатель (1), по мере заполнения обо
лочки сдвигайте её с насадки (15), по мере
высыхания оболочки смачивайте её водой.
10. Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (8), отключите
мясорубку от электрической сети, и только
после этого можно приступать к разборке
головки мясорубки.
11. Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (4), поверните головку
мясорубки ( ) по часовой стрелке и
головку.
12. Отверните гайку (1 ) и разберите головку
мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе - традиционное ближневосточное
блюдо из мяса ягненка, пшеничной муки и
специй, которые рубятся вместе, чтобы полу
чить основу для изготовления полых трубочек.
Трубочки наполняются начинкой и обжарива
ются во фритюре.
Экспериментируя с начинкой для трубочек,
можно готовить различные деликатесы.
1. Приготовьте основу для оболочки.
2. Установите шнек (9) в корпус головки мясо
рубки ( ), на шнек (9) установите насадки
«кеббе» (16, 17); следите за тем, чтобы
выступ на насадке (16) совпал с пазом в
корпусе головки мясорубки ( ), заверните
гайку (1 ) (рис. 7).
. Установите головку мясорубки ( ) и повер
ните её против часовой стрелки до фикса
ции (рис. 8).
4. Установите лоток для продуктов (2) (рис. 9).
5. Выложите готовую основу для оболочки на
лоток для продуктов (2).
6. Включите устройство, нажав на кнопку (8).
При подаче основы для оболочки исполь
зуйте толкатель (1).
7. Отрезайте готовые трубочки необходимой
длины.
8. Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (8), отклю
чите её от электрической сети, и только
после этого можно приступать к разборке
головки мясорубки.
9. Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (4), поверните головку
( ) по часовой стрелке и снимите её.
10. Отверните гайку (1 ) и разберите головку
мясорубки.
12
V T-3604_IM .indd 12 04.03.2014 15:49:35

русский
РЕЦЕПТ
(Начинка)
Баранина 100 г
Оливковое масло 1, 1 /2 столовой ложки
Репчатый лук (мелко
нашинкованный) 1, 1/ 2 столовой ложки
Пряности по вкусу
Соль 1 /4 чайной ложки
Мука 1, 1 /2 столовой ложки
• Баранину необходимо измельчить в мясо
рубке один или два раза.
• Репчатый лук обжаривают в масле до золо
тистого цвета, затем добавляют рубленую
баранину, все пряности, соль и муку.
(Оболочка)
• Мясо измельчают в мясорубке два-три
раза, отдельно измельчают мускатный
орех, затем смешивают все компоненты.
• Большее количество мяса и меньшее коли
чество муки в наружной оболочке обе
спечивают лучшую консистенцию и вкус
готового изделия.
