Vitek VT-8191 User manual

1
VT-8191
Steam Mop
Паровая швабра
3
7
12
17
22
27

Рис.1
Рис.2
Рис.3
Рис.4
Рис.5
11
12
12
11
8
7
9
6
5
4
3
2
1
10
13
450мл
250мл
50мл

3
ENGLISH
STEAM MOP VT-8191
The steam mop is intended for washing and disinfecting
floors and carpets.
DESCRIPTION
1. Mop nozzle
2. Body
3. Power switch
4. Water tank
5. Water tank release button
6. Handle with extension pipe
7. Upper power cord winding hook
8. Extension pipe release button
9. Lower power cord winding hook
10. Power/heating indicator
11. Carpet glider
12. Microfiber cloth
13. Measuring cup
WARNING: High temperature. Danger of burns!
If indicated on the product, do not touch it, as
the parts may be extremely hot.
WARNING: STEAM!
Danger of burns!
The unit reaches very high temperatures.
Improper use of the unit can result in burns.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property. The
use of any accessories or attachments or performance of
any operation other than recommended in this manual can
pose risk of injury.
•
Make sure that the operating voltage of the unit indi-
cated on the label corresponds to your home mains
voltage.
•
The power plug has a grounding contact, connect it to
the socket with reliable grounding contact.
•
Unwind the power cord completely before connect-
ing the unit to the mains and before use. Always use
the product with the power cord completely unwound.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the
unit to the mains.
•
Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
•
Switch the unit off and unplug it when the water tank
becomes empty.
•
Never leave the unit connected to the mains unattended.
•
Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open flame.
•
Do not expose to rain.
•
Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
filled with water.
•
If the unit is dropped into water, unplug it immediately,
and only then you can take the unit out of water. Apply
to the authorized service center for testing or repair-
ing the unit.
•
Do not use the unit in places where aerosols are used
or sprayed, in proximity to inflammable liquids and in
places where such liquids are stored and where there
is the danger of explosions or in the presence of toxic
substances.
• Do not fill the tank with toxic substances, acids, sol-
vents, alcohol or descaling detergents, corrosive
substances and/or explosives or perfume additives,
as this can damage the mop or render it unsafe to
use.
•
Do not direct the steam to electric appliances or elec-
tric sockets.
•
Do not direct the steam jet towards toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances.
Hazardous substances must be handled and disposed
of in accordance with the instructions of the manufac-
turers of these substances.
•
Do not direct the steam jet towards explosive pow-
ders or liquids, hydrocarbons, open flames, or very
hot objects.
•
Use the carrying handle. Do not pull on the power cord.
Do not use the power cord as a handle. Do not lift the
unit by the power cord. Do not run the power cord over
sharp corners and heated surfaces.
•
Do not place the unit near heat sources such as fire-
places, stoves and ovens.
•
Do not install the unit near electromagnetic fields such
as induction hobs.
•
Wind the power cord back onto the winding hooks when
you do not intend to use the unit.
•
When cleaning stairs, place the unit on the steps below
the user’s level.
•
Do not direct the steam jet at any part of the body of
people or animals.
•
Do not use the mop to clean leather, wax-polished fur-
niture or floors, synthetic fabrics, velvet or other fine
materials sensitive to steam.
•
Do not use on any unsealed hard floor surfaces.
Further, the shine can be removed from the surfaces
treated with wax or on some non-wax floors by heat
and steam. It is always recommended to check the
isolated area of the floor, the surface that needs to
be cleaned, before proceeding. We also recommend
reading the instructions for use and care from the floor
manufacturer.
•
Place the unit vertically on an even, dry, moisture- and
heat-resistant surface, do not place it horizontally and
do not turn it over during the operation.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit, make sure that the steam head is
set and fixed properly.
•
It is recommended to fill the water tank with tap water
which was additionally cleaned with domestic filters.
Do not use carbonated water or any perfume additives.
•
The unit generates very hot steam for disinfection of the
operating area. It means that the floor brush and the
cloth become very hot during the operation.
Caution: always wear suitable footwear when using the
steam mop and when changing accessories on the steam
mop. Do not wear slippers or open toe shoes.
•
The unit body can heat up strongly during the opera-
tion. Do not touch hot surfaces with your hands. Be
careful! Possible danger of burns!
•
Avoid getting burns by hot steam.
•
Unplug the unit after usage or before cleaning.

4
ENGLISH
•
When unplugging the unit hold the power plug and
remove it from the mains socket, do not pull the power
cord – this can lead to its damage and cause short cir-
cuit.
•
The unit is not intended for usage by children.
•
Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the operating surface,
unit body, power cord or power plug during operation
of the unit.
•
Be especially careful if children or disabled persons are
near the operating unit.
•
During the unit operation and breaks between opera-
tion cycles, place the unit out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by people with phys-
ical, sensory or mental disabilities (including children)
or by persons lacking experience or knowledge if they
are not under supervision of a person who is respon-
sible for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
For child safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
From time to time check the power cord integrity.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or similar
qualified personnel to avoid danger.
•
Do not use the unit if the power cord or the power plug
is damaged, if the unit works improperly and after it
was dropped.
•
Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble
the unit by yourself, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original
package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USE AND USE IN PRODUCTION AND
WORKING AREAS ARE PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tempera-
ture keep it for at least three hours at room tempera-
ture.
•
Unpack the unit and remove any packaging materials
and advertising stickers.
•
Keep the original package.
•
Read the safety measures and operating recommen-
dations.
•
Check the delivery set.
•
Examine the unit for damages; if the unit is damaged,
do not plug it into the mains.
•
Make sure that the indicated specifications of the
power supply voltage of the unit correspond to the
specifications of your mains.
•
To remove dust clean the unit with a slightly damp cloth,
and then wipe it dry.
ASSEMBLING THE STEAM MOP
Note: Each steam mop passes 100% testing at the factory
to guarantee the working ability and safety of the product.
When assembling a new steam mop for the first time you
can find some water remaining inside the unit. This is not
a defect.
•
Remove the unit from the packaging making sure the
product is not damaged and that all parts are included
in the package.
•
Insert the handle with the extension pipe (6) into the
upper part of the unit body (2) of the steam mop
until clicking, having preliminary pressed the exten-
sion pipe lock. To remove the extension pipe (6), press
the release button (8) and pull the pipe out of the unit
body (2) (pic. 1).
•
Place the water tank (4) into the body (2). To install the
water tank (4) properly, first insert its bottom part into
the body (2) and press on the upper part until clicking.
To remove the water tank (4), press the release button
(5) and pull the tank out of the unit body (pic. 2).
USING THE STEAM MOP
Important: Do not use the steam mop without the micro-
fiber cloth (12) attached to the mop nozzle (1) and with
empty water tank (4).
Attention! Avoid dropping of the steam mop on the floor.
Hitting the floor can damage the inner parts of the appli-
ance and crack the mop handle.
Be sure to completely unwind the power cord before using
the unit.
For easy removal of the power cord the upper (7) and lower
(9) hooks rotate at 180°. Before turning the hook, pull it to-
wards yourself.
Warning! Do not leave the unit unattended during use.
Filling the water tank with water
•
Press the release button (5) and remove the water tank
(4) (pic. 2).
•
Open the water tank lid turning it counterclockwise
(pic. 3).
•
Pour clean water into the water tank (4) using the mea-
suring cup (13).
•
Do not overfill the tank with water. Keep the water level
below the upper mark «450 ml» on the water tank.
•
After filling the water tank with water close the lid turn-
ing it clockwise.
•
Install the water back into its place so that you hear a
clicking sound.
If during the operation the water tank becomes empty,
switch the unit off by pressing the on/off button (3), dis-
connect the power cord plug from the mains socket and
fill the water tank (4) with clean water as described above.
Washing and disinfecting the floor
Due to the special design of the hinge, the mop nozzle (1)
has a large rotation angle, so it can clean corners as well as
limited space under furniture.
•
Attach the microfiber cloth (12) to the mop nozzle (1)
(pic. 4). Press the attachment against the pad, so that
the touch fasteners securely attach to the locking bars
on the mop attachment.
•
Connect the unit to the mains and press the on/off but-
ton (3), the heating/on indicator (10) will start flashing

