Vitek VT-2435 User manual

1
VT-2435
Garment steamer
Отпариватель
3
7
12
16
20
24
IM VT-2435.indd 1 27.08.2018 15:58:54

IM VT-2435.indd 2 27.08.2018 15:58:55

3
ENGLISH
GARMENT STEAMER VT-2435
The garment steamer is intended for careful
smoothing of folds on clothes or furniture.
DESCRIPTION
1. Steam release openings
2. Steam delivery button
3. Water tank release buttons
4. Water tank
5. Nozzle brush
6. Crease attachment
7. Pilot lamp
8. On button
9. Water inlet plug flag
10. Water inlet
ATTENTION!
For extra safety, we recommend installing a resid-
ual current device (RCD) with nominal threshold
current 30 mA or under. To have a RCD installed,
contact service personnel.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as speci-
fied in this manual.
Mishandling the unit may cause its failure
and inflict damage on the user or his/her
property.
•Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corre-
sponds to unit operating voltage.
•The power cord is equipped with a Euro-
plug; insert it into a socket that has a reliable
grounding connection.
•To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains
•Do not use the unit outdoors or in bathrooms.
•Place the unit vertically on an even, dry, mois-
ture-resistant surface, do not place it horizon-
tally and do not turn it over.
•Do not use the garment steamer near heat
sources or open fire.
•Before using the unit, examine the power cord
closely and make sure that it is not damaged.
If you find any damages of the power cord, do
not use the garment steamer.
•Make sure that the power cord does not con-
tact with hot surfaces and sharp furniture
edges. Avoid damaging the isolation of the
power cord.
•Use only the attachments supplied.
•Before using the unit, make sure that the
attachment has been set properly.
•Do not switch the unit on if the water tank is
empty. Switch the unit off once the water tank
runs out of water.
•During operation, hold the garment steamer
vertically and do not turn it over.
•Use only clean water to fill the tank. We rec-
ommend using water additionally purified with
a domestic filter. Do not use sparkling water or
any scent additives.
•Keep the water level in the garment steamer
over the minimal mark «MIN» and under the
maximal mark «MAX» at all times. If the water
level exceeds the maximal mark, hot water
may splash out of the garment steamer.
Always unplug the garment steamer from the
mains before cleaning, installing/removing
the attachments, filling the water tank or emp-
tying it. Unplug the unit if you do not use it.
•Do not cover the steam release openings and
do not insert any objects in them.
•To avoid burns, hold the garment steamer
with your hand near the steam delivery button,
since the upper part of the garment steamer
body becomes very hot during operation.
•During garment steamer operation, avoid get-
ting burnt by hot steam that goes out from the
steam release openings.
•Use the unit only as intended. Never steam
clothes on a person, since the steam is very
hot. Always use a hanger.
•Never direct the steamer onto people, ani-
mals and plants as well as onto furniture, elec-
tric appliances, books and any other objects
that can be damaged by hot steam. Garment
steamer should be at least 20 cm away from
any such objects.
•Do not immerse the unit, the power plug or the
power cord into water or other liquids.
•Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
•Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•Clean the garment steamer regularly.
•Do not let children play with the unit and do
not allow them to touch the unit body and the
power cord during the steamer operation.
•This unit is not intended for usage by children
under 8.
•Children whose age is 8 or over, as well as dis-
abled persons, may use this unit only when
supervised by a person who ensures their
safety and only upon receiving and under-
standing all necessary instructions concerning
safe usage of the unit and concerning dangers
that may arise from an improper usage.
IM VT-2435.indd 3 27.08.2018 15:58:55

4
ENGLISH
•For children’s safety, do not leave plastic
packaging unattended.
Attention! Do not let children play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•Install and remove the attachments only after
the unit has cooled down completely.
•Before cleaning the garment steamer, pull the
power plug out of the mains socket and let the
unit cool down.
•Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains. Hold the power plug
and carefully remove it from the mains socket.
•Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit. Should any failure occur or
should the unit be dropped, unplug the unit
and contact an authorized service center out
of the list of contact data included in your war-
ranty certificate and posted on the website
www.vitek.ru.
•Transport the unit in the original package only.
•Before putting the garment steamer away for
storage, remove any remaining water from the
water tank.
•Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
Application
The garment steamer can be used on all types
of fabrics for smoothing folds on clothes and
for creasing trousers and shirts. If you are
unsure about steaming a certain type of fabric or
clothes, please follow the recommendations on
the product label.
If no such information is available, try to steam
the fabric on the reverse side.
When steaming such fabrics as silk or corduroy,
keep the garment steamer at some distance from
the fabric.
Use the nozzle brush (5) to remove lint or threads
from the fabric and use the attachment (6) to
make creases on shirts and trousers.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
– Unpack the unit, remove any stickers that may
disturb operation.
– Make sure that the unit operating voltage cor-
responds to the voltage of your mains.
– Wipe the garment steamer body with a slightly
damp cloth and then wipe it dry.
– Press the buttons (3) and remove the water
tank (4).
– Open the water inlet (10) by pulling the plug
flag (9). Fill the water tank (4) with water.
Do not let water go over the MAX mark. Close
the water inlet (10) tightly. Wipe water drops
on the unit body with a dry cloth.
– Reinstall the water tank (4).
– Insert the power cord plug into the socket,
press the on button (8). The pilot lamp (7)
will be flashing. Wait until the pilot lamp (7)
lights continuously.
– Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam delivery button (2).
– Press the steam delivery button (1) to begin
steam delivery.
Note: You may lock the steam delivery button (2)
in pressed position for easy operation. To do this,
press the steam delivery button (2) and move the
lock to the lower position. To unlock the steam
delivery button (2), move the lock to the upper
position.
– To clean the steam compartment, direct the
steam flow onto a kitchen towel, for instance.
– After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
Note: When the garment steamer is switched on
for the first time, the heating element burns and
may issue smell and a small amount of smoke.
This is normal.
Water selection
Use tap water to fill the water tank (4). If tap water
is hard, we recommend mixing it with distilled
water in proportion 1:1. If tap water is too hard,
mix it with distilled water in proportion 1:2 or use
distilled water only.
Steamer operation
– Set the nozzle brush (5) or the crease attach-
ment (6) on the garment steamer (fig. 1).
Note: If you use the steamer without attach-
ments, the distance between the steamer and
the steamed item should be at least 5 cm.
Attention!
– Do not plug the garment steamer in if the
water tank (4) is empty.
– Unplug the unit and wait until it cools down
before installing or removing the nozzle
brush (5).
– Press the buttons (3) and remove the water
tank (4).
– Open the water inlet (10) by pulling the plug
flag (9). Fill the water tank (4) with water.
IM VT-2435.indd 4 27.08.2018 15:58:55