• Готовые трубочки наполняются начинкой,
зажимаются по краям, им придаётся жела
емая форма.
• Готовятся трубочки во фритюре.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ
ДЛЯ НАРЕЗКИ КУБИКАМИ
Насадка для нарезки кубиками предназна
чена для нарезки овощей и фруктов (в том
числе отварных).
Внимание!
- Запрещается перерабатывать твёрдые
ингредиенты и замороженные продукты.
Они могут повредить насадку для нарезки
кубиками.
Предупреждение:
- Перед сборкой убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в электриче
скую розетку.
• Установите редуктор (29) в место уста
новки головки мясорубки (5) и поверните
его против часовой стрелки до фиксации
(рис. 10).
• Установите чашу (25) на редуктор (29)
так, чтобы метка на чаше (25) находилась
с правой стороны. Совместите выступы
на чаше с углублениями на редукторе и
поверните чашу (25) по часовой стрелке
до фиксации.
• Установите раструб (26) на чашу (25),
вставьте выступы на чаше в углубления на
раструбе и нажмите до щелчка.
• Установите приводной вал (24) в чашу (25).
• Раскройте 4 фиксатора (2 ), установите
нож насадки для нарезки кубиками (20) в
углубление насадки (22). Установите нож
(20) на насадку для нарезки кубиками и
зафиксируйте его с помощью 4 фиксато
ров (2 ).
• Установите насадку для нарезки куби
ками в сборе в чашу (25). Для этого совме
стите три паза на насадке для нарезки
кубиками (22) с тремя выступами внутри
чаши (25) и установите насадку в чашу
(рис. 11).
Примечание: Соблюдайте правильность
установки насадки (22), в противном случае
крышка (19) не закроется.
• Установите крышку (19) таким образом,
чтобы стрелка ▲ на крышке (19) совпа
дала с отметкой «▼ на чаше (25) и
поверните крышку по часовой стрелке до
отметки «Q» (рис 1 ).
• Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
• Включите устройство, нажав на кнопку (8).
• Поместите продукты в горловину крышки
(19), для подачи продуктов используйте
толкатель для нарезки кубиками (18).
Для подачи продуктов нажимайте на тол
катель с незначительным усилием.
Примечание:
Если на мясорубку установлена насадка для
нарезки кубиками, функция обратного вра
щения шнека не будет функционировать.
• Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (8), отклю
чите её от электрической сети, и только
после этого можно приступать к разборке
головки мясорубки.
Постное мясо 450 г
Мука 150-200 г
Пряности по вкусу
Мускатный орех 1 шт.
Красный молотый перец по вкусу
Перец по вкусу
1
V T-3604_IM .indd 13 04.03.2014 15:49:35