5
ENGLISH
blue. The unit heats up and starts generating steam
in approximately 35 seconds. When the indicator (10)
glows constantly, the steam mop is ready for operation.
•
To keep the power cord out of the way during cleaning,
pass it through the upper hook (7).
Note: The mop can be conveniently operated and stored
in a vertical standby position. For this, the mop nozzle (1)
is equipped with the parking unit. To switch the mop to the
parking position, slightly press the mop nozzle (1) down to
the floor with your foot, then take the handle (6) and set
the unit body (2) to the vertical position and slightly press
forward until clicking.
Static protection
When you set the steam mop to the vertical parking position,
the steam generation automatically stops in order to protect
the floor from overheating and excessive moistening. The
power/heating indicator (10) will start flashing blue.
When you remove the water tank (4) from the unit body (2),
the pump automatically stops the steam supply, and the
power/heating indicator (10) starts flashing blue as well.
Low water level protection
If the water tank (4) becomes empty, the pump automatically
stops operating in approximately 60 seconds, and the heating/
on indicator (10) starts flashing blue as well. The pump will re-
sume operation after you fill the the water tank with water.
Cleaning the carpets
•
Install the carpet glider (11) on top of the mop nozzle
(1) with the cloth (12) attached. To do this, first install
the front part of the mop nozzle (1) into the glider (11),
then install the rear part and press until the glider is
installed to its place.
•
The glider (11) provides the easy gliding of the mop
nozzle (1) along the carpets without the cloth (12) slip-
ping up.
•
Connect the unit to the mains and press the on/off but-
ton (3), the heating/on indicator (10) will start flashing
blue. The unit heats up and will start generating steam
in approximately 35 seconds. When the indicator (10)
glows constantly, the steam mop is ready for operation.
•
To keep the power cord out of the way during cleaning,
pass it through the upper hook (7).
RECOMMENDATIONS ON USING
•
Before cleaning the floor, it is recommended to sweep
or vacuum it to remove dust and dirt particles.
•
When washing the floor, move the unit in an even back
and forth motion, pushing it away from you and pull-
ing it back. Move backwards to avoid stepping on the
already washed floor.
•
The microfiber cloth (12) collects water when washing
the floor. However, depending on the characteristics
of the floor surface and the set steam intensity, some
moisture may remain on the floor. In this case, it is rec-
ommended to let the floor dry naturally. Drying can be
accelerated by using a fan directed to the desired area.
•
After you finish cleaning, remove the cloth (12) from the
mop nozzle (1). Then the floor under the mop will not
get soaked from a damp cloth.
•
You can clean the carpets with the mop nozzle (1) with
installed glider (11). To freshen the carpet, try to do the
following: dilute carpet shampoo with water in a 1:1
ratio. Spray the resulting solution on the carpet and
leave it for 2 hours. When the 2 hours expire, clean the
carpet with the steam mop. The carpet will be wet after
this procedure, so you’ll have to dry it.
•
It is recommended to fully change the water in the tank
(4) from time to time to avoid stagnation of water and
the appearance of an extraneous smell.
•
The water hardness level is different for every region.
Water can contain hardness salts and other dissolved
minerals. Water evaporates in the boiler and the resi-
due remains.
•
If water is soft and does not contain a lot of salts, the
scale flakes will from time to time fall off the boiler walls
and go out with the steam. If the water contains a lot of
salts, including the hardness salts, then mineral depos-
its will accumulate in the boiler in a significant amount.
It will hinder steam generation and may cause dam-
age. Scale flakes can clog valves and connections.
Therefore, it is recommended to use demineralized or
distilled water to reduce limescale and salt deposits.
•
Regular jug filters do not remove minerals and salts
from water. Special demineralizing filters are used for
this purpose.
•
If you want to use bottled drinking water, find out its
total mineralization (usually indicated on the label)
and compare it with indicators for tap water (they can
be found on the water supply company’s website or
by the Internet search). Typically, bottled water salin-
ity is 100-400 mg / l. It may turn out that the water
from the tap has salinity several times lower, so that
the use of bottled water will increase the formation
of scale.
Attention! Scale deposits and salts can be removed from
the boiler only in the service center. This procedure is not
covered by warranty and requires payment.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
Switch the unit off and unplug it.
•
Drain the remaining water from the tank (4).
•
Wipe the steam mop body with a damp cloth.
•
Let the cloth (12) cool down for several minutes before
removing it from the mop nozzle (1).
•
You can wash the microfiber cloth in a washing
machine, using a delicate cycle and at temperature not
exceeding 60°C.
•
Do not use bleachers, fabric softeners or rinses, so the
cloth can absorb dirt. You can dry the cloth in a dryer.
•
For hand wash, use a mild detergent and dry the cloth
in horizontal position.
Cleaning the water tank
•
Periodically wash the water tank. Avoid stagnation of
water in the tank.
•
To remove lime deposits from the water tank, add 1-2
tablespoons of white vinegar into the full water tank,
close the lid and shake the tank well. Then drain it and
wash with clean water.
Note: If you always use distilled water, you don’t need to
clean the water tank.
Attention! Perform a test cleaning of a suitable isolated
area after each descaling to make sure that no scale or dirt
is left inside the unit.

6
ENGLISH
STORAGE
Note: After you finish using the mop, remove the water
tank before switching the power off and let the unit oper-
ate for some time until the steam release stops.
•
Switch the unit off and unplug it.
•
Follow the requirements of the “Cleaning and care”
section.
•
Wind the power cord on the special cord storage hooks
(7, 9) (pic. 5).
•
Place the mop vertically.
Note: The mop can be conveniently stored in a vertical
standby position. To switch the mop to the vertical park-
ing position, slightly press the mop nozzle (1) down to the
floor with your foot, then take the handle (6) and set the
unit body (2) to the vertical position and slightly press for-
ward until clicking.
•
Keep the steam supply away from children in a dry and
cool place.
TROUBLESHOOTING
Let the unit cool down completely before performing any maintenance works or troubleshooting.
Problem Cause Solution
Low steam
or no steam
The water tank is empty Fill the water tank with water
Steam release openings are clogged Clean the steam release openings (situated in the bottom
part of the brush)
Lime scales and salt deposits
accumulated in the water tank
Remove the lime scales and salt deposits from the water
tank
Scale formed in the boiler Remove the scale from the boiler
This procedure must be performed in the authorized
service center and it is not covered by the warranty.
The unit is
not switched
on
No power supply Make sure that the unit is connected to the mains
On/off button was not pressed Press the on/off button
The fuse was blown out Apply to the authorized service center.
If problems persist or are not listed above, please contact an authorized service center (www.vitek.ru) or contact the
Customer Support.
DELIVERY SET
Steam mop – 1 pc.
Frame for carpets – 1 pc.
Microfiber cloth – 2 pcs.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1300 W
Maximal power: 1500 W
Water tank capacity: 450 ml
Warm-up time: 35±10 sec.
Steam output intensity: up to 25±5 g/min depending on
the selected level
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and
the batteries (if included), do not discard the unit and
the batteries with usual household waste after the ser-
vice life expiration; apply to specialized centers for fur-
ther recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in
the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal service
or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user reveals such dif-
ferences, please report them via e-mail [email protected] for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

7
РУССКИЙ
ПАРОВАЯ ШВАБРА VT-8191
Паровая швабра предназначена для мытья и дезин-
фекции пола, ковровых покрытий.
ОПИСАНИЕ
1. Насадка-швабра
2. Корпус
3. Кнопка включения/выключения устройства
4. Резервуар для воды
5. Кнопка фиксатора резервуара для воды
6. Ручка с удлинительной трубкой
7. Верхний крючок для намотки сетевого шнура
8. Кнопка фиксатора удлинительной трубки
9. Нижний крючок для намотки сетевого шнура
10. Индикатор включения/нагрева
11. Рамка для ковровых покрытий
12. Тряпка из микрофибры
13. Мерный стаканчик
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Высокая температура.
Риск ожога!
Если это указано на изделии, не прикасай-
тесь к нему, так как детали могут быть очень
горячими.
ВНИМАНИЕ: ПАР!
Риск ожога!
Прибор достигает очень высоких температур.
Неправильное использование прибора может при-
вести к ожогу.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и
сохраните его для использования в качестве справоч-
ного материала.
Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данном руководстве. Непра-
вильное обращение с устройством может привести к
его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу. Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение любых опе-
раций с этим устройством, отличных от рекомендован-
ных в данном руководстве, может представлять риск
получения травмы.
•Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
•Вилка сетевого шнура имеет контакт заземления,
вставляйте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•Полностью размотайте сетевой шнур перед под-
ключением прибора к сети и перед использова-
нием. Всегда используйте изделие с полностью
размотанным сетевым шнуром.
•Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении устрой-
ства к электрической розетке.
•Не прикасайтесь к корпусу устройства, рабочей
поверхности, сетевому шнуру и к вилке сетевого
шнура мокрыми руками.
•Выключайте устройство и отключайте его от элек-
трической сети после окончания воды в резер-
вуаре.
•Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
•Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
•Не подвергайте воздействию дождя.
•Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов или
других ёмкостей, наполненных водой.
•Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать устройство
из воды. Обратитесь в авторизованный сервисный
центр для осмотра или ремонта устройства.
•Запрещается использовать устройство в местах,
где используются или распыляются аэрозоли,
а также вблизи от легковоспламеняющихся жид-
костей, запрещается использовать устройство в
местах хранения таких жидкостей, где существует
опасность взрывов или в присутствии токсичных
веществ.
•Не заливайте в резервуар токсичные вещества, кис-
лоты, растворители, спиртовые или моющие сред-
ства для удаления накипи, агрессивные вещества
и/или взрывчатые вещества или парфюмерные
добавки, так как это может повредить швабру или
сделать её небезопасной для использования.
•Пар не должен быть направлен на электрические
приборы или электрические розетки.
•Не направляйте струю пара на токсичные веще-
ства, кислоты, растворители, моющие средства
или агрессивные вещества. Обращение с опас-
ными веществами и их удаление должны осущест-
вляться в соответствии с указаниями изготовителей
этих веществ.
•Не направляйте струю пара на взрывоопасные
порошки или жидкости, углеводороды, открытое
пламя и очень горячие предметы.
•Используйте ручку для транспортировки. Не тяните
за сетевой шнур. Не используйте сетевой шнур в
качестве ручки. Не поднимайте прибор с помощью
сетевого шнура. Не протягивайте сетевой шнур
через острые углы и не подвергайте шнур воздей-
ствию нагретых поверхностей.
•Не размещайте изделие вблизи источников тепла,
таких как камины, печи и духовки.
•Не устанавливайте изделие вблизи электромагнит-
ных полей, таких как индукционные панели.
•Повторно намотайте сетевой шнур на крючки для
намотки, когда прибор не используется.
•При уборке лестниц прибор должен располагаться
на ступеньках ниже уровня пользователя.
•Не направляйте струю пара на какую-либо часть
тела людей или животных.
•Не используйте швабру для чистки кожи, полиро-
ванной воском мебели или полов, синтетических
тканей, бархата или других тонких, чувствительных
к пару материалов.