5
ENGLISH
Do not let water go over the MAX mark. Close
the water inlet (10) tightly.
– Reinstall the water tank (4).
Attention!
– Before removing the water tank (4) make
sure that the unit is unplugged.
– Make sure that water drops do not get
onto the garment steamer body, onto the
power cord or the power plug.
– Do not let water go over the «max» mark
when filling the water tank (4).
– Do not fill the water tank (4) with sparkling
water, scent additives, vinegar, chemical
agents etc.
– If you need to refill water during opera-
tion, switch the garment steamer off by
unplugging it.
– Hang the clothes on a hanger.
Note:
– Never steam clothes on a person, since the
steam is very hot. Use a hanger at all times.
– For a stable steam delivery, keep the water
level above the minimal mark.
– Do not direct steam flow onto metal elements.
Be careful when steaming clothes with metal
elements.
– Insert the power plug into the mains socket,
press the on button (8). The pilot lamp (7)
will start flashing. Wait until the pilot lamp
(7) lights continuously.
– Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam delivery button (2).
– To begin steam delivery, press the button (2).
Note: You may lock the steam delivery button (2)
in pressed position for easy operation. To do this,
press the steam delivery button (2) and move the
lock to the lower position. To unlock the steam
delivery button (2), move the lock to the upper
position.
– Slowly move the garment steamer along the
fabric in upward direction. Smooth out the
fabric with your other hand.
– To stop steam delivery, release the button (2).
Notes:
– Hold the garment steamer vertically and do
not turn it over.
– During the steamer operation, the upper part
of the unit body Becomes very hot. Be care-
ful and do not touch the hot parts of the unit
body!
– After steaming, the clothes should cool down
and dry up. This may take some time.
– After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
– To remove the attachments (5), pull the lock
(fig. 2).
– Press the buttons (3) and remove the water
tank (4).
– Open the water inlet (10) by pulling the plug flag
(9). Drain the remaining water from the water
tank (4) и close the water inlet (10) tightly.
– Reinstall the water tank (4).
Dry switch protection
– If you accidentally switch the garment steamer
on when the water tank is empty or the water
level is below the minimal mark, the automatic
thermal switch will turn the garment steamer
off. If that happens, let the garment steamer
cool down for 15 minutes, then fill the water
tank with water and switch the unit on. It will
operate normally.
Automatic switch-off function
– If you do not press the steam delivery button
for more than 8 minutes, the unit will be auto-
matically switched off and the pilot lamp
(7) will start flashing. To resume the operation,
press the steam delivery button (2) once, wait
until the pilot lamp (7) lights continuously
again. Now the unit may be used normally.
CLEANING AND CARE
– Pull the power plug out of the mains socket
and let the garment steamer cool down com-
pletely.
– Press the buttons (3) and remove the water
tank (4).
– Open the water inlet (10) by pulling the plug flag
(9). Drain the remaining water from the water
tank (4) and close the water inlet (10) tightly.
– Reinstall the water tank (4).
– Wipe the garment steamer body and the sur-
face with the steam release openings (1) with
a slightly damp cloth, and then wipe dry.
– Scaling on the surface that contains steam
release openings (1) may be removed with a
cloth soaked in vinegar-water solution.
– Remove the attachments from the steamer
(fig. 2) and wash them in running water.
– Do not use solvents or abrasives for cleaning
the garment steamer.
Attention! Do not immerse the garment
steamer, the power cord or the power plug
of the unit into water or other liquids.
STORAGE
– Unplug the unit and wait until it cools down
completely.
– Clean the unit
– Keep the unit away from children in a dry cool
place.
IM VT-2435.indd 5 27.08.2018 15:58:55

6
ENGLISH
DELIVERY SET
Garment steamer – 1 pc.
Nozzle brush – 1 pc.
Crease attachment – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1200 W
Water tank capacity: 260 ml
Steam delivery: up to 25 g/min
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con-
sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur-
chased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
IM VT-2435.indd 6 27.08.2018 15:58:55

7
русский
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-2435
Отпариватель предназначен для деликатного
разглаживания складок на одежде или пред-
метах интерьера.
Описание
1. Отверстия для выхода пара
2. Кнопка подачи пара
3. Кнопки отсоединения резервуара для воды
4. Резервуар для воды
5. Насадка-щётка
6. Насадка для создания стрелок
7. Индикатор работы
8. Кнопка включения
9. Флажок пробки заливочного отверстия
10. Заливочное отверстие
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышающим
30 мА, для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руковод-
ство и сохраните его для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве.
Неправильное обращение с прибором может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением отпаривателя
убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении устройства к электрической
розетке.
• Запрещается использовать прибор вне
помещений и в ванной комнате.
• Устанавливайте прибор вертикально на
ровной сухой влагостойкой поверхности,
не кладите его горизонтально и не перево-
рачивайте.
• Не используйте отпариватель в непосред-
ственной близости от источников тепла
или открытого пламени.
• Перед использованием прибора внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и убе-
дитесь, что он не повреждён. Если вы
обнаружили повреждение сетевого шнура,
не пользуйтесь отпаривателем.
• Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и
острыми кромками мебели. Не допускайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадка уста-
новлена правильно.
• Не включайте прибор без воды. Сразу
отключайте устройство, как только в резер-
вуаре закончилась вода.
• Во время работы держите отпариватель
вертикально и не переворачивайте его.
• Заливайте в резервуар только чистую
воду, рекомендуется использовать воду,
прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами. Не используйте
газированную воду и парфюмерные
добавки.
• Следите, чтобы уровень воды в отпарива-
теле был не ниже минимальной отметки
«MIN» и не выше максимальной отметки
«MAX». Если уровень воды будет выше
максимальной отметки, горячая вода
может выплеснуться из отпаривателя.
Обязательно отключайте отпариватель от
электрической сети перед чисткой при-
бора, перед снятием/установкой насадки,
прежде чем налить или вылить воду из
резервуара, а также в том случае, если вы
не пользуетесь устройством.
• Не закрывайте отверстия выхода пара и не
вставляйте в них посторонние предметы.
• Во избежание получения ожогов держите
отпариватель в руке на уровне кнопки
подачи пара, поскольку верхняя часть кор-
пуса отпаривателя сильно нагревается во
время работы.
• Во время работы отпаривателя остере-
гайтесь получения ожогов горячим паром,
выходящим из отверстий выхода пара.
• Используйте прибор строго по назначе-
нию. Никогда не отпаривайте одежду,
надетую на человека, так как температура
выходящего пара очень высокая. Всегда
вешайте одежду только на плечики.
• Не направляйте отпариватель на людей,
животных, растения, а также на мебель,
электроприборы, книги и любые пред-
меты, которые могут быть повреждены
IM VT-2435.indd 7 27.08.2018 15:58:55