русский
• Разборка редуктора производится строго в
обратном порядке его сборки.
• Снимите крышку (19) с чаши (25), повернув
крышку против часовой стрелки.
• Соблюдая осторожность, извлеките
насадку (22) ,снимите привод (24), отсо
едините чашу (25), повернув её по часовой
стрелке, снимите раструб (26),потянув его
на себя. Снимите редуктор (29) с мотор
ного блока. Для этого нажмите на кнопку
фиксатора (4) и поверните блок редуктора
по часовой стрелке, снимите редуктор (29)
с корпуса (6).
• Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после окон
чания работы.
Использование диска
для тёрки/шинковки
• Установите редуктор (29) на место уста
новки головки мясорубки (5) и поверните
редуктор (29) против часовой стрелки до
фиксации (рис. 10).
• Установите чашу (25) на редуктор (29)
так, чтобы метка на чаше (25) находилась
с правой стороны. Совместите выступы
на чаше с углублениями на редукторе и
поверните чашу (25) по часовой стрелке
до фиксации.
• Установите приводной вал (24) в чашу (25).
• Установите диск для тёрки/шинковки (28)
на приводной вал (24). Рабочая поверх
ность диска верхняя.
• Установите крышку (19) таким образом,
чтобы стрелка ▲ на крышке (19) совпадала
с отметкой «▼ j-^V> на чаше (25), и повер
ните крышку до отметки «Q» (рис. 12).
• Поместите продукты в горловину крышки
(19), для подачи продуктов используйте
толкатель (18). Для подачи продуктов
нажимайте на толкатель с незначительным
усилием.
• Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (8), отклю
чите её от электрической сети, и только
после этого можно приступать к разборке
головки мясорубки.
• Разборка редуктора производится строго в
обратном порядке его сборки.
• Снимите крышку (19) с чаши (25), повернув
крышку против часовой стрелки.
• Соблюдая осторожность, извлеките диск
(28). Снимите приводной вал (24), отсо
едините чашу (25), повернув её по часовой
стрелке, снимите раструб (26), потянув его
на себя. Снимите редуктор (29) с мотор
ного блока. Для этого нажмите на кнопку
фиксатора (4), поверните блок редуктора
по часовой стрелке и снимите редуктор
(29) с корпуса (6).
• Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после окон
чания работы.
Чистка устройства
Всякий раз после окончания работы или перед
чисткой обязательно выключайте устройство
и отключайте его от электросети.
• Очистите, промойте и просушите все
используемые детали сразу после окон
чания работы.
• Рекомендуется промывать съёмные
детали тёплой водой с нейтральным мою
щим средством.
• Для удобства чистки сетки (21) для нарезки
кубиками, извлеките её из насадки (22) и
удалите оставшиеся в сетке продукты с
помощью толкателя (27).
• После обработки солёных или кислых про
дуктов используемые насадки необходимо
сразу ополоснуть водой.
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор
кови или свеклы) насадки и ёмкости могут
окраситься, протрите их тканью, смочен
ной растительным маслом.
• Корпус устройства (6) и редуктор (29) про
тирайте влажной тканью.
• Запрещается использовать для чистки
жёсткие губки, абразивные чистящие
средства и растворители.
• Не допускайте попадания жидкости внутрь
корпуса мясорубки.
Хранение
• Прежде чем убрать мясорубку на хране
ние, убедитесь в том, что корпус устрой
ства и все съёмные детали чистые и сухие.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
• Насадки (14, 15, 16, 17) можно хранить в
корпусе толкателя (1).
14
V T-3604_IM .indd 14 04.03.2014 15:49:35