8
РУССКИЙ
•Не используйте на любых незапечатанных твердых
поверхностях пола. Кроме того, на поверхностях,
обработанных воском или на некоторых полах без
воска, блеск может быть удален под воздействием
тепла и пара. Всегда рекомендуется проверять изо-
лированную область пола, поверхность, которую
необходимо очистить, прежде чем продолжить. Мы
также рекомендуем ознакомиться с инструкциями
по эксплуатации и уходу от производителя пола.
•Устанавливайте прибор вертикально на ровной
сухой влагостойкой и термостойкой поверхности,
не кладите его горизонтально и не переворачивайте
во время работы.
•Используйте только насадки, входящие в комплект
поставки.
•Перед началом использования устройства, убеди-
тесь в том, что паровая головка установлена пра-
вильно и надёжно зафиксирована.
•Рекомендуется заливать в резервуар водопрово-
дную воду, прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами. Не используйте газирован-
ную воду и парфюмерные добавки.
•Прибор вырабатывает очень горячий пар для дезин-
фекции рабочей зоны. Это означает, что щётка для
пола и тряпка сильно нагреваются во время исполь-
зования.
Осторожно: всегда надевайте подходящую обувь при
использовании паровой швабры и при смене принад-
лежностей на паровой швабре. Не носите тапочки или
обувь с открытым носком.
•Корпус прибора может сильно нагреваться во
время работы. Не касайтесь горячих поверхностей
руками. Будьте осторожны! Возможен риск полу-
чения ожога!
•Остерегайтесь получения ожогов горячим паром.
•Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой.
•При отключении устройства от электрической сети
держитесь за вилку сетевого шнура и выньте её
из электрической розетки, не тяните за сетевой
шнур – это может привести к его повреждению и
вызвать короткое замыкание.
•Устройство не предназначено для использования
детьми.
•Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
•Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому
шнуру или к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
•Будьте особенно внимательны, если поблизости от
работающего устройства находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
•Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
•Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физиче-
скими, сенсорными или умственными способно-
стями, или при отсутствии у них жизненного опыта
или знаний, если они не находятся под присмотром
или не проинструктированы об использовании при-
бора лицом, ответственным за их безопасность.
•Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•Периодически проверяйте целостность шнура
питания.
•При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить изго-
товитель, сервисная служба или подобный квали-
фицированный персонал.
•Запрещается использовать устройство при нали-
чии повреждений вилки шнура питания или шнура
питания, если устройство работает с перебоями,
а также после его падения.
•Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при
возникновении любых неисправностей, а также
после падения устройства отключите прибор от
электросети и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
•Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕ-
ЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕН-
НЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее трёх
часов.
•Распак
уйте устройство и удалите все упаковоч-
ные материалы и рекламные наклейки.
•Сохраните заводскую упаковку.
•Ознакомьтесь с мерами безопасности и реко-
мендациями по эксплуатации.
•Проверьте комплектацию.
•Осмотрите устройство на наличие повреждений,
при наличии повреждений не включайте его в
электрическую сеть.
•Убедитесь, что указанные параметры напряже-
ния питания устройства соответствуют параме-
трам электрической сети.
•Для удаления пыли протрите прибор слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
СБОРКА ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
Примечание: Каждая паровая швабра проходит
100% тестирование на заводе, чтобы гарантировать

9
РУССКИЙ
работоспособность и безопасность продукта. При
первой сборке новой паровой швабры вы можете
заметить остатки воды внутри устройства. Это не
является недостатком.
•Извлеките прибор из упаковки, убедившись, что
изделие не повреждено и что все детали вклю-
чены в комплект поставки.
•Вставьте ручку с удлинительной трубкой (6) в
верхнюю часть корпуса (2) паровой швабры до
щелчка, предварительно нажав на фиксатор
удлинительной трубки. Для извлечения удлини-
тельной трубки (6) нажмите кнопку фиксатора (8)
и вытяните её из корпуса (2) (рис. 1).
•Установите резервуар для воды (4) в корпус
(2). Для правильной установки резервуара для
воды (4) сначала вставьте нижнюю его часть
в корпус (2), а затем нажмите на верхнюю его
часть до щелчка. Для извлечения резервуара для
воды (4) нажмите на фиксатор (5) и вытяните его
из корпуса (рис. 2).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
Важно: Никогда не используйте паровую швабру
без тряпки из микрофибры (12), прикреплённой к
насадке-швабре (1), и без воды в резервуаре (4).
Внимание! Не допускайте падения паровой шва-
бры на пол. Из-за ударов об пол внутренние части
устройства могут повредиться, а рукоятка швабры
может треснуть
Перед использованием прибора не забудьте полно-
стью размотать сетевой шнур.
Для удобства снятия сетевого шнура верхний крю-
чок (7) и нижний крючок (9) поворачиваются на 180°.
Прежде чем повернуть крючок, вытяните его на
себя.
Предупреждение! Не оставляйте устройство без
присмотра во время использования.
Заливка воды в резервуар
•Нажмите на кнопку фиксатора (5) и извлеките
резервуар для воды (4) (рис. 2).
•Откройте крышку резервуара для воды, повора-
чивая её против часовой стрелки (рис. 3).
•Используя мерный стаканчик (13), налейте
чистую воду в резервуар для воды (4).
•Не переполняйте резервуар для воды. Держите
уровень воды ниже верхней линии с отметкой
«450 мл» на резервуаре для воды.
•После заполнения резервуара водой закройте
крышку, вращая её по часовой стрелке.
•Установите резервуар на место до щелчка.
Если в процессе использования швабры вода в ре-
зервуаре закончилась, выключите устройство, на-
жав на кнопку включения/выключения (3), извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки и
залейте чистую воду в резервуар (4) в соответствии
с указаниями выше.
Мытьё и дезинфекция пола
Благодаря особенной конструкции шарнира насад-
ка-швабра (1) имеет большой угол поворота, может
очищать углы, а также ограниченное пространство
под мебелью.
•Прикрепите к насадке-швабре (1) тряпку из
микрофибры (12) (рис. 4). Прижмите насадку к
тряпке, чтобы липучки на тряпке хорошо сце-
пились с фиксирующими планками на насадке-
швабре.
•Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку и нажмите кнопку включения/выключе-
ния (3), при этом индикатор включения/нагрева
(10) начнёт мигать синим цветом. Прибор нагре-
вается и начинает подавать пар примерно через
35 секунд. Когда индикатор (10) будет гореть
постоянно, паровая швабра будет готова к
работе.
•Чтобы сетевой шнур не мешал во время уборки,
перекиньте его через верхний крючок (7).
Примечание: Для удобства использования и хра-
нения швабра может устанавливаться в вертикаль-
ное парковочное положение. Для этого в насадке-
швабре (1) предусмотрен парковочный узел. Для
перевода швабры в парковочное положение слегка
прижмите насадку-швабру (1) мыском ноги к полу,
затем за ручку (6) переведите корпус (2) в верти-
кальное положение и нажмите немного вперёд до
щелчка.
Статическая защита
При установке паровой швабры в вертикальное
парковочное положение подача пара прекращает-
ся автоматически, для защиты пола от перегрева и
переувлажнения, при этом индикатор включения /
нагрева (10) начинает мигать синим цветом.
При извлечении резервуара для воды (4) из корпуса
(2) насос автоматически прекращает подачу пара,
при этом индикатор включения /нагрева (10) также
начинает мигать синим цветом.
Защита от недостатка воды
Если в резервуаре (4) закончится вода, насос ав-
томатически перестанет работать примерно через
60 секунд, при этом индикатор включения /нагрева
(10) будет мигать синим цветом. Насос возобновит
работу после заполнения резервуара водой.
Чистка ковровых покрытий
•Установите рамку для ковровых покрытий (11)
поверх насадки-швабры (1) с закреплённой
тряпкой (12). Для этого сначала установите в
рамку (11) переднюю часть насадки-швабры (1),
а затем заднюю её часть, и прижмите, пока рамка
не встанет на место.
•Рамка (11) облегчает скольжение насадки-шва-
бры (1) по ковровым покрытиям, предотвращая
задирание тряпки (12).
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку и нажмите кнопку включения/
выключения (3), при этом индикатор включе-
ния/нагрева (10) начнёт мигать синим цветом.
Прибор нагреется и начнёт подавать пар при-
мерно через 35 секунд. Когда индикатор (10)

10
РУССКИЙ
будет гореть постоянно, паровая швабра будет
готова к работе.
•Чтобы сетевой шнур не мешал во время уборки,
перекиньте его через верхний крючок (7).
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•Перед мытьем пола рекомендуется его подмести или
пропылесосить для удаления пыли и частиц грязи.
•При мытье пола перемещайте прибор равномер-
ными возвратно-поступательными движениями,
отталкивая его от себя и притягивая обратно.
Двигайтесь назад, чтобы не наступать на уже вымы-
тый пол.
•Тряпка из микрофибры (12) собирает воду при
мытье пола. Однако в зависимости от особенно-
стей поверхности пола и заданной интенсивности
подачи пара на полу может остаться немного влаги.
В этом случае рекомендуется дать полу высохнуть
естественным путем. Высыхание можно ускорить
с помощью вентилятора, направив его на требуе-
мую область.
•По окончании уборки снимайте тряпку (12) с
насадки-швабры (1). Тогда пол под шваброй не
будет отсыревать от влажной тряпки.
•Насадкой-шваброй (1) с установленной рамкой (11 )
можно чистить ковровые покрытия. Чтобы освежить
ковер, попробуйте проделать следующее: разве-
дите водой средство для чистки ковровых покрытий
в соотношении 1:1. Пульверизатором разбрызгайте
получившийся раствор и оставьте ковер на 2 часа.
По окончании времени почистите ковер паровой
шваброй. Ковер после этой процедуры будет влаж-
ный, его необходимо просушить.
•Рекомендуется периодически полностью заменять
воду в резервуаре (4) во избежание застаивания
воды и появления постороннего запаха.
•В регионах страны разный уровень жёсткости воды.
В воде могут быть соли жёсткости и другие раство-
рённые минералы. В бойлере вода выпаривается,
а осадки остаются.
•Если солей в воде мало и вода мягкая, то хлопья
накипи будут периодически осыпаться со стенок
бойлера и выходить вместе с паром. Если в воде
много солей, в том числе солей жёсткости, то мине-
ральные отложения будут скапливаться в бойлере в
значительном объеме. Это затруднит образование
пара и может привести к поломке. Хлопья накипи
могут засорить клапаны и патрубки. Поэтому реко-
мендуется использовать деминерализованную или
дистиллированную воду для уменьшения образова-
ния накипи и отложения солей.
•Обычные кувшинные фильтры не удаляют из воды
минералы и соли. С этой задачей справляются спе-
циальные деминерализационные фильтры.
•Если вы хотите использовать бутилированную
питьевую воду, узнайте её общую минерализа-
цию (обычно указывается на этикетке) и сравните
её с показателями для водопроводной воды (их
можно найти на сайте компании водоснабжения или
поиском в интернете). Как правило, минерализа-
ция бутилированной воды составляет 100-400 мг/л.
Может оказаться, что вода из-под крана имеет
минерализацию в несколько раз меньшую, так что
использование бутилированной воды увеличит
образование накипи.
Внимание! Удалить отложения накипи и солей в бой-
лере можно только в условиях сервисного центра, эта
процедура не попадает под условия гарантийного об-
служивания и является платной.
ЧИСТКА и УХОД
•Выключите прибор и отключите его от электросети.
•Слейте из резервуара (4) остатки воды.
•Протрите корпус паровой швабры влажной тканью.
•Прежде чем снять тряпку (12) с насадки-швабры (1),
подождите несколько минут, чтобы она остыла.
•Тряпку из микрофибры можно стирать в стираль-
ной машине в бережном режиме при температуре
не выше 60°C.
•Никогда не используйте отбеливатель, средство
для полоскания и кондиционер, чтобы тряпка
хорошо впитывали загрязнения. Тряпка пригодна
для сушки в сушильной машине.
•При ручной стирке используйте мягкое моющее
средство и сушите её горизонтально.
Очистка резервуара для воды
•Периодически промывайте резервуар для воды. Не
допускайте застаивания воды в резервуаре.
•Чтобы очистить известковые отложения, кото-
рые накапливаются внутри резервуара для воды,
добавьте одну или две столовые ложки белого уксуса
в полный резервуар для воды, закройте крышку
резервуара для воды и встряхните содержимое,
затем вылейте и промойте резервуар чистой водой.
Примечание: Если вы постоянно используете дистил-
лированную воду, в чистке резервуара для воды нет
необходимости.
Внимание! После каждого удаления известковых от-
ложений проводите пробную очистку на подходящем
изолированном участке, чтобы убедиться, что в систе-
ме не осталось налёта и грязи.
ХРАНЕНИЕ
Примечание: После использования швабры выньте
резервуар для воды перед отключением питания, а за-
тем дайте изделию поработать некоторое время, пока
не перестанет выходить пар.
•Выключите прибор и отключите его от электросети.
•Выполните требования раздела «Чистка и уход».
•Намотайте сетевой шнур на специальные крючки
для намотки (7, 9) (рис. 5).
•Поставьте швабру в вертикальное положение.
Примечание: Для удобства хранения швабры пред-
усмотрено вертикальное парковочное положение. Для
перевода швабры в вертикальное парковочное поло-
жение, слегка прижмите насадку-швабру (1) мыском
ноги к полу, затем за ручку (6) переведите корпус (2)
в вертикальное положение, и далее нажмите немного
вперёд до щелчка.
•Храните паровую швабру в сухом и прохладном
месте, недоступном для детей.