8
русский
горячим паром. Расстояние между отпа-
ривателем и такими предметами должно
быть не менее 20 см.
• Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или
в любую другую жидкость.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не оставляйте прибор, включённый в сеть,
без присмотра.
• Регулярно проводите чистку отпаривателя.
• Не разрешайте детям использовать при-
бор в качестве игрушки и не разрешайте
детям прикасаться к корпусу прибора и к
сетевому шнуру во время работы отпари-
вателя.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте без присмотра полиэтилено-
вые пакеты, используемые в качестве упа-
ковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
вочной плёнкой. Опасность удушья!
• Устанавливайте и снимайте насадки только
после полного остывания устройства.
• Прежде чем проводить чистку отпарива-
теля, извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и дождитесь осты-
вания устройства.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дергайте за сетевой шнур,
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките её из электрической розетки.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электри-
ческой розетки и обратитесь в любой авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Прежде чем убрать отпариватель на хране-
ние, слейте воду из резервуара.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПО-
МЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ-
СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Отпариватель можно использовать для любых
типов тканей для разглаживания складок на
одежде и для создания стрелок на рубашках
и брюках. Если вы сомневаетесь в использо-
вании отпаривателя для определённого типа
ткани или одежды, руководствуйтесь дан-
ными ярлыка на изделии.
Если подобная информация отсутствует, попро-
буйте отпарить ткань с изнаночной стороны.
Отпаривая такие ткани, как шёлк или вельвет,
держите отпариватель на некотором расстоя-
нии от изделия.
Используйте насадку-щётку (5) для удале-
ния с ткани ворсинок или ниток, а насадку
(6) используйте в целях создания стрелок на
рубашках и брюках.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Распакуйте устройство, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению
электрической сети.
– Протрите корпус отпаривателя слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините
резервуар для воды (4).
– Откройте заливочное отверстие (10),
потянув за флажок пробки (9). Заполните
резервуар (4) водой, не превышая отметку
MAX, и плотно закройте заливочное отвер-
стие (10). Капли воды на корпусе сотрите
сухой тканью.
– Установите резервуар для воды (4) на
место.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, нажмите на кнопку вклю-
IM VT-2435.indd 8 27.08.2018 15:58:55

9
русский
чения (8), при этом индикатор работы (7)
начнёт мигать. Дождитесь когда индикатор
работы (7) будет гореть постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите
его на уровне кнопки подачи пара (2).
– Для подачи пара нажмите на кнопку подачи
пара (2).
Примечание: Кнопка подачи пара (2) имеет
фиксатор, при помощи которого вы можете
зафиксировать кнопку в нажатом положении
для удобства работы с отпаривателем. Для
этого нажмите на кнопку подачи пара (2) и
переведите фиксатор в нижнее положение.
Для разблокировки кнопки подачи пара (2)
переведите фиксатор в верхнее положение.
– Для очистки паровой камеры можно напра-
вить выходящий пар, например, на кухон-
ное полотенце.
– После окончания работы извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки
и дайте отпаривателю остыть.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент отпаривателя обгорает,
поэтому возможно появление постороннего
запаха и небольшого количества дыма, это
нормальное явление.
Выбор воды
Для наполнения резервуара (4) используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать ее с
дистиллированной водой в соотношении 1:1,
при очень жёсткой воде смешивайте её с дис-
тиллированной водой в соотношении 1:2 или
используйте только дистиллированную воду.
Использование отпаривателя
– Насадку-щётку (5) или насадку для созда-
ния стрелок (6) установите на отпарива-
тель (рис. 1).
Примечание: При использовании отпа-
ривателя без насадок расстояние между
ним и отпариваемой вещью должно быть
не менее 5 см.
Внимание!
– Не включайте отпариватель в элек-
трическую сеть, если в резервуаре (4)
отсутствует вода.
– Отключайте устройство от электри-
ческой сети и дождитесь его остыва-
ния, прежде чем установить или снять
насадку-щётку (5).
– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините
резервуар для воды (4).
– Откройте заливочное отверстие (10),
потянув за флажок пробки (9). Заполните
резервуар (4) водой, не превышая отметку
MAX, и плотно закройте заливочное отвер-
стие (10).
– Установите резервуар для воды (4) на
место.
Внимание!
– Перед отсоединением резервуара для
воды (4), убедитесь, что устройство
отключено от сети.
– Не допускайте попадания капель воды
на корпус отпаривателя, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура.
– Не заливайте воду в резервуар (4)
выше отметки «мах».
– Запрещается заливать в резервуар для
воды (4) газированную воду, парфю-
мерные добавки, уксус, химические
вещества и т.д.
– Если во время работы необходимо
долить воду, то отключите отпарива-
тель, для этого извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки.
– Повесьте одежду на плечики.
Примечание:
– Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего
пара высокая, пользуйтесь только плечи-
ками.
– Для поддержания стабильного выхода
пара не допускайте уменьшения уровня
воды ниже минимальной отметки.
– Не направляйте пар на металлические
элементы. Будьте осторожны при отпа-
ривании вещей с металлическими эле-
ментами.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, нажмите на кнопку вклю-
чения (8), при этом индикатор работы
(7) начнёт мигать. Дождитесь момента,
когда индикатор работы (7) будет гореть
постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите
его на уровне кнопки подачи пара (2).
– Для подачи пара нажмите на кнопку (2).
Примечание: Кнопка подачи пара (2) имеет
фиксатор, при помощи которого вы можете
зафиксировать кнопку в нажатом положе-
нии для удобства работы с отпаривателем.
Для этого нажмите на кнопку подачи пара
(2) и переведите фиксатор в нижнее поло-
жение. Для разблокировки кнопки подачи
пара (2) переведите фиксатор в верхнее
положение.
– Медленно проводите отпаривателем по
ткани снизу вверх. Расправляйте ткань
свободной рукой.
IM VT-2435.indd 9 27.08.2018 15:58:55