русский
Комплект поставки
Мясорубка - 1 шт.
Толкатель - 2 шт.
Лоток для продуктов - 1 шт.
Решётки - 2 шт.
Нож - 1 шт.
Комплект насадок для набивки колбасок -
1 шт.
Комплект насадок для приготовления
«кеббе» - 1 шт.
Комплект насадок для нарезки кубиками -
1 шт.
Диск для тёрки/шинковки - 1 шт.
Инструкция по эксплуатации - 1 шт.
Технические характеристики
Номинальная мощность 50 Вт
Максимальная мощность 1500 Вт
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомления
Срок службы устройства - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий
ским стандартам безопасности и ги
гиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 8/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
15
V T-3604_IM .indd 15 04.03.2014 15:49:35

УКРАНЬСКА
М ’ЯСОРУБКА
М’ясорубка призначена для перероблення
продукта та приготування домашнiх натв-
фабрикатiв.
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продукта
. Корпус головки м’ясорубки
4. Кнопка фксатора головки м’ясорубки
5. Мюце установлення головки м’ясорубки
6. Корпус пристрою
7. Кнопка зворотного обертання шнека
«REV»
8. Кнопка вмикання/вимкнення
9. Шнек
10. Хрестоподiбний ыж
11. Решлтка для крупного рубання
12. Решлтка для дрiбного рубання
1 . Гайка головки м’ясорубки
14. 15. Насадки для набивання ковбасок
16. 17. Насадки для приготування «кеббе»
18. Штовхач насадки для нарiзання
кубиками
19. Кришка
20. Ыж насадки для нарiзання кубиками
21. Стеа для нарiзання кубиками
22. Насадка зi зымною Ыткою для нарiзання
кубиками
2 . Фксатори
24. Повiдний вал
25. Чаша насадки
26. Розтруб
27. Штовхач для очищення атки насадки
для нарiзання кубиками
28. Диск для тертя/шаткування
29. Редуктор насадки
ЗАПОБ1ЖН1 ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно
прочитайте Ыструкцю з експлуатацп i збе-
р^айте II протягом всього термiну експлуа-
тацii. Неправильне поводження з прист
роем може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачевi або його
майну.
Для зниження ризику пожеж^ захисту вщ
ураження електричним струмом та вщвер-
нення iнших травм пщ час роботи з електрич-
ною м’ясорубкою необхiдно дотримуватися
наступних запобiжних заходiв.
Перед першим вмиканням переконай-
теся в тому, що напруга в електричый
мережi вiдповiдае робочiй напрузi при
строю.
Використовуйте ттьки тi аксесуари, як1
входять до комплекту постачання.
Щоб уникнути ураження електричним
струмом, Н1КОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ при-
стрiй, мережевий шнур i вилку мережного
шнура у воду або Ышл рiдини.
Для чищення корпусу м’ясорубки викорис-
товуйте злегка вологу тканину, пiсля чого
витр^ь корпус досуха.
Нiколи не залишайте працюючу м’ясорубку
без нагляду.
Перед складанням, розбиранням, а
також перед чищенням м’ясорубки слщ
ii вимкнути i вийняти вилку мережевого
шнура з електрично! розетки.
Встановлюйте прилад на рiвнiй ст1йк1й
поверхы, далеко вiд джерел тепла, вщ-
критого полум’я, вологи i прямих соняч-
них променiв.
Забороняеться встановлювати прист-
р1й на гарячiй поверхнi або безпосеред-
ньо поруч з такою (наприклад, поруч
з газовою, електричною плитою або
нагр^ою духовкою або варильною
поверхнею).
Обережно поводьтеся з мережевим шну
ром, не допускайте його багаторазового
перекручування, перюдично розпрям-
ляйте мережний шнур.
Забороняеться використовувати мереже-
вий шнур в якост ручки для перенесення
м’ясорубки.
Не допускайте, щоб мережевий шнур зв^
шувався зi столу, та стежте, щоб вЫ не
торкався гострих кромок меблiв i гарячих
поверхонь.
Для вщ’еднання вилки мережевого шнура
вщ електрично! розетки слщ триматися
за вилку мережевого шнура, а не за сам
шнур.
Не пщ’еднуйте, не вщ’еднуйте i не берiться
за мережевий шнур або вилку мокрими
руками, це може привести до удару елек-
тричним струмом.
Рiжучi леза ножiв-подрiбнювачiв дуже
гострi i становлять небезпеку. Поводьтеся
з ножами дуже обережно!
2
V T-3604_IM .indd 23 04.03.2014 15:49:36