11
РУССКИЙ
ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Дайте прибору полностью остыть перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию или проверке
неисправностей.
Проблема Причина Решение
Слабый пар или
отсутствие пара
В резервуаре для воды
закончилась вода
Залейте воду в резервуар для воды
Засорение отверстий
выхода пара
Прочистите отверстий выхода пара (находятся снизу
щётки)
В резервуаре для воды
скопились известковый
налёт и солевые отложения
Удалите из резервуара для воды известковый налет
и солевые отложения
В бойлере образовалась
накипь
Удалите из бойлера накипь.
Процедура проводится в условиях авторизованного
сервисного центра и не подпадает под гарантию
Устройство
не включается
Отсутствует подача питания Убедитесь, что устройство подключено к электрической
розетке
Кнопка включения не была
нажата
Нажмите кнопку включения
Перегорел предохранитель Обратитесь в авторизованный сервисный центр
Если проблемы сохраняются или не перечислены выше, пожалуйста, обратитесь в авторизованный сервисный
центр (www.vitek.ru) или обратитесь в Службу поддержки клиентов.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Паровая швабра – 1 шт.
Рамка для ковровых покрытий – 1 шт.
Тряпка из микрофибры – 2 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1300 Вт
Максимальная мощность: 1500 Вт
Объём резервуара для воды: 450 мл
Время разогрева: 35±10 сек.
Интенсивность выхода пара: 25±5 г/мин
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов питания
(если входят в комплект), не выбрасывайте их вме-
сте с обычными бытовыми отходами, передайте
прибор и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей ути-
лизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в мест-
ный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели данный
продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по элек-
тронной почте info@ vitek.ru для получения обновлен-
ной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ,
ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 1.
ТЕЛ.: +7 (499) 685-48-18, E-MAIL: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

12
ҚАЗАҚША
БУ ШВАБРАСЫ VT-8191
Бу швабрасы едендерді, кілем жабындарын жууға және
зарарсыздандыруға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Қондырма-швабра
2. Корпусы
3. Құрылғыны қосу/сөндіру батырмасы
4. Суға арналған сұйыққойма
5. Суға арналған суқойманың бекітпесінің юбатырмасы
6. Ұзартылған түтігі бар тұтқа
7. Желі бауын орауға арналған жоғарғы ілгек
8. Ұзартатын түтікті бекіту батырмасы
9. Желі бауын орауға арналған төменгі ілгек
10. Қосу/қыздыру индикаторы
11. Кілем жабындарына арналған жақтау
12. Микрофибрадан жасалған шүберек
13. Өлшейтін стақанша
ЕСКЕРТУ: Жоғары температура. Күйік алу қаупі!
Егер бұл өнімде көрсетілсе, оған қол тигізбеңіз,
өйткені бөлшектер өте ыстық болуы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: БУ!
Күйік алу қаупі!
Аспап өте жоғары температураларға жетеді.
Аспапты дұрыс пайдаланбау күйікке әкелуі мүмкін.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланбас бұрын, осы пайдалану бойынша
басшылықты мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы басшылықта баяндалғандай,
тікелей тағайыны бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына
әкелуі, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруі мүмкін. Кез-келген керек-жарақтарды немесе
құрылғыларды пайдалану, сондай-ақ осы басшылықта
ұсынылғаннан басқа, осы құрылғымен кез-келген
операцияларды орындау жарақат алу қаупін тудыруы
мүмкін.
•
Заттаңбада көрсетілген құрылғының жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
•
Желілік бау ашасының жерге тұйықталу байланысы
бар, оны тұйықтандырудың сенімді байланысы бар
электр розеткасына салыңыз.
•
Аспапты желіге қоспас бұрын және қолданар алдында
желілік бауды толығымен тарқатыңыз. Әрқашан
бұйымды желілік бауы толығымен тарқатылған
күйінде қолданыңыз.
•
Өрт шығу қаупін болдырмау үшін құрылғыны электр
розеткаға қосудың алдында жалғастырғыштарды
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғы корпусын, жұмыс бетін, желілік бауын және
желілік бау ашасын дымқыл қолмен ұстамаңыз.
•
Сұйыққоймада су біткеннен кейін құрылғыны өшіріңіз
және оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Желіге қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
•
Құрылғыны жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында пайдаланбаңыз.
•
Жаңбыр әсеріне ұшыратпаңыз.
•
Құрылғыны ас үй раковинасына жақын, жуынатын
бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су
толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде
пайдаланбаңыз.
•
Егер құрылғы суға құлап кетсе, дереу желілік
баудың ашасын электр розеткасынан суырыңыз,
осыдан кейін ғана құрылғыны судан алып шығуға
болады. Құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін
авторланған сервис орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны аэрозольдар пайдаланылатын немесе
шашыратылатын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын
сұйықтықтарға жақын жерде пайдалануға тыйым
салынады, құрылғыны жарылыс қаупі немесе улы
заттар бар сұйықтықтарды сақтайтын жерлерде
пайдалануға тыйым салынады.
•
Сұйыққоймаға улы заттарды, қышқылдарды,
еріткіштерді, спиртттік немесе қақ кетіретін жуу
құралдарын, агрессивті заттарды және/немесе
жарылғыш заттарды немесе парфюмерлік
қоспаларды құймаңыз, себебі бұл швабраны
зақымдауы немесе оны қолдануға қауіпті етуі мүмкін.
•
Бу электр құралдарына немесе электр розеткаларына
бағытталмауы керек.
•
Бу ағынын улы заттарға, қышқылдарға, еріткіштерге,
жуғыш құралдарға немесе агрессивті заттарға
бағыттамаңыз. Қауіпті заттармен жұмыс істеу және
оларды жою осы заттарды дайындаушылардың
нұсқауларына сәйкес жүзеге асырылуы тиіс.
•
Бу ағынын жарылғыш ұнтақтарға немесе
сұйықтықтарға, көмірсутектерге, ашық жалынға және
өте ыстық заттарға бағыттамаңыз.
•
Тасымалдауға арналған тұтқаны пайдаланыңыз.
Желілік баудан тартпаңыз. Желілік бауды тұтқа
ретінде пайдаланбаңыз. Құрылғыны желі бауы
көмегімен көтермеңіз. Желі бауын өткір бұрыштар
арқылы тартпаңыз немесе бауды қыздырылған
беттер әсеріне ұшыратпаңыз.
•
Бұйымды каминдер, пештер мен тұмша пештер
сияқты жылу көздеріне жақын қоймаңыз.
•
Бұйымды индукциялық панельдер сияқты
электромагниттік өрістерге жақын орнатпаңыз.
•
Аспап қолданылмаған кезде желілік бауды орау
ілмектеріне қайта ораңыз.
•
Баспалдақтарды тазалау кезінде аспап пайдаланушы
деңгейінен төмен баспалдақтарда орналасуы керек.
•
Бу ағынын адамдар немесе жануарлар денесінің кез
келген бөлігіне бағыттамаңыз.
•
Былғары, балауызбен жылтыратылған жиһаз немесе
еденді, синтетикалық маталарды, барқытты немесе
басқа жұқа, буға сезімтал материалдарды тазалау
үшін швабраны пайдаланбаңыз.
•
Кез келген бекітілмеген қатты еден беттеріне
қолданбаңыз. Сонымен қатар, балауызбен өңделген
беттерде немесе балауызсыз кейбір едендерде жылу
мен будың әсерінен жылтыры кетуі мүмкін. Тазалануы
керек болған еден бетінің оқшауланған аймағын,
әрқашан тазалауды жалғастырмас бұрын тексеріп
алу ұсынылады. Сондай-ақ, еден өндірушісінің
пайдалану және күтім туралы нұсқауларымен
танысуды ұсынамыз.
•
Аспапты тегіс құрғақ, ылғалға төзімді бетке және
тік орнатыңыз, оны жұмыс уақытында көлденеңінен
және аударып қоймаңыз.
•
Жеткізілім жиынтығына кіретін қондырмаларды ғана
пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны пайдалануды бастаудың алдында,
булағыш бастиек дұрыс орнатылғанына және сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.