10
русский
– Для прекращения подачи пара отпустите
кнопку (2).
Примечания:
– Держите отпариватель вертикально и не
переворачивайте его.
– Во время работы отпаривателя верхняя
часть корпуса сильно нагревается, соблю-
дайте осторожность и не прикасайтесь
к горячим частям корпуса!
– После отпаривания одежда должна остыть
и высохнуть, для этого может потребо-
ваться некоторое время.
– После окончания работы извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки
и дайте отпаривателю остыть.
– Для снятия насадок, потяните за фиксатор
(рис. 2).
– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините
резервуар для воды (4).
– Откройте заливочное отверстие (10), потя-
нув за флажок пробки (9). Слейте остатки
воды из резервуара (4) и плотно закройте
заливочное отверстие (10).
– Установите резервуар для воды (4) на
место.
Защита от сухого включения
– Если вы случайно включили отпариватель
без воды, или уровень воды оказался ниже
минимальной отметки, сработает автома-
тический термопредохранитель, при этом
отпариватель отключится. В этом случае
дайте отпаривателю остыть в течение 15
минут, затем заполните резервуар водой
и включите, прибор будет работать в нор-
мальном режиме.
Функция автоотключения
– Если вы не нажимали кнопку подачи пара
более 8 минут, устройство автоматически
выключится, при этом индикатор работы
(7) начнёт мигать. Для возобновления
работы нажмите на кнопку подачи пара
(2) один раз, дождитесь когда индикатор
работы (7) снова будет гореть посто-
янно, в это время прибором можно будет
пользоваться в нормальном режиме.
Чистка и уход
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь остывания
отпаривателя.
– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините
резервуар для воды (4).
– Откройте заливочное отверстие (10), потя-
нув за флажок пробки (9). Слейте остатки
воды из резервуара (4) и плотно закройте
заливочное отверстие (10).
– Установите резервуар для воды (4) на место.
– Протрите корпус отпаривателя и поверх-
ность с отверстиями для выхода пара (1)
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
– Отложения на поверхности с отверстиями
для выхода пара (1) могут быть удалены
тканью, смоченной в водно-уксусном рас-
творе.
– Насадки промывайте под струёй воды, пред-
варительно сняв их с отпаривателя (рис. 2).
– Для чистки отпаривателя не используйте
растворители или абразивные чистящие
средства.
Внимание! Запрещается погружать кор-
пус отпаривателя, сетевой шнур или вилку
сетевого шнура в воду или в любую дру-
гую жидкость.
ХРАНЕНИЕ
– Отключите устройство от электрической
сети и дождитесь полного остывания
устройства.
– Проведите чистку устройства.
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Отпариватель– 1 шт.
Насадка-щётка – 1 шт.
Насадка для создания стрелок – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность:
1200 Вт
Объём резервуара для воды: 260 мл
Выход пара: до 25 г/мин
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбра-
сывайте их вместе с обычными бытовыми
отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с после-
IM VT-2435.indd 10 27.08.2018 15:58:55

11
русский
дующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техниче-
ские характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предва-
рительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользова-
тель обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте
[email protected] для получения обновленной вер-
сии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и рос-
сийским стандартам безопасности
и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ, Г. МО-
СКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28,
КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-2435.indd 11 27.08.2018 15:58:55