УКРАНЬСКА
• В разi утруднення обертання ножа-подрiб-
нювача вимкнiть пристрiй вщ електрично'1
мережi i акуратно видажть продукти, що
заважають обертанню ножа.
• Даний пристрм не призначений для вико-
ристання д^ьми молодше 8 рокiв.
• Не дозволяйте д™м використовувати при-
лад як iграшку, не дозволяйте д™м торка-
тися корпусу приладу та мережного шнура
пщ час роботи. Пщ час роботи i у пере-
рвах мiж робочими циклами встановлюйте
пристрм у мюцях, недоступних для дiтей
молодше 8 роюв.
• Цей пристрiй не призначений для викорис-
тання людьми (включаючи дiтей старше
8 роюв) з фiзичними, нервовими, психiч-
ними вщхиленнями або без достатнього
досвщу i знань. Використання приладу
такими особами допускаеться лише у
тому випадку, якщо вони знаходяться пщ
наглядом особи, що вiдповiдае за !х без-
пеку, за умови, що !м були данi вщповщн
i зрозумiлi iнструкцii про безпечне вико
ристання пристрою i тих небезпеках, як
можуть виникати при його неправильному
користуваннг
• З мiркувань безпеки дiтей не залишайте
полiетиленовi пакети, що використову-
ються як упаковка, без нагляду.
• Увага! Не дозволяйте дтям грати з пол '1-
етиленовими пакетами або пакувальноi
пл 'вкою. Загроза задухи!
• Не розбирайте прилад самостмно, при
виявленн несправност^ а також тсля
падЫня пристрою звернiться до найближ-
чого авторизованого (уповноваженого)
сервюного центру.
• Перевозьте пристрм лише в заводськiй
упаковцг
• Зберiгайте пристрiй у мюцях, недоступ
них для дтей i людей з обмеженими мож-
ливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ОСОБЛИВОСТ1 М ’ЯСОРУБКИ
Функц я зворотного обертання шнеку
«REV» (реверс) - ця функшя призначена
для усунення затсрв, що утворилися пiд час
перероблення продукта.
Лоток для продук^в - забезпечуе зручне
розташування продукта пщ час !х переро
блення.
Дв реш тки з отворами р зного розм ру -
призначенi для рiзних ступеыв подрiбнення
продуктiв.
Сnец альн приладдя - насадки для наби-
вання ковбасок i приготування «кеббе»,
насадка для нарiзання кубиками, двосторон-
нiй диск для тертя/шаткування.
УВАГА!
• Перед пщмиканням до електрично!
мережi переконайтеся у тому, що пристр^
вимкнений.
• Перед початком рубання м ’яса
обов’язково переконайтеся в тому, що вс1
юстки i надлишки жиру видапенг
• Забороняеться проштовхувати продукти
якими-небудь сторонами предметами або
пальцями рук, користуйтеся лише тими
штовхачами (1, 18), яю входять до комп
лекту постачання.
• В жодному разi не занурюйте корпус
м’ясорубки у воду або в Ышл рщини.
• Пщ час використання насадок для наби-
вання ковбасок (14, 15) i насадок для
приготування «кеббе» (16, 17) не можна
встановлювати решмтки (11, 12) i хрестопо-
дiбний ыж (10).
• Не намагайтеся переробляти м’ясорубкою
харчовi продукти з твердими волокнами
(наприклад, iмбир або хрЫ).
• Щоб уникнути утворення затсрв не при-
кладайте надмiрних зусиль, проштовхуючи
м’ясо.
• Якщо який-небудь застряглий твердий
шматок приводить до припинення обер-
тання шнека i ножа, негайно вимкыть
пристрiй i, перш нiж продовжити роботу,
усуньте затор, використовуючи функцто
вмикання зворотного обертання шнека
(REV).
Прим/тка:
Якщо на м ’ясорубку встановлена насадка
для нар'зання кубиками, функця зворотного
обертання шнека не буде функцонувати.
П1ДГОТУВАННЯ М ’ЯСОРУБКИ
П/сля транспортування або збер/гання
приладу в зимових (холодних) умовах
24
V T-3604_IM .indd 24 04.03.2014 15:49:36