13
ҚАЗАҚША
•
Сұйыққоймаға тұрмыстық сүзгілерден қосымша
тазалаудан өткен су құбырының суын құю
ұсынылады. Газдалған су мен парфюм қоспаларын
пайдаланбаңыз.
•
Аспап жұмыс аймағын дезинфекциялау үшін
өте ыстық бу шығарады. Бұл пайдалану кезінде
еден қылшағы мен шүберек қатты қызады дегенді
білдіреді.
Абайлаңыз: бу швабрасын қолданған кезде және бу
швабрасыны керек-жарақтарын ауыстырған кезде
әрқашан қолайлы аяқ киім киіңіз. Басы ашық тәпішке
немесе аяқ киім кимеңіз.
•
Аспаптың корпусы жұмыс кезінде қатты қызуы
мүмкін. Ыстық беттерді қолыңызбен ұстамаңыз. Абай
болыңыз! Күйіп қалу қаупі бар!
•
Ыстық будан күйіп қалудан сақ болыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде
тек желілік баудың ашасынан ұстаңыз және оны
электр розеткасынан шығарыңыз, желі бауынан
тартпаңыз – бұл оның зақымдануына әкелуі және
қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
•
Құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды
қадағалау керек.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жұмыс бетін, құрылғы
корпусын, желілік бауды немесе желілік баудың
ашасын ұстауына балаларға рұқсат етпеңіз.
•
Егер жұмыс істеп тұрған құрылғыны маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
болса, онда ерекше назарда болыңыз.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құрылғыны балалардың қолы
жетпейтін жерде орналастырыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда өмірлік тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет-
терімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Қуаттандыру бауының бүтіндігін мезгілімен тексеріп
отырыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті персонал ауыстыруы тиіс.
•
Қуаттандыру бауы немесе қуаттандыру бауының
ашасы зақымданған болса, егер құрылғы кідіріспен
жұмыс істесе, сондай-ақ ол құлаған болса құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады.
•
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады.
Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-
келген ақаулықтар пайда болғанда, сондай-ақ
құрылғы құлаған болса, аспапты электр желісінен
ажыратыңыз және кепілдік талоны мен www.vitek.ru
сайтында көрсетілген байланыс мекен-жайлары
бойынша кез-келген авторландырылған (өкілетті)
сервис орталығына жүгініңіз.
•
Зақымдануға жол бермеу үшін құрылғыны тек
зауыттық қаптамада тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны салқын құрғақ жерде, балалардың және
мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ АСПАП ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА-
ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН
ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымалдағанда немесе сақтағаннан кейін, оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем емес
уақыт бойы ұстау керек.
•
Құрылғыны қаптамасынан шығарыңыз және қаптама
материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды
алып тастаңыз.
•
Зауыт қаптамасын сақтап қойыңыз.
•
Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқауларымен
танысыңыз.
•
Жинақталымын тексеріңіз.
•
Құрылғыны зақымдануына қатысты қарап шығыңыз,
зақымдануы болған жағдайда оны электр желіге
қоспаңыз.
•
Құрылғының көрсетілген қуаттандыру кернеуі
параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•
Шаңды кетіру үшін аспапты сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
БУ ШВАБРАСЫН ЖИНАУ
Ескертпе: Әрбір бу швабрасы өнімнің жұмысқа
жарамдылығы мен қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін
зауытта 100% сынақтан өтеді. Жаңа бу швабрасын
бірінші рет жинау кезінде сіз құрылғының ішінде
қалған суды байқауыңыз мүмкін. Бұл ақаулық болып
табылмайды.
•
Аспапты қаптамадан шығарып, өнімнің
зақымдалмағанына және барлық бөлшектер
жеткізілім жиынтығына кіргеніне көз жеткізіңіз.
•
Ұзартқыш түтіктің бекітпесіне алдын ала басып қалып,
ұзартылатын түтігі бар тұтқаны (6) бу швабрасы
корпусының жоғарғы жағына шертілгенге дейін (2)
орнатыңыз. Ұзартқыш түтікті (6) шығару үшін бекітпе
батырмасына (8) басыңыз және оны корпустан (2)
шығарыңыз (сур. 1).
•
Суға арналған сұйыққойманы (4) корпусқа (2)
орнатыңыз. Суға арналған сұйыққойманы (4)
дұрыс орнату үшін алдымен оның төменгі жағын
корпусқа (2) орнатыңыз, содан кейін оның жоғарғы
жағына шертілгенге дейін басыңыз. Суға арналған
сұйыққойманы (4) шығару үшін бекіткішке (5) басыңыз
және оны корпустан тартып алыңыз (сур. 2).
БУ ШВАБРАСЫН ҚОЛДАНУ
Маңызды: Қондырма-швабраға (1) бекітілген бу
швабрасын микрофибрадан жасалған шүберексіз (12)
және сұйыққоймадағы (4) сусыз ешқашан қолданбаңыз.
Назар аударыңыз! Бу швабрасының еденге құлауына
жол бермеңіз. Еденге соғылу салдарынан құрылғының
ішкі бөліктері зақымдалуы, ал швабраның тұтқасы
жарылып кетуі мүмкін.

14
ҚАЗАҚША
Аспапты пайдаланбас бұрын, желілік бауды толығымен
тарқатуды ұмытпаңыз.
Желі бауын шешуге ығайлы болу үшін жоғарғы ілмек (7)
пен төменгі ілмек (9) 180°-қа бұрылады. Ілгекті бұрмас
бұрын, оны өзіңізге қарай тартыңыз.
Ескету! Құрылғыны пайдалану барысында қараусыз
қалдырмаңыз.
Сұйыққоймаға су құю
•
Бекіткіш батырмасын (5) басыңыз және оны суға
арналған сұйыққоймадан (4) шығарып алыңыз
(сур. 2).
•
Суға арналған сұйыққойманың қақпағын сағат тіліне
қарсы бұрап ашыңыз (сур. 3).
•
Өлшеуіш стақаншаны (13) пайдаланып, суға
арналған сұйыққоймаға (4) таза су құйыңыз.
•
Суға арналған сұйыққойманы асыра толтырмаңыз.
Суға арналған сұйыққоймадағы су деңгейі белгісінің
«450 мл» жоғарғы сызығынан төмен ұстаңыз.
•
Сұйыққойманы сумен толтырғаннан кейін қақпақты
сағат тіліне бағытымен бұрап жабыңыз.
•
Сұйыққойманы шертілгенге дейін орнына қойыңыз.
Егер швабраны пайдалану кезінде сұйыққоймадағы
су таусылса, қосу/сөндіру (3) батырмасын басып,
құрылғыны өшіріңіз, электр розеткасынан желі
бауының ашасын (4) суырып алыңыз және жоғарыдағы
нұсқауларға сәйкес сұйыққоймаға таза су құйыңыз.
Еденді жуу және дезинфекциялау
Топсаның арнайы құрастырылымы арқасында
қондырма-швабра (1) үлкен бұрылу бұрышына ие,
бұрыштарды, сондай-ақ жиһаздың астындағы кеңістікті
тазалай алады.
•
Қондырма-швабраға (1) микрофибра шүберегін
(12) бекітіңіз (сур. 4). Шүберек жабыстырмалар
қондырма-швабрадағы бекіткіш жақтауларына жақсы
жабысқандай етіп, қондырманы шүберекке басыңыз.
•
Қуат сымының ашасын электр розеткасына салыңыз
да, қосу/өшіру батырмасын (3) басыңыз, осы
ретте қосу /қыздыру индикаторы (10) көк түспен
жыпылықтай бастайды. Құрылғы қызады және
шамамен 35 секундтан кейін бу бере бастайды.
Индикатор (10) тұрақты жанып тұрғанда, бу
швабрасы жұмысқа дайын болады.
•
Тазалау кезінде желі бауы кедергі жасамауы үшін
оны жоғарғы ілгектен (7) өткізіңіз.
Ескертпе: Пайдалану және сақтау ыңғайлылығы үшін
швабраны тік тұрақ жағдайына орнатуға болады.
Ол үшін қондырма-швабрада (1) тұрақ торабы
қарастырылған. Швабраны тұрақ орнына ауыстыру
үшін, қондырма-швабраны (1) аяғыңыздың ұшымен
еденге сәл басыңыз, содан кейін тұтқасынан (6)
корпусты (2) тік күйіне ауыстырыңыз және алға қарай
шертілгенге дейін ауыстырыңыз.
Статикалық қорғаныс
Бу швабрасын тік тұрақ күйіне орнатқан кезде еденді
қызып кетуден және асыра ылғалданудан қорғау үшін
бу беру автоматты түрде тоқтатылады, бұл ретте қосу
/қыздыру индикаторы (10) көк түспен жыпылықтай
бастайды.
Суға арналған сұйыққойманы (4) корпустан (2) шығарған
кезде, сорғы автоматты түрде бу беруді тоқтатады,
ал қосу /қыздыру индикаторы (10) да көк түспен
жыпылықтай бастайды.
Судың жетіспеушілігінен қорғау
Егер сұйыққоймада (4) су таусылса, сорғы шамамен
60 секундтан кейін автоматты түрде жұмысын
тоқтатады, ал қосу /қыздыру индикаторы (10) көк түспен
жыпылықтайды. Сұйыққойма сумен толтырылғаннан
кейін сорғы жұмысын жалғастырады.
Кілем жабындарын тазалау
•
Кілем жабынына арналған жақтауды (11) қондырма-
швабраның (1) үстінен кигізілген шүберекпен (12)
бірге орнатыңыз. Мұны істеу үшін алдымен жақтауға
(11) қондырма-швабраның алдыңғы бөлігін (1), содан
кейін оның артқы жағын орнатыңыз және жақтау
орнына келгенше басыңыз.
•
Жақтау (11) қондырма-швабраның (1) кілем
жабындары үстінен сырғып жүруін жеңілдетеді,
шүберектің (12) түрілуіне жол бермейді.
•
Қуат сымының ашасын электр розеткасына салыңыз
да, қосу/өшіру батырмасын (3) басыңыз, осы
ретте қосу /қыздыру индикаторы (10) көк түспен
жыпылықтай бастайды. Құрылғы қызады және
шамамен 35 секундтан кейін бу бере бастайды.
Индикатор (10) үнемі жанған кезде, бу швабрасы
жұмыс істеуге дайын болады.
•
Тазалау кезінде желі бауы кедергі жасамауы үшін
оны жоғарғы ілгектен (7) өткізіңіз.
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
•
Еденді жуар алдында шаң мен кір бөлшектерін кетіру
үшін оны сыпыру немесе шаңсорғыштау ұсынылады.
•
Еденді жуу кезінде аспапты біркелкі қайтарымды-
жылжытпалы қозғалыстармен жүргізіңіз, өзіңізден
кері итеріп және қайта тартып қозғалтыңыз.
Жуылған еденге баспау үшін артқа жылжыңыз.
•
Микрофибрадан жасалған шүберек (12) еденді
жуу кезінде суды жинайды. Алайда, еден бетінің
ерекшеліктеріне және бу берудің берілген
қарқындылығына байланысты еденде аздап ылғал
қалуы мүмкін. Бұл жағдайда еденді табиғи түрде
кептіру ұсынылады. Кептіруді желдеткіштің көмегімен
оны қажетті аймаққа бағыттау арқылы жеделдетуге
болады.
•
Жинастырып болғаннан кейін шүберекті (12)
қондырма-швабрадан (1) шешіп алыңыз. Сонда
швабраның астындағы еден дымқыл шүберектен
ылғалданбайды.
•
Жақтауы (11) орнатылған қондырма-швабрамен
(1) кілем жабындарын тазалауға болады. Кілемді
жаңарту үшін келесі әрекеттерді орындап көріңіз:
кілем тазартуға арналған құралды 1:1 қатынасында
сумен сұйылтыңыз. Жасалған ерітіндіні
бүріккішпен шашыратып себіңіз және кілемді
2 сағатқа қалдырыңыз. Уақыт келгенде кілемді бу
швабрасымен тазалаңыз. Бұл әрекеттен кейін кілем
дымқыл болады, оны кептіру керек.
•
Судың тұрып қалуын және бөгде иістің пайда болуын
болдырмау үшін сұйыққоймадағы (4) суды мезгілімен
толығымен ауыстыру ұсынылады.
•
Ел өңірлерінде судың кермектігінің деңгейі әртүрлі.
Суда кермектілік тұздары және басқа еріген
минералдар болуы мүмкін. Қазандықтағы су буланып,
шөгінділері қалады.
•
Егер суда тұз аз болса және су жұмсақ болса,
онда қақ қабыршақтары мезгіл-мезгіл қазандықтың
қабырғаларынан құлап, бумен бірге шығады. Егер