12
ҚазаҚша
КИІМГЕ АРНАЛҒАН БУЛАНДЫРҒЫШ VT-2435
Буландырғыш киімдегі немесе интерьер
заттарындағы қыртыстарды биязы үтіктеу үшін
арналған.
Спипаттамасы
1.
Будың шығуына арналған тесік
2.
Бу жіберетін батырма
3.
Суға арналған сұйыққойманы ажырату батыр-
масы
4.
Суға арналған сұйыққойма
5.
Саптама-қылшақ
6.
Қыр салуға арналған саптама
7.
Жұмыс көрсеткіші
8.
Қосу батырмасы
9.
Құю тесігі тығынының жалаушасы
10.
Құю тесігі
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегіне
30 мА аспайтын, номиналды іске қосылу тогы
бар қорғаныс ажырату құрылғысын (ҚАҚ)
орнатқан тиімді, ҚАҚ-ты орнату үшін мамандарға
жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрқұралын қолданудың алдында осы пай-
далану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және
оны анықтағыш материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта айтылғандай,
тікелей тағайыны бойынша пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның
бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•
Буландырғышты алғаш қосу алдында электр
желісінің кернеуі, құрылғының жұмыс кернеуіне
сәйкес екендігіне көз жеткізіңіз.
•
Желі бауы «евроашамен» қамтамасыз етілген;
оны сенімді жерлендіру түйісі бар электр
розеткасына қосыңыз.
•
Өрт шығу қауіпін болдырмау үшін құрылғыны
электр розеткасына қосар алдында
жалғастырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Құралды үйжайлардан тыс жерде және жуына-
тын бөлмеде пайдалануға тыйым салынады.
•
Құралды тегіс құрғақ ылғалға төзімді бетке
және тік орнатыңыз, оны көлденеңінен және
аударып қоймаңыз.
•
Буландырғышты тікелей жылу көзі немесе
ашық оттың жанында пайдаланбаңыз.
•
Құралды пайдаланар алдында желі
бауын мұқият қарап алыңыз да, оның
зақымданбағанына көз жеткізіңіз. Егер желі
бауының зақымданғанын анықтасаңыз,
буландырғышты пайдаланбағыз.
•
Желі бауының ыстық беткейлер мен
жиһаздардың өткір қырларына тиюін
болдырмаңыз. Желі бауы оқшауының
зақымдануын болдырмаңыз.
•
Жеткізілім жиынтығына кіретін саптамаларды
ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланар алдында саптама
дұрыс орнатылғандығына көз жеткізіңіз.
•
Құралды сусыз коспаңыз. Сұйыққоймада су
бітісімен, құрылғыны бірден ажыратыңыз.
•
Жұмыс кезінде буландырғышты тік ұстаңыз
және аудармаңыз.
•
Сұйыққоймаға тек таза су ғана құйыңыз,
қосымша тұрмыстық сүзгілер тазартылымынан
өткен суды пайдалану ұсынылады. Газдалған
су мен парфюм қоспаларын пайдаланбаңыз.
•
Буландырғыштағы су деңгейінің ең жоғарғы
«MAX» белгісінен жоғары және ең төменгі
«MIN» белгісінен төмен болмауын қадағалаңыз.
Егер су деңгейі ең жоғарғы белгіден асып
кетсе, ыстық су буландырғыштан шашырап
төгілуі мүмкін. Құралды тазалау алдында, сап-
таманы шешу/орнату алдында, сұйыққоймаға
су құю немесе суды төгу алдында, сондай-ақ
егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз міндетті
түрде буландырғышты электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Бу шығатын тесіктерді жаппаңыз және оған
басқадай заттарды тықпаңыз.
•
Күйік алуды болдырмау үшін буландырғышты
буды жіберу батырмасы деңгейінде қолыңызда
ұстаңыз, себебі буландырғыштың жоғарғы
бөлігі жұмыс барысында қатты қызиды.
•
Буландырғыш жұмыс істеп тұрғанда бу
шығатын тесіктерден шығатын ыстық буға
күйіп қалудан сақтаныңыз.
•
Құралды тікелей тағайындалымы бойынша
ғана пайдаланыңыз. Ешқашан адамның үстіне
киілген киімді буландырмаңыз, себебі шығатын
будың температурасы өте жоғары болады.
Киімді әрқашан иықшаларға ғана іліңіз.
•
Буландырғышты адамдарға, жануарларға,
өсімдіктерге, сондай-ақ жиһазға,
электрқұралдарға, кітаптар мен ыстық
будан зақымданып қалатын кез келген
нәрселерге қаратпаңыз. Осындай нәрселер
мен буландырғыш арасындағы қашықтық
20 см-ден кем болмауы қажет.
•
Құрал корпусын, желі бауы немесе желі
бауының ашасын суға немесе басқадай
сұйықтыққа салмаңыз.
•
Құрал корпусы мен желі бауының ашасына
сулы қолыңызбен тиіспеңіз.
•
Құралды желіге қосылған күйде, қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Буландырғышты уақтылы тазартып отырыңыз.
IM VT-2435.indd 12 27.08.2018 15:58:55

13
ҚазаҚша
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз және буландырғыш
жұмыс істеп тұрғанда желі бауы мен желі
бауының ашасына тиісуге рұқсат етпеңіз.
•
Осы құрылғы 8 жасқа толмаған балалар үшін
пайдалануға тағайындалмаған.
•
8 жасқа толмаған балалар және мүмкіндіктері
шектеулі адамдар осы құрылғыны пайда-
лана алады, егер олардың қаупсіздігіне жау-
апты тұлғаның қадағалауында болса және
құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы,
сондай-ақ дұрыс пайдаланбаған жағдайда
туындайтын қауіптер туралы қажетті және
түсінікті нұсқау берілген жағдайда.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын, полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қауіпі!
•
Құрылғы толық суығаннан кейін ғана саптама-
ларын орнатыңыз және шешіңіз.
•
Буландырғышты тазартудан бұрын электр
розеткасынан желі бауының ашасын алып
тастаңыз да құрылғының сууын тосыңыз.
•
Құрылғыны электржелісінен ажыратуда желі
бауынан ешқашан тартпаңыз, желі ашасынан
ұстап электр розеткасынан ептеп шығарыңыз.
•
Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салы-
нады. Кез келген ақау шыққан жағдайда,
құрылғыны өздігіңізден бөлшектемеңіз,
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құралды
розеткадан ажыратыңыз және кез келген
авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа
кепілдік талонында көрсетілген байланысу
мекенжайы бойынша және www.vitek.ru сай-
тына жүгініңіз.
•
Құрылғыны тек зауыт қаптамасында
тасымалдаңыз.
•
Буландырғышты сақтауға алып қоюдан бұрын,
суын сұйыққоймасынан төгіп тастаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ТАҒАЙЫНДАЛЫМЫ
Буландырғышты кез келген типтегі маталарға
пайдалануға болады, киім қыртыстарын жазуға
және шалбарлар мен жеделердің қырын салу
үшін пайдалануға болады. Егер сіз белгілі типтегі
мата немесе киімге буландырғышты пайдаладуға
күмәндансаңыз, бұйым затбелгісіндегі деректерді
басшылыққа алыңыз.
Егер осындай ақпарат болмаса, матаның ішкі
жағын буландырып көріңіз.
Жібек немесе ши барқыт сияқты маталарды
буландырғанда, буландырғышты бұйымнан біраз
алшақтау ұстаңыз.
Матадан қылшықтар немесе жіптерді алып тастау
үшін (5) қылшақ – саптамасын, ал шалбарлар мен
жейделерге қыр салу мақсатында (6) саптамасын
пайдаланыңыз.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе төменгі
температурада сақталынғаннан кейін оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт ұстау қажет.
–
Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз, құрылғы
жұмысына кедергі келтіретін, кез келген жап-
сырмаларды алып тастаңыз.
–
Құрылғының жұмыс кернеуі электр желісінің
кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
–
Буландырғыш корпусын дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
–
(3) батырмасына басып, (4) суға арналған
сұйыққоймасын ажыратыңыз.
–
(9) тығын жалаушасынан тартып, (10) құю
тесігін ашыңыз. MAX белгісінен асырмай, (4)
сұйыққоймасына су толтырыңыз да, (10) құю
тесігін нығыздап жабыңыз. Корпустағы су там-
шыларын матамен құрғатып сүртіңіз.
–
(4) суға арналған сұйыққоймасын орнына
орнатыңыз.
–
Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығыңыз да, (8) қосу батырмасына басыңыз,
осы кезде (7) жұмыс көрсеткіші жыпылықтай
бастайды. (7) жұмыс көрсеткіші тұрақты
жанғанға дейін күтіңіз.
–
Буландырғышты қолыңызға алып (2) бу жіберу
батырмасы деңгейінде ұстаңыз. Бу жіберу үшін
(2) бу жіберу батырмасын басыңыз.
Ескерту: (2) бу жіберу батырмасының бекіткіші
бар, сол арқылы буландырғышпен жұмыс істеу
ыңғайлы болу үшін, сіз батырманы басылған
күйде бекітіп қоюыңызға болады. Ол үшін (2)
бу жіберу батырмасын басыңыз да бекіткішті
төменгі жағдайға ауыстырыңыз. (2) бу жіберу
батырмасын блоктан шығару үшін бекіткішті
жоғарғы жағдайға ауыстырыңыз.
–
Бу камерасын тазарту үшін шыққан буды,
мысалы, ас үй орамалына қаратуға болады.
–
Жұмысты аяқтағаннан кейін желі бауының
ашасын электр розеткасынан алыңыз да
буландырғышты суытыңыз.
IM VT-2435.indd 13 27.08.2018 15:58:55