УКРАШЬСКА
необхщно витримати його при юмнатнШ
температурi не менше двох годин.
• Вийм^ь м’ясорубку i видал^ь вс1 паку-
валы-ii матерiали, протрiть корпус вологою
тканиною.
• Вс1 зымы деталi, як1 контактуватимуть з
продуктами, промийте теплою водою з
нейтральним миючим засобом i ретельно
просушiть !х.
• Корпус пристрою (6) та редуктор (29) про-
тр^ь м’якою, злегка вологою тканиною.
• Перед першим вмиканням переконайтеся
в тому, що напруга в електричнм мереж1
вщповщае робочм напрузi пристрою.
РОБОТА З М ’ЯСОРУБКОЮ
• М’ясорубка призначена для перероблення
продукта та приготування натвфабриката
тiльки в домашнiх умовах.
• Склад^ь прилад i встановiть його на р1вн1й
сухiй поверхнi.
• Переконайтеся в тому, що вентиляцмн
отвори на корпус не заблокованг
• Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
• Поставте пщ головку м’ясорубки ( ) вщпо-
вiдний посуд.
• Переконайтеся в тому, що м’ясо повнютю
вщтануло, видапiть надлишки жиру i истки,
порiжте м’ясо на кубики або стрiчки такого
розмiру, щоб вони втьно проходили в
отвiр лотка для продуктiв (2).
• Увiмкнiть пристрiй, натиснувши на кнопку
(8).
• Не поспшаючи проштовхуйте м’ясо в роз-
труб головки м’ясорубки ( ) за допомогою
штовхача (1). Пщ час роботи використо-
вуйте ттьки той штовхач (1), який входить
до комплекту постачання.
• Забороняеться використовувати для
проштовхування м’яса будь-як предмети,
н в якому разi не проштовхуйте м’ясо
руками.
• Не прикладайте надмiрних зусиль для про
штовхування м’яса або Ыших продукта.
• У ходi рубання м’яса може утворитися
затор продуктiв; щоб усунути утворив-
шийся затор? слiд скористатися функ^ею
зворотного обертання шнека (REV). Для
перемикання у режим зворотного обер-
тання шнека (REV) вимкнпъ м’ясорубку,
натиснувши на кнопку (8), по™ натиснiть i
утримуйте кнопку (7) «REV», шнек оберта-
тиметься у зворотному напрямку.
• Час безперервно! роботи пристрою по
переробленню продукта не мае переви-
щувати 5 хвилин.
• ^сля 5 хвилин безперервно! роботи слiд
вимкнути м’ясорубку i дати !й охолонути
протягом 10-15 хвилин, тсля чого можна
продовжити роботу.
• Як ттьки ви заюнчите роботу, вимкнпъ
м’ясорубку, натиснувши на кнопку (8), та
вимкннь ii з електрично! мережi, i лише
пiсля цього можна ставати до розбирання
головки м’ясорубки.
ПОДР1БНЕННЯ М ’ЯСА
1. Вставте головку м’ясорубки ( ) у мюце
встановлення (5) i поверниь ii проти годин-
н и к о в о ! стрiлки до фксацп (мал. 1).
2. Вставте шнек (9) у корпус головки
м’ясорубки ( ), по™ встановнь хресто-
подiбний нiж (10).
. Вибернь одну необхiдну решiтку (11 або12)
i установiть ii поверх хрестоподiбного ножа
(10), поеднавши виступ на решиц з пазом
в корпус головки м’ясорубки ( ), затягнiть
гайку (1 ) (мал. 2).
Увага!
• Встановлюйте шж р'жучою стороною
у напрямку до реш 'тщ. Якщо шж буде
встановлений неправильно, в/н не
виконуватиме функцю рубання.
• Рештка з бльш великими отворами
(11) пасуе для перероблення сирого
м ’яса, овоч'в, сухофрукпв, сиру, риби
тощо.
• Рештка з др'бними отворами (12)
пасуе для перероблення як сирого, так
i приготовленого м ’яса, риби тощо.
4. На корпус головки м’ясорубки ( ) встано-
виь лоток для продукта (2) (мал. ).
5. Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
6. Увiмкнiть пристрй натиснувши на кнопку
(8).
7. Пщ час роботи для проштовхування про
дукта користуйтеся лише штовхачем (1).
Прим/тки:
- Для полпшення процесу перероблення
м ’яса нар'зайте його стр1чками або куби
25
V T-3604_IM .indd 25 04.03.2014 15:49:36