15
ҚАЗАҚША
суда тұздар көп болса, оның ішінде кермектілік
тұздары болса, онда минералды шөгінділер
қазандықта айтарлықтай мөлшерде жиналады.
Бұл будың пайда болуын қиындатады және сынуға
әкелуі мүмкін. Ққа үлпектері клапандар мен келте
құбырларды бітеуі мүмкін. Сондықтан қақтың
пайда болуын және тұздың жиналуын азайту үшін
деминерализацияланған немесе дистиллденген
суды пайдалану ұсынылады.
•
Кәдімгі құмыра сүзгілері судан минералдар мен
тұздарды алып тастамайды. Бұл мәселені арнайы
деминерализация сүзгілері жеңе алады.
•
Егер сіз бөтелкедегі ауыз суды қолданғыңыз келсе,
оның жалпы минералдануын біліп алыңыз (әдетте
затбелгіде көрсетілген) және оны су құбыры суының
көрсеткіштерімен салыстырыңыз (оларды сумен
жабдықтау ұйымының сайтынан немесе интернеттен
табуға болады). Әдетте, бөтелкедегі судың
минералдануы 100-400 мг/л құрайды. Краннан аққан
судың минералдануы бірнеше есе аз болуы мүмкін,
сондықтан бөтелкедегі суды пайдалану қақтану
мөлшерін арттырады.
Назар аударыңыз! Қазандықтағы қақ пен тұздың
шөгінділерін тексервис орталығының жағдайында
жоюға болады, бұл әрекет кепілдік қызмет көрсету
шарттарына жатпайды және ақылы болып табылады.
ТАЗАЛАУ және КҮТІМ
•
Аспапты сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Сұйыққоймадан (4) қалған суды ағызыңыз.
•
Бу швабрасы корпусын дымқыл матамен сүртіңіз.
•
Шүберекті (12) қондырма-швабрадан (1) шешіп алмас
бұрын, ол суығанға кейін бірнеше минут күтіңіз.
•
Микрофибрадан жасалған шүберекті кір жуғыш
машинада 60°C-тан аспайтын температурада
сақтағыш режимде жууға болады.
•
Шүберек кірді жақсы сіңіруі үшін, ешқашан
ағартқышты, шаюға арналған құралды және
кондиционерді пайдаланбаңыз. Шүберек кептіргіш
машинасында кептіруге жарамды.
•
Қолмен жуған кезде жұмсақ жуғыш құралын
қолданыңыз және оны көлденең кептіріңіз.
Суға арналған сұйыққойманы тазарту
•
Суға арналған сұйыққойманы мезгілімен жуып
отыры ңыз. Сұйыққоймадағы судың тұрып қалуына
жол бермеңіз.
•
Суға арналған сұйыққойма ішінде жиналған әк
шөгінділерді тазарту үшін суға толып тұрған
сұйыққоймаға бір немесе екі ас қасық ақ сірке суын
қосып, суға арналған сұйыққойманың қақпағын
жауып, ішіндегісін шайқаңыз, содан кейін төгііз
сұйыққойманы таза сумен шайыңыз.
Ескертпе: Егер сіз үнемі тазартылған суды
қолдансаңыз, суға арналған сұйыққойманы тазартудың
қажеті жоқ.
Назар аударыңыз! Әк шөгінділерінен әрбір
тазартудан кейін жүйеде қақ пен кір қалмағанына
көз жеткізу үшін, қолайлы оқшауланған жерде сынақ
тазалау өткізіңіз.
САҚТАЛУЫ
Ескертпе: Швабраны қолданғаннан кейін, қуаттан-
дырудан өшірмес бұрын суға арналған сұйыққойманы
шығарып алыңыз, содан кейін бу шығуы тоқтағанша
біраз уақыт өнімді жұмыс істетіңіз.
•
Аспапты сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
«Тазалау және күтім» бөлімінің талаптарын
орындаңыз.
•
Желілік бауды орауға арналған арнайы ілгектерге
ораңыз (7, 9) (сур. 5).
•
Швабраны тік күйінде қойыңыз.
Ескертпе: Швабраны сақтаудың ыңғайлылығы үшін
тік тұрақ орны қарастырылған. Швабраны тік тұрақ
орнына ауыстыру үшін, қондырма-швабраны (1)
аяғыңыздың ұшымен еденге сәл басыңыз, содан кейін
тұтқаның артына (6) корпусты (2) тік күйге келтіріп,
шертілгенге дейін сәл алға басыңыз.
•
Бу швабрасын құрғақ және салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
АҚАУЛАРДЫ ДИАГНОСТИКАЛАУ
Техникалық қызмет көрсету немесе ақаулықтарды тексеру жұмыстарын жүргізбестен бұрын аспапты толығымен
суытыңыз.
Қиындық Себебі Шешімі
Әлсіз бу
немесе
будың
болмауы
Суға арналған сұйыққоймада су
таусылды
Суға арналған сұйыққоймаға су құйыңыз
Бу шығатын тесіктердің бітелуі Бу шығатын тесіктерді тазалаңыз (қылшақтың төменгі
жағында орналасқан)
Суға арналған сұйыққоймаға әк және
тұз шөгінділері жиналған
Суға арналған сұйыққоймадан әк пен тұз шөгінділерін
жойыңыз.
Қазандықта қақ түзілімі пайда болды Қазандықтан қақты жойыңыз.
Рәсім авторландырылған сервистік орталық
жағдайында жүргізіледі және кепілдікке жатпайды
Құрылғы
қосылмайды
Қуаттандыру берілісі жоқ Құрылғының электр розеткасына қосылғанына көз жеткізіңіз
Қосу батырмасы басылмаған Қосу батырмасын басыңыз
Сақтандырғыш жанып кетті Авторланлған сервис орталығына жүгінііз
Егер мәселелер сақталса немесе жоғарыда көрсетілмеген болса, авторланған сервис орталығына жүгінііз (www.vitek.ru)
немесе Клиенттерді қолдау қызметіне жүгінііз.

16
ҚАЗАҚША
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Бу швабрасы – 1 дн.
Кілем жабындыларына арналған жақтау – 1 дн.
Микрофибра шүберегі – 2 дн.
Өлшегіш стақанша – 1 дн.
Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Электр қуаттандыру: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтыну қуаты: 1300 Вт
Максималды қуаты: 1500 Вт
Суға арналған сұйыққойманың көлемі: 450 мл
Қыздыру уақыты: 35±10 сек.
Бу шығару қарқындылығы: таңдалған деңгейге
байланысты 25±5 г/мин-на
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және
қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына
кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға бол-
майды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу
керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты
алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық
қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген
өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын
өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен
бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