14
ҚазаҚша
Ескерту: Алғашқы қосу барысында булан
дырғыштың жылыту элементі күйеді,
сондықтан біраз түдіндеуі және бөтен иістің
шығуы мүмкін, бұл қалыпты жағдай.
Суды таңдау
(4) суға арналған сұйыққойманы толтыру үшін
суқұбыры суын пайдаланыңыз. Егер суқұбыры
суы ащы болса, оны дистилденген сумен 1:1
қатынасында араластыру ұсынылады, су өте
ащы болған жағдайда дистилденген сумен 1:2
қатынасында араластырыңыз немесе тек дистил-
денген суды пайдаланыңыз.
Буландырғышты пайдалану
–
(5) қылшақ-саптамасын немесе (6) қыр салуға
арналған саптаманы (1 сур.) буландырғышқа
орнатыңыз.
Ескерту: Буландырғышты саптамаларсыз
пайда ланғанда буландыратын нәрсе мен оның
арасындағы қашықтық 5 смдан кем болмауы
керек.
Назар аударыңыз!
–
Егер (4) сұйыққоймасында су болмаса,
булан дырғышты электр желісіне қоспаңыз.
–
(5) қылшақ-саптаманы шешу немесе
орнатудан бұрын, құрылғыны электр
желісінен ажыратыңыз да оның толық
салқындауын күтіңіз.
–
(3) батырмасына басыңыз және (4) суға
арналған сұйыққойманы ажыратыңыз.
–
(9) тығын жалаушасынан тартып, (10) құю
тесігін ашыңыз. MAX белгісінен асырмай, (4)
сұйыққоймасына су толтырыңыз да, (10) құю
тесігін нығыздап жабыңыз.
–
(4) суға арналған сұйыққоймасын орнына
орнатыңыз.
Назар аударыңыз!
–
(4) суға арналған сұйыққоймасын ажырату
алдында құрылғының электр желісінен
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
–
Су тамшыларының буландырғыш корпу-
сына, желі бауына және желі бауының аша-
сына тиюін болдырмаңыз.
–
(4) сұйыққоймасына суды «мах» белгісінен
жоғары құймаңыз
–
(4) суға арналған сұйыққоймаға газдалған
су, парфюм қоспаларын, сірке суын,
химиялық заттарды т.б. құюға тыйым
салынады.
–
Егер жұмыс барысында суды қосымша
құю қажет болса, буландырғышты
өшіріңіз, ол үшін электр розеткасынан
желі бауының ашасын алып тастаңыз.
–
Киімді иықшаларға іліңіз.
Ескерту:
–
Ешқашан адамның үстіне киілген киімді
буландырмаңыз, себебі шығатын будың
температурасы өте жоғары болады, тек
иықшаларды пайдаланыңыз.
–
Будың шығуын тұрақты ұстап тұру үшін, су
деңгейінің ең төменгі белгіден түсіп кетуін
болдырмаңыз.
–
Буды метал элементтерге қаратпаңыз.
Метал элементтері бар нәрселерді булан
дыруда абай болыңыз.
–
Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығыңыз да, (8) қосу батырмасына басыңыз,
осы кезде (7) жұмыс көрсеткіші жыпылықтай
бастайды. (7) жұмыс көрсеткіші тұрақты
жанғанға дейін күтіңіз.
–
Буландырғышты қолыңызға алып (2) бу жіберу
батырмасы деңгейінде ұстаңыз.
–
Бу жіберу үшін (2) бу жіберу батырмасын
басыңыз.
Ескерту: (2) бу жіберу батырмасының бекіткіші
бар, сол арқылы буландырғышпен жұмыс істеу
ыңғайлы болу үшін, сіз батырманы басылған
күйде бекітіп қоюыңызға болады. Ол үшін (2)
бу жіберу батырмасын басыңыз да бекіткішті
төменгі жағдайға ауыстырыңыз. (2) Бу жіберу
батырмасын блоктан шығару үшін бекіткішті
жоғарғы жағдайға ауыстырыңыз.
–
Матаның астынан үстіне қарай
буландырғышпен баяу өтіңіз. Матаны бос
қолыңызбен жазып отырыңыз.
–
Бу жіберуді тоқтату үшін (2) батырмасын
жіберіңіз.
Ескерту:
–
Буландырғышты тік ұстаңыз және оны
аудармаңыз.
–
Буландырғыштың жоғарғы жағы жұмыс
істеу барысында қатты қызиды, абайлық
сақтаңыз, корпустың ыстық бөлшектеріне
тиіспеңіз!
–
Буландырғаннан кейін киім салқындауы және
кебуі керек, ол үшін біраз уақыт қажет болуы
мүмкін.
–
Жұмысты аяқтағаннан кейін желі бауының
ашасын электр розеткасынан алыңыз да
буландырғышты суытыңыз
–
Саптамаларды шешу үшін (2 сур.) бекіткішті
тартыңыз.
–
(3) батырманы басыңыз да (4) суға арналған
сұйыққойманы ажыратыңыз.
–
(9) тығын жалаушасынан тартып, (10) құю
тесігін ашыңыз. (4) сұйыққоймасынанан
су қалдықтарын төгіңіз де, (10) құю тесігін
нығыздап жабыңыз.
–
(4) суға арналған сұйыққоймасын орнына
орнатыңыз.
IM VT-2435.indd 14 27.08.2018 15:58:55