УКРАШЬСКА
ками. Заморожене м ’ясо необхщно
повнстю розморозити.
- Пд час роботи використовуйте ттьки той
штовхач, який входить до комплекту поста-
чання; для проштовхування м ’яса заборо-
няеться використовувати 'нш'1 предмети,
н в якому раз '1 не проштовхуйте м'ясо
руками.
8. Як ттьки ви заюнчите роботу, вимкнпъ
м’ясорубку, натиснувши на кнопку (8), та
вимкнпъ ii з електрично'! мереж^ i лише
тсля цього можна ставати до розбирання
головки м’ясорубки.
9. Для зняття головки м’ясорубки натисниь
на кнопку фксатора (4), поверниь головку
м’ясорубки ( ) за годинниковою стрткою i
зымиь головку м’ясорубки.
10. Для розбирання головки м’ясорубки
вщкрутиь гайку (1 ) i витягниь з корпусу
головки м’ясорубки встановлену решику
(11 або 12), хрестоподiбний ыж (10) i
шнек (9).
НАБИВАННЯ КОВБАСОК
1. Приготуйте фарш.
2. Установ^ь шнек (9) в корпус голо
вки м’ясорубки ( ), установиь на шнек
(9) насадки для приготування ковбасок
(14, 15); наглядайте за тим, щоб виступ на
насади (14) зб^ся з пазом в корпус голо
вки м’ясорубки ( ), закрутиь гайку (1 )
(мал. 4).
. Встановиь гс^вку м’ясорубки ( ) i повер
ить ii проти годинниково'! стртки до фк-
сацii (мал. 5).
4. Встановиь лоток для продуктiв (2) (мал. 6).
5. Викладнь готовий фарш на лоток для про
дукта (2).
6. Використовуйте для приготування ковба-
сок натуральну оболонку, попереду поме
тивши ii в посудину з теплою водою на
10 хвилин.
7. Натягниь розм’якшену оболонку на
насадку (15) i зав’яжиь на юнц оболонки
вузол.
8. Увiмкнiть пристрiй, натиснувши на кнопку
(8).
9. Для подачi готового фаршу використо
вуйте штовхач (1), у мiру заповнення обо
лонки зсувайте ii з насадки (15), по мiрi
висихання оболонки змочуйте ii водою.
26
10. Як ттьки ви заюнчите роботу, вим-
книь м’ясорубку, натиснувши на кнопку
(8), вимкыть м ’ясорубку з електрич
но! мереж^ i лише тсля цього можна
ставати до розбирання головки м’ясо-
рубки.
11. Для зняття головки м’ясорубки натисниь
на кнопку фксатора (4), поверниь головку
м’ясорубки ( ) за годинниковою стрткою i
зымнь головку.
12. Вщкрутиь гайку (1 ) i розбериь головку
м’ясорубки.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе - традицмне близькосхiдне блюдо з
м’яса ягняти, пшеничного борошна i спецм,
якi рубаються разом, щоб отримати основу
для виготовлення порожнистих трубочок.
Трубочки наповнюються начинкою i обсма-
жуються у фритюрг
Експериментуючи з начинкою для трубочок,
можна готувати рiзнi делiкатеси.
1. Приготуйте основу для оболонки.
2. Установиь шнек (9) в корпус головки
м’ясорубки ( ), на шнек (9) установиь
насадки «кеббе» (16, 17); наглядайте за
тим, щоб виступ на насади (16) зб^ся з
пазом в корпус головки м’ясорубки ( ),
закрутиь гайку (1 ) (мал. 7).
. Встановиь головку м’ясорубки ( ) i повер
ить ii проти годинниково'! стрiлки до фк-
сацii (мал. 8).
4. Встановиь лоток для продуктiв (2) (мал. 9).
5. Викладнь готову основу для оболонки на
лоток для продукта (2).
6. Увiмкнiть пристрй натиснувши на кнопку
(8). Для подачi основи для оболонки вико
ристовуйте штовхач (1).
7. Вiдрiзуйте готовi трубочки необхщно'!'
довжини.
8. Як ттьки ви заюнчите роботу, вимкниь
м’ясорубку, натиснувши на кнопку (8),
вимкниь ii з електрично! мереж^ i лише
пюля цього можна ставати до розбирання
головки м’ясорубки.
9. Для зняття головки м’ясорубки натисниь
на кнопку фксатора (4), поверниь головку
м’ясорубки ( ) за годинниковою стрткою
i зымиь ii.
10. Вiдкрутiть гайку (1 ) i розберiть головку
м’ясорубки.
V T-3604_IM .indd 26 04.03.2014 15:49:36