17
УКРАЇНЬСКА
ПАРОВА ШВАБРА VT-8191
Парова швабра призначена для миття та дезінфекції
підлоги, килимових покриттів.
ОПИС
1. Насадка-швабра
2. Корпус
3. Кнопка увімкнення/вимкнення пристрою
4. Резервуар для води
5. Кнопка фіксатора резервуара для води
6. Ручка з подовжувальною трубкою
7. Верхній гачок для намотування мережного шнура
8. Кнопка фіксатора подовжувальної трубки
9. Нижній гачок для намотування мережного шнура
10. Індикатор увімкнення/нагрівання
11. Рамка для килимових покриттів
12. Ганчірка з мікрофібри
13. Мірна пластівка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Висока температура. Ризик
опіку!
Якщо це вказано на виробі, не торкайтеся ньо-
го, так як деталі можуть бути дуже гарячими.
УВАГА: ПАРА!
Ризик опіку!
Пристрій досягає дуже високих температур.
Неправильне використання пристрою може при-
звести до опіку.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно про-
читайте це керівництво з експлуатації та збережіть
його для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим
призначенням, як викладено у цьому керівництві.
Неправильне поводження з пристроєм може при-
звести до його поломки, завдання шкоди користу-
вачеві або його майну. Використання будь-яких при-
належностей або пристосувань, а також виконання
будь-яких операцій з цим пристроєм, відмінних від
рекомендованих у цьому керівництві, може станови-
ти ризик отримання травми.
• Переконайтеся, що робоча напруга пристрою,
що вказана на етикетці, відповідає напрузі елек-
тромережі.
• Вилка мережного шнура має контакт заземлення,
вставляйте її в електричну розетку, що має надій-
ний контакт заземлення.
• Повністю розмотайте мережний шнур перед під-
миканням пристрою до мережі та перед викорис-
танням. Завжди використовуйте виріб з повністю
розмотаним мережним шнуром.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не
використовуйте перехідники при підмиканні при-
строю до електричної розетки.
• Не торкайтеся корпусу пристрою, робочої
поверхні, мережного шнура та вилки мережного
шнура мокрими руками.
• Вимикайте пристрій та відключайте його від елек-
тричної мережі після закінчення води у резер-
вуарі.
• Не залишайте пристрій, увімкнений у мережу,
без нагляду.
•
Не використовуйте пристрій у безпосередній близь-
кості від нагрівальних приладів, джерел тепла або
відкритого полум’я.
•
Не піддавайте дії дощу.
•
Не використовуйте пристрій поблизу кухонної рако-
вини, у ванних кімнатах, біля басейнів або інших
посудин, наповнених водою.
•
Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть
вилку мережного шнура з електричної розетки, і
тільки після цього можна дістати пристрій з води.
Зверніться до авторизованого сервісного центру
для огляду або ремонту пристрою.
•
Ніколи не використовуйте пристрій в місцях, де
використовуються або розпорошуються аерозолі, а
також поблизу від легкозаймистих рідин, забороня-
ється використовувати пристрій в місцях зберігання
таких рідин, де існує небезпека вибухів або у при-
сутності токсичних речовин.
•
Не заливайте у резервуар токсичні речовини, кис-
лоти, розчинники, спиртові або мийні засоби для
видалення накипу, агресивні речовини та/або вибу-
хові речовини або парфумерні добавки, так як це
може пошкодити швабру або зробити її небезпеч-
ною для використання.
•
Пара не має направлятися на електричні прилади
або електричні розетки.
•
Не направляйте струмінь пари на токсичні речо-
вини, кислоти, розчинники, мийні засоби або
агресивні речовини. Поводження з небезпечними
речовинами та їх видалення мають здійснюватися
відповідно до вказівок виробників цих речовин.
•
Не направляйте струмінь пари на вибухонебезпечні
порошки або рідини, вуглеводні, відкрите полум’я та
дуже гарячі предмети.
•
Використовуйте ручку для транспортування. Не
тягніть за мережний шнур. Не використовуйте
мережний шнур як ручку. Не піднімайте пристрій
за допомогою мережного шнура. Не протягуйте
мережний шнур через гострі кути та не піддавайте
шнур дії нагрітих поверхонь.
•
Не розміщайте виріб поблизу джерел тепла, таких
як каміни, печі та духовки.
•
Не встановлюйте виріб поблизу електромагнітних
полів, таких як індукційні панелі.
•
Повторно намотайте мережний шнур на гачки для
намотування, коли пристрій не використовується.
•
При прибиранні сходів пристрій має розташовува-
тися на сходинках нижче рівня користувача.
•
Не направляйте струмінь пари на будь-яку частину
тіла людей або тварин.
•
Не використовуйте швабру для чищення шкіри,
полірованих воском меблів або підлог, синтетич-
них тканин, оксамиту або інших тонких, чутливих до
пари матеріалів.
•
Не використовуйте на будь-яких незапечатаних
твердих поверхнях підлоги. Крім того, на поверх-
нях, оброблених воском, або на деяких підлогах без
воску блиск може бути видалений під дією тепла
та пари. Завжди рекомендується перевіряти ізо-
льовану ділянку підлоги, поверхню, яку необхідно
очистити, перш ніж продовжити. Ми також рекомен-
дуємо ознайомитися з інструкціями з експлуатації
та догляду від виробника підлоги.

18
УКРАЇНЬСКА
•
Встановлюйте пристрій вертикально на рівній сухій
вологостійкій та термостійкій поверхні, не кладіть
його горизонтально та не перевертайте під час
роботи.
•
Використовуйте лише насадки, що входять до комп-
лекту постачання.
•
Перед початком використання пристрою переко-
найтеся у тому, що парова головка встановлена
правильно та надійно зафіксована.
•
Рекомендується заливати у резервуар водопро-
відну воду, що пройшла додаткове очищення побу-
товими фільтрами. Не використовуйте газовану
воду та парфумерні добавки.
•
Пристрій виробляє дуже гарячу пару для дезінфек-
ції робочої зони. Це означає, що щітка для підлоги та
ганчірка сильно нагріваються під час використання.
Обережно: завжди надягайте відповідне взуття при
використанні парової швабри та при зміні приладь на
паровій швабрі. Не носіть тапочки або взуття з відкри-
тим носком.
•
Корпус пристрою може сильно нагріватися під час
роботи. Не торкайтеся гарячих поверхонь руками.
Будьте обережні! Можливий ризик отримання опіку!
•
Остерігайтеся отримання опіків гарячою парою.
•
Вимикайте пристрій з електромережі після вико-
ристання або перед чищенням.
•
При вимкненні пристрою з електричної мережі три-
майтеся за вилку мережного шнура та вийміть її з
електричної розетки, не тягніть за мережний шнур –
це може призвести до його пошкодження та викли-
кати коротке замикання.
•
Пристрій не призначений для використання дітьми.
•
Діти мають перебувати під наглядом для недопу-
щення ігор з пристроєм.
•
Не дозволяйте дітям торкатися робочої поверхні,
корпусу пристрою, мережного шнура та вилки
мережного шнура під час роботи пристрою.
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюю-
чого пристрою знаходяться діти або особи з обме-
женими можливостями.
•
Під час роботи та у перервах між робочими циклами
розміщайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей.
•
Пристрій не призначений для використання осо-
бами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або при
відсутності у них життєвого досвіду або знань, якщо
вони не знаходяться під контролем або не проін-
структовані щодо використання пристрою особою,
відповідальною за їх безпеку.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. Небезпека за-
душення!
•
Періодично перевіряйте цілісність шнура живлення.
•
При пошкодженні шнура живлення його заміну, щоб
уникнути небезпеки, мають робити виробник, сер-
вісна служба або подібний кваліфікований персо-
нал.
•
Забороняється використовувати пристрій при
пошкодженні вилки шнура живлення або шнура
живлення, якщо пристрій працює з перебоями, а
також після його падіння.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій.
Не розбирайте пристрій самостійно, при виникненні
будь-яких несправностей, а також після падіння
пристрою вимкніть пристрій з електромережі та
зверніться до будь-якого авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру за контактними адре-
сами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій
тільки у заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці,
недоступному для дітей та людей з обмеженими
можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КО-
МЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИ-
СТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІ-
ЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше трьох
годин.
•
Розпакуйте пристрій та видаліть всі пакувальні мате-
ріали та рекламні наклейки.
•
Збережіть заводську упаковку.
•
Ознайомтеся з заходами безпеки та рекомендаці-
ями з експлуатації.
•
Перевірте комплектацію.
•
Огляньте пристрій на наявність пошкоджень, за
наявністю пошкоджень не вмикайте його в елек-
тричну мережу.
•
Переконайтеся, що вказані параметри напруги жив-
лення пристрою відповідають параметрам елек-
тричної мережі.
•
Для видалення пилу протріть пристрій злегка воло-
гою тканиною, після чого витріть насухо.
СКЛАДАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
Примітка: Кожна парова швабра проходить 100% тес-
тування на заводі, щоб гарантувати працездатність та
безпеку продукту. При першому складанні нової паро-
вої швабри ви можете помітити залишки води всере-
дині пристрою. Це не є дефектом.
•
Вийміть пристрій з упаковки, переконавшись, що
виріб не пошкоджений і що всі деталі включені у
комплект постачання.
•
Вставте ручку з подовжувальною трубкою (6) у
верхню частину корпусу (2) парової швабри до кла-
цання, попередньо натиснувши на фіксатор подо-
вжувальної трубки. Для виймання подовжувальної
трубки (6) натисніть кнопку фіксатора (8) та витяг-
ніть її з корпусу (2) (мал. 1).
•
Установіть резервуар для води (4) у корпус (2). Для
правильного встановлення резервуара для води (4)
спочатку вставте нижню його частину у корпус (2), а
потім натисніть на верхню його частину до клацання.
Для виймання резервуара для води (4) натисніть
на фіксатор (5) та витягніть його з корпусу (мал. 2).