15
ҚазаҚша
Құрғақ қосудан сақтандыру
–
Егер сіз буландырғышты кездейсоқ сусыз
қосып қойсаңыз, немесе су деңгейі ең төмен
белгіден төмен болып қалса, автоматты
түрде термосақтандырғыш іске қосылады да,
буландырғыш өшіп қалады. Бұл жағдайда
буландырғышты 15 минут бойы суытыңыз,
содан кейін сұйыққойманы суға толтырыңыз да
іске қосыңыз, құрал қалыпты режимде жұмыс
істейді.
Автоажыратылу қызметі
Егер сіз бу жіберу батырмасын 8 минуттан артық
уақыт бассаңыз, құрылғы автоматты түрде өшіп
қалады, бұл жағдайда (7) жұмыс белгісі
жыпылықтай бастайды. Жұмысты қайта бастау
үшін (2) бу жіберу батырмасын бір рет басыңыз
да, (7) жұмыс көрсеткіші тұрақты жанғанға
дейін күтіңіз, осы кезде құралды қалыптағы режим
бойынша пайдалануға болады.
Тазалауы мен күтімі
–
Желі бауының ашасын электр розеткасы-
нан алыңыз да буландырғыш суығанға дейін
күтіңіз.
–
(3) батырманы басыңыз да (4) суға арналған
сұйыққойманы ажыратыңыз.
–
(9) тығын жалаушасынан тартып, (10) құю
тесігін ашыңыз. (4) сұйыққоймасынанан
су қалдықтарын төгіңіз де, (10) құю тесігін
нығыздап жабыңыз.
–
(4) суға арналған сұйыққоймасын орнына
орнатыңыз.
–
Буландырғыш корпусы мен (1) бу шығатын
тесіктері бар бетті біраз дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
–
(1) бу шығатын тесіктері бар беттегі қақтарды
су - сіркесу ерітіндісімен суланған матамен
сүртуге болады.
–
Алдын-ала буландырғыштан саптамаларды
шешіп, (2 сур.) оларды су ағысы астында
шайып жіберіңіз.
–
Буландырғышты тазалау үшін ерітінділер
мен абразивті тазарту құралдарын пайда-
ланбаңыз.
Назар аударыңыз! Құрал корпусын, желі бауы
немесе желі бауының ашасын суға немесе
басқадай сұйықтыққа салуға тыйым салы-
нады.
САҚТАЛУЫ
–
Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да,
құрылғының толық салқындауын күтіңіз.
–
Құрылғыны тазартыңыз.
–
Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін,
құрғақ және салқын жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Буландырғыш – 1 дана
Қылшақ-саптама – 1 дана
Қыр салуға арналған саптама – 1 дана
Нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 1200 Вт
Суға арналған сұйыққойма көлемі: 260 мл
Будың шығуы: 25 г/мин дейін
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың
құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда бола-
тын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі
қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдынала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту
құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты
нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда
ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясын көрсетуi қажет.
IM VT-2435.indd 15 27.08.2018 15:58:56

16
УКРАЇНЬСКА
ВIДПАРЮВАЧ ДЛЯ ОДЯГУ VT-2435
Відпарювач призначений для делікатного роз-
гладжування складок на одязі або предметах
інтер’єру.
ОПИС
1.
Отвори для виходу пару
2.
Кнопка подачі пару
3.
Кнопка від’єднання резервуару для води
4.
Резервуар для води
5.
Насадка-щітка
6.
Насадка для створення стрілок
7.
Індикатор роботи
8.
Кнопка вмикання
9.
Прапорець пробки заливного отвору
10.
Заливальний отвір
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення
доцільно встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спра-
цьовування, що не перевищує 30 мА, для уста-
новлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте це керівництво з експлуа-
тації і збережіть його для використання в якості
довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його пря-
мому призначенню, як викладено в цьому
керівництві.
Неправильне поводження з приладом може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перед першим вмиканням відпарювача
переконайтеся, що напруга електричної
мережі відповідає робочій напрузі при-
строю.
•
Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в електричну розетку, що
має надійний контакт заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не
використовуйте перехідники при підмиканні
приладу до електричної розетки.
•
Забороняється використовувати прилад поза
приміщеннями і у ванній кімнаті.
•
Встановлюйте прилад вертикально на рівній
сухій вологостійкої поверхні, не кладіть його
горизонтально і не перевертайте.
•
Не використовуйте відпарювач у безпосеред-
ній близькості від джерел тепла або відкри-
того полум’я.
•
Перед використанням приладу уважно
огляньте мережний шнур і переконайтеся,
що він не пошкоджений. Якщо ви виявили
пошкодження мережевого шнура, не корис-
туйтеся відпарювачем.
•
Не допускайте зіткнення мережевого шнура
з гарячими поверхнями і гострими кромками
меблів. Не допускайте пошкодження ізоляції
мережевого шнура.
•
Використовуйте лише ті насадки, які входять
до комплекту постачання.
•
Перш ніж почати користуватися пристроєм,
переконайтеся у тому, що насадка встанов-
лена правильно.
•
Не включайте прилад без води. Відразу від-
ключайте пристрій, як тільки в резервуарі
закінчилася вода.
•
Під час роботи тримайте відпарювач верти-
кально і не перевертайте його.
•
Заливайте у резервуар лише чисту воду,
рекомендується використовувати воду, яка
пройшла додаткове очищення побутовими
фільтрами. Не використовуйте газовану воду
і парфумерні добавки.
•Слідкуйте, щоб рівень води у відпарювача
не був нижче мінімальної позначки «MIN»
і не вище максимальної позначки «MAX».
Якщо рівень води буде вище максимальної
відмітки, гаряча вода може виплеснутися
з відпарювача. Обов’язково вимикайте
відпарювач від електричної мережі перед
чищенням приладу, перед зняттям / уста-
новкою насадки, перш ніж налити або
вилити воду з резервуара, а також у тому
випадку, якщо ви не користуєтеся при-
строєм.
•
Не закривайте отвори для виходу пару і не
вставляйте в них сторонні предмети.
•
Щоб уникнути отримання опіків тримайте від-
парювач у руці на рівні кнопки подачі пару,
оскільки верхня частина корпусу відпарювача
сильно нагрівається під час роботи.
•
Під час роботи відпарювача остерігайтеся
здобуття опіків гарячим паром, що виходить
з отворів для виходу пару.
•
Використовуйте прилад строго за призна-
ченням. Ніколи не відпарюйте одяг, надітий
на людину, оскільки температура пару, що
виходить, дуже висока. Завжди вішайте одяг
лише на плічка.
•
Не направляйте відпарювач на людей, тва-
рин, рослини, а також на меблі, електропри-
лади, книги і будь-які предмети, які можуть
бути пошкоджені гарячим паром. Відстань
між відпарювачем і такими предметами пови-
нна бути не менше 20 см.
•
Не занурюйте корпус приладу, мережевий
шнур або вилку мережевого шнура у воду
абов в будь-яку іншу рідину.
IM VT-2435.indd 16 27.08.2018 15:58:56

17
УКРАЇНЬСКА
•
Не торкайтеся корпусу приладу і вилки мере-
жевого шнура мокрими руками.
•
Не залишайте прилад, що увімкнений в елек-
тричну мережу, без нагляду.
•
Регулярно проводьте чищення відпарю-
вача.
•
Не дозволяйте дітям використовувати прилад
в якості іграшку та не дозволяйте дітям тор-
катися корпусу приладу та мережного шнура
під час роботи відпарювача.
•
Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими
можливостями можуть користуватися при-
строєм лише в тому випадку, якщо вони зна-
ходяться під наглядом особи, що відповідає
за їх безпеку, за умови, що їм були дані від-
повідні і зрозумілі інструкції про безпечне
користування пристроєм і тих небезпеках,
які можуть виникати при його неправильному
використанні.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте без
нагляду поліетиленові пакети, використову-
вані в якості упаковки.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плів-
кою. Загроза ядухи!
•
Встановлюйте та знімайте насадки тільки
після повного остигання пристрою.
•
Перш ніж проводити чищення відпарювача,
вийміть вилку мережевого шнуру з електрич-
ної розетки та дочекайтеся остигання при-
строю.
•
Відключаючи пристрій від електроме-
режі, ніколи не смикайте мережевий шнур,
візьміться за мережеву вилку і акуратно витя-
гуйте її з розетки.
•
Забороняється самостійно ремонтувати при-
лад. Не розбирайте прилад самостійно, при
виникненні будь-яких несправностей, а також
після падіння пристрою, вимкніть прилад з
електричної розетки й зверніться в будь-який
авторизований (уповноважений) сервісний
центр за контактними адресами, вказаними в
гарантійному талоні та на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозьте пристрій лише в заводській упа-
ковці.
•
Перш ніж прибрати відпарювач на зберігання,
злийте воду з резервуара.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей і людей з обмеженими можливос-
тями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУ-
ТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ ПРИМІ-
ЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИ-
КОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ
У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІ-
ЩЕННЯХ.
ПРИЗНАЧЕННЯ ПРИСТРОЮ
Відпарювач можна використовувати для будь-
яких типів тканин для розгладження складок на
одязі і для створення стрілок на сорочках і брю-
ках. Якщо ви сумніваєтесь у використання відпа-
рювача для визначеного типу тканини або одягу,
керуйтесь даними ярлика на виробі.
Якщо подібна інформація відсутня, спробуйте
відпарити тканину з виворітного боку.
Відпарюючи такі тканини, як шовк або вельвет,
тримайте відпарювач на деякій відстані від виробу.
Використовуйте насадку-щітку (5) для вида-
лення з тканини ворсин або ниток, а насадку (6)
використовуйте з метою створення стрілок на
сорочках і брюках.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання при-
строю при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше трьох годин.
–
Розпакуйте пристрій, видалите будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
–
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі електричної мережі.
–
Протріть корпус відпарювача злегка вологою
тканиною, після чого витріть досуха.
–
Зніміть кришку (3) та від’єднайте резервуар
для води (4).
–
Відкрийте заливальний отвір (10), потяг-
нувши за прапорець пробки (9). Заповніть
резервуар (4) водою, не перевищуючи
позначку MAX, і щільно закрийте заливаль-
ний отвір (10). Краплі води на корпусі зітріть
сухою тканиною.
–
Встановіть резервуар для води (4) на місце.
–
Вставте штепсель в електричну розетку,
натисніть на кнопку вмикання (8), при цьому
індикатор работи (7) почне блимати.
Дочекайтеся коли індикатор роботи (7)
горітиме постійно.
–
Візьміть відпарювач у руку та тримайте його
на рівні кнопки подачі пару (2). Для подачі
пару натисніть на кнопку подачі пару (2).
Примітка: Кнопка подачі пару (2) має фікса-
тор, за допомогою якого ви можете зафіксувати
кнопку в натиснутому положенні для зручності
роботи з відпарювачем. Для цього натисніть
на кнопку подачі пару (2) і переведіть фіксатор
в нижнє положення. Для розблокування кнопки
подачі пару (2) переведіть фіксатор у верхнє
положення.
IM VT-2435.indd 17 27.08.2018 15:58:56

18
УКРАЇНЬСКА
–
Для очищення парової камери можна напра-
вити пар, що виходить, наприклад, на кухон-
ний рушник.
–
Після закінчення роботи витягніть вилку
мережевого шнура з електричної розетки і
дайте відпарювачу остигнути.
Примітка: При першому вмиканн і нагріваль-
ний елемент праски обгорає, тому можливо
з’явлення стороннього запаху та