УКРАШЬСКА
РЕЦЕПТ
(Начинка)
Баранина 100 г
Оливкова ол/я1, 1/ 2 S столово/ ложки
Рпчаста
цибуля (др 'бно
нашаткована) 1, 1/ 2 S столово/ ложки
Прянощi за смаком
Сль 1/ 4 чайно/ ложки
Мука 1, 1/ 2 S столово/ ложки
• Баранину необхщно подрiбнити в
м’ясорубц один або два рази.
• Ртчасту цибулю обсмажують в олп
до золотистого кольору, полм дода-
ють рубану баранину, вс прянощi, сiль i
борошно.
(Оболонка)
• М’ясо подрiбнюють у м’ясорубц два-три
рази, окремо подрiбнюють мускатний
горiх, потiм змiшують вс компоненти.
• Бiльша кiлькiсть м’яса i менша кiлькiсть
борошна в зовышнм оболонцi забезпе-
чують кращу консистенцю i смак готового
виробу.
• Готовi трубочки наповнюються начин
кою, затискаються по краях, !м додаеться
бажана форма.
• Готуються трубочки у фритюрг
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ
ДЛЯ НАР1ЗКИ КУБИКАМИ
Насадка для нарiзання кубиками призначена
для нарiзання овочiв та фрукта (у тому числi
вщварних).
Увага!
- Забороняеться переробляти твердi нгре-
д1енти та замороженi продукти. Вони
можуть пошкодити насадку для нар'зки
кубиками.
Попередження:
- Перед складанням переконайтеся в тому,
що вилка мережевого шнура не вставлена
в електричну розетку.
• Вставте редуктор (29) в мюце установ-
лення головки м’ясорубки (5) i поверниь
його проти годинниково! стртки до фкса-
цп (мал. 10).
• Установиь чашу (25) на редуктор (29) так,
щоб мика на чашл (25) знаходилася з пра
вого боку. Сумютиь виступи на чашл (10)
з заглибленнями на редуктср i повернiть
чашу (25) за годинниковою стрткою до
фксацм.
• Установиь розтруб (26) на чашу (25),
вставте виступи на чашл у заглиблення на
розтрубi та натисниь до клацання.
• Установиь повщний вал (24) у чашу (25).
• Розкрийте 4 фксатори (2 ), установиь
ыж насадки для нарiзання кубиками (20)
у заглиблення (22). Установиь ыж (20) на
насадку для нарiзання кубиками i зафк-
суйте його за допомогою 4 фiксаторiв
(2 ).
• Установиь насадку для нарiзання куби
ками в зборi у чашу (25). Для цього сумю-
тиь три пази на насадцi для нарiзання
кубиками (22) з трьома виступами всере-
д и - чашi (25) та установиь насадку у чашу
(мал. 11).
Примтка: Дотримуйтеся правильност уста-
новлення насадки (22), в ншому випадку
кришка (19) не закриеться.
• Установиь кришку (19) таким чином, щоб
стртка ▲ на кришц (19) зб^алася з позна-
чкою «▼ на чашл (25), та поверниь
кришку за годинниковою стрткою до
позначки «Q» (мал. 1 ).
• Вставте мережеву вилку в електричну роз
етку.
• Увiмкнiть пристрй натиснувши на кнопку
(8).
• Помютиь продукти в горловину кришки
(19), для подачi продукта використовуйте
штовхач для нарiзання кубиками (18). Для
подачi продукта натисниь на штовхач з
незначним зусиллям.
Примтка:
Якщо на м ’ясорубку встановлена насадка
для нар'зання кубиками, функця зворотного
обертання шнека не буде функцонувати.
П сне м ’ясо 450 г
Борошно 150-200 г
Прянощi за смаком
Мускатний гор'х 1 шт.
Червоний мелений
перець за смаком
Перець за смаком
27
V T-3604_IM .indd 27 04.03.2014 15:49:36
Table of contents
Languages:
Other Vitek Meat Grinder manuals

Vitek
Vitek VT-1676 User manual

Vitek
Vitek VT-3618 User manual

Vitek
Vitek VT-3614 G User manual

Vitek
Vitek VT-3625 User manual

Vitek
Vitek VT-3627 User manual

Vitek
Vitek VT-3602 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3612 User manual

Vitek
Vitek VT-3604 W User manual

Vitek
Vitek VT-3628 User manual

Vitek
Vitek VT-3624 OG User manual

Vitek
Vitek VT-3601 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1673 Simple manual

Vitek
Vitek VT-1678 W User manual

Vitek
Vitek VT-3600 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3620 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3603 W User manual

Vitek
Vitek VT-3629 User manual

Vitek
Vitek VT-3634 User manual

Vitek
Vitek VT-3611 W User manual

Vitek
Vitek VT-3615 User manual