19
УКРАЇНЬСКА
ВИКОРИСТАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
Важливо: Ніколи не використовуйте парову швабру
без ганчірки з мікрофібри (12), прикріпленої до на-
садки-швабрі (1), та без води у резервуарі (4).
Увага! Не допускайте падіння парової швабри на
підлогу. Через удари об підлогу внутрішні частини
пристрою можуть пошкодитися, а руків’я швабри
може тріснути.
Перед використанням пристрою не забудьте повніс-
тю розмотати мережний шнур.
Для зручності зняття мережного шнура верхній гачок
(7) та нижній гачок (9) повертаються на 180°. Перш
ніж повернути гачок, витягніть його на себе.
Попередження! Не залишайте пристрій без нагля-
ду під час використання.
Заливання води у резервуар
• Натисніть на кнопку фіксатора (5) та витягніть
резервуар для води (4) (мал. 2).
• Відкрийте кришку резервуара для води, поверта-
ючи її проти годинникової стрілки (мал. 3).
• Використовуючи мірну пластівку (13), налийте
чисту воду у резервуар для води (4).
• Не переповнюйте резервуар для води. Тримайте
рівень води нижче верхньої лінії з відміткою
«450 мл» на резервуарі для води.
• Після заповнення резервуара водою закрийте
кришку, повертаючи її за годинниковою стрілкою.
• Установіть резервуар на місце до клацання.
Якщо у процесі використання швабри вода у резер-
вуарі закінчилася, вимкніть пристрій, натиснувши на
кнопку увімкнення/вимкнення (3), витягніть вилку ме-
режного шнура з електричної розетки та залийте чис-
ту воду у резервуар (4) відповідно до вказівок вище.
Миття та дезінфекція підлоги
Завдяки особливій конструкції шарніра насадка-
швабра (1) має великий кут повороту, може очищати
кути, а також обмежений простір під меблями.
• Прикріпіть до насадки-швабрі (1) ганчірку з
мікрофібри (12) (мал. 4). Притисніть насадку до
ганчірки, щоб липучки на ганчірці добре зчепи-
лися з фіксувальними планками на насадці-шва-
брі.
• Вставте вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку та натисніть кнопку увімкнення/
вимкнення (3), при цьому індикатор увімкнення/
нагрівання (10) почне блимати синім кольором.
Пристрій нагрівається та починає подавати пару
приблизно через 35 секунд. Коли індикатор (10)
світитиметься постійно, парова швабра буде
готова до роботи.
• Щоб мережний шнур не заважав під час приби-
рання, перекиньте його через верхній гачок (7).
Примітка: Для зручності використання та зберіган-
ня швабра може встановлюватися у вертикальне
паркувальне положення. Для цього у насадці-шва-
брі (1) передбачений паркувальний вузол. Для пе-
реведення швабри у паркувальне положення злег-
ка притисніть насадку-швабру (1) миском ноги до
підлоги, потім за ручку (6) переведіть корпус (2) у
вертикальне положення та натисніть трохи вперед
до клацання.
Статичний захист
При установленні парової швабри у вертикальне
паркувальне положення подача пари припиняється
автоматично для захисту підлоги від перегрівання та
перезволоження, при цьому індикатор увімкнення/на-
грівання (10) починає блимати синім кольором.
При вийманні резервуара для води (4) з корпусу (2)
насос автоматично припиняє подачу пари, при цьому
індикатор увімкнення/нагрівання (10) також починає
блимати синім кольором.
Захист від недостачі води
Якщо у резервуарі (4) закінчиться вода, насос автома-
тично перестане працювати приблизно через 60 се-
кунд, при цьому індикатор увімкнення/нагрівання (10)
блиматиме синім кольором. Насос відновить роботу
після заповнення резервуара водою.
Чистка килимових покриттів
•
Установіть рамку для килимових покриттів (11)
поверх насадки-швабри (1) з закріпленою ганчір-
кою (12). Для цього спочатку установіть у рамку
(11) передню частину насадки-швабри (1), а потім
задню її частину та притисніть, поки рамка не
встане на місце.
•
Рамка (11) полегшує ковзання насадки-швабри (1)
по килимовим покриттям, запобігаючи задиранню
ганчірки (12).
•
Вставте вилку мережного шнура в електричну роз-
етку та натисніть кнопку увімкнення/ вимкнення (3),
при цьому індикатор увімкнення/нагрівання (10)
почне блимати синім кольором. Пристрій нагрі-
ється та почне подавати пару приблизно через
35 секунд. Коли індикатор (10) світитиметься
постійно, парова швабра буде готова до роботи.
•
Щоб мережний шнур не заважав під час приби-
рання, перекиньте його через верхній гачок (7).
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
•
Перед миттям підлоги рекомендується його під-
мести або пропилососити для видалення пилу та
частинок бруду.
•
При митті підлоги переміщайте пристрій рівномір-
ними зворотно-поступальними рухами, відштовху-
ючи його від себе та притягаючи назад. Рухайтеся
назад, щоб не наступати на вже вимиту підлогу.
•
Ганчірка з мікрофібри (12) збирає воду при митті
підлоги. Однак залежно від особливостей поверхні
підлоги та заданої інтенсивності подачі пари на
підлозі може залишитися трохи вологи. У цьому
випадку рекомендується дати підлозі висохнути
природним шляхом. Висихання можна прискорити
за допомогою вентилятора, направивши його на
потрібну зону.
•
Після закінчення прибирання знімайте ганчірку (12)
з насадки-швабри (1). Тоді підлога під шваброю не
відволожуватиметься від вологої ганчірки.
•
Насадкою-шваброю (1) зі встановленою рам-
кою (11) можна чистити килимові покриття. Щоб
освіжити килим, спробуйте зробити наступне:
розведіть водою засіб для чищення килимових
покриттів у співвідношенні 1:1. Пульверизатором
розбризкайте отриманий розчин та залиште

20
УКРАЇНЬСКА
килим на 2 години. Після закінчення часу почис-
тіть килим паровою шваброю. Килим після цієї
процедури буде вологий, його необхідно про-
сушити.
•
Рекомендується періодично повністю замінювати
воду у резервуарі (4), щоб уникнути застоювання
води та з’явлення стороннього запаху.
•
У регіонах країни різний рівень твердості води.
У воді можуть бути солі твердості та інші розчинені
мінерали. У бойлері вода випаровується, а осади
залишаються.
•
Якщо солей у воді мало і вода м’яка, то пластівці
накипу періодично обсипатимуться зі стінок бой-
лера та виходитимуть разом з парою. Якщо у воді
багато солей, в тому числі солей твердості, то міне-
ральні відкладення скупчуватимуться у бойлері у
значному об’ємі. Це ускладнить утворення пари
та може призвести до поломки. Пластівці накипу
можуть засмітити клапани та пацівки. Тому реко-
мендується використовувати демінералізовану
або дистильовану воду для зменшення утворення
накипу та відкладення солей.
•
Звичайні глечикові фільтри не видаляють з води
мінерали та солі. З цим завданням справляються
спеціальні демінералізаційні фільтри.
•
Якщо ви хочете використовувати бутильовану питну
воду, дізнайтеся її загальну мінералізацію (звичайно
вказується на етикетці) та порівняйте її з показ-
никами для водопровідної води (їх можна знайти
на сайті організації водопостачання або пошуком
в інтернеті). Як правило, мінералізація бутильова-
ної води становить 100-400 мг/л. Може виявитися,
що вода з-під крана має мінералізацію в декілька
разів меншу, так що використання бутильованої
води збільшить утворення накипу.
Увага! Видалити відкладення накипу та солей у бойле-
рі можна тільки в умовах сервісного центру, ця проце-
дура не потрапляє під умови гарантійного обслугову-
вання і є платною
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Вимкніть пристрій та від’єднайте його від електро-
мережі.
•
Злийте з резервуара (4) залишки води.
•
Протріть корпус парової швабри вологою тканиною.
•
Перш ніж зняти ганчірку (12) з насадки-швабри (1),
зачекайте декілька хвилин, щоб вона остигла.
•
Ганчірку з мікрофібри можна прати у пральній
машині у дбайливому режимі при температурі не
вище 60°C.
•
Ніколи не використовуйте відбілювач, засіб для
полоскання та кондиціонер, щоб ганчірка добре
вбирала забруднення. Ганчірка придатна для
сушіння у сушильній машині.
•
При ручному пранні використовуйте м’який мийний
засіб та сушіть її горизонтально.
Очищення резервуара для води
•
Періодично промивайте резервуар для води. Не
допускайте застоювання води у резервуарі.
•
Щоб очистити вапняні відкладення, що накопичу-
ються всередині резервуара для води, додайте
одну або дві столові ложки білого оцту у повний
резервуар для води, закрийте кришку резервуара
для води та струсіть вміст, потім вилийте та про-
мийте резервуар чистою водою.
Примітка: Якщо ви постійно використовуєте дисти-
льовану воду, в чищенні резервуара для води немає
необхідності.
Увага! Після кожного видалення вапняних відкладень
робіть пробне очищення на відповідній ізольованій ді-
лянці, щоб переконатися, що у системі не залишилося
нальоту та бруду.
ЗБЕРІГАННЯ
Примітка: Після використання швабри вийміть резер-
вуар для води перед вимкненням живлення, а потім
дайте виробу попрацювати деякий час, поки не пере-
стане виходити пара.
•
Вимкніть пристрій та від’єднайте його від електро-
мережі.
•
Виконайте вимоги розділу «Чищення та догляд».
•
Намотайте мережний шнур на спеціальні гачки для
намотування (7, 9) (мал. 5).
•
Поставте швабру у вертикальне положення.
Примітка: Для зручності зберігання швабри передба-
чене вертикальне паркувальне положення. Для пере-
ведення швабри у вертикальне паркувальне положен-
ня злегка притисніть насадку-швабру (1) миском ноги
до підлоги, потім за ручку (6) переведіть корпус (2) у
вертикальне положення і далі натисніть трохи вперед
до клацання.
•
Зберігайте парову швабру в сухому та прохолод-
ному місці, недоступному для дітей.
ДІАГНОСТИКА НЕСПРАВНОСТЕЙ
Дайте пристрою повністю остигнути перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування або перевірки
несправностей.
Проблема Причина Рішення
Слабка пара або
відсутність пари
У резервуарі для води
закінчилася вода
Залийте воду у резервуар для води.
Засмічення отворів виходу пари Прочистіть отвори виходу пари (знаходяться знизу щітки)
У резервуарі для води
скопичилися вапняний наліт та
сольові відкладення
Видаліть з резервуара для води вапняний наліт та сольові
відкладення
У бойлері утворився накип Видаліть з бойлера накип.
Процедура здійснюється в умовах авторизованого
сервісного центру та не підпадає під гарантію
Table of contents
Languages:
Other Vitek Steam Cleaner manuals

Vitek
Vitek VT-8188 User manual

Vitek
Vitek VT-2660 User manual

Vitek
Vitek VT-8190 User manual

Vitek
Vitek VT-1287 W User manual

Vitek
Vitek VT-2662 User manual

Vitek
Vitek VT-8189 User manual

Vitek
Vitek VT-2437 User manual

Vitek
Vitek VT-2436 User manual

Vitek
Vitek VT-2440 User manual

Vitek
Vitek VT-2439 User manual
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Nilfisk-ALTO
Nilfisk-ALTO GR 8000 operating instructions

Advanced Vapor Technologies
Advanced Vapor Technologies Lady Bug 2150 S owner's manual

Montiss
Montiss CSM5763M user manual

Central Machinery
Central Machinery Central Machinery 22" Magnetic Floor Sweeper with Release... Instructions and precautions

Abode
Abode ASM5001 user guide

Cleanmaxx
Cleanmaxx JC-220H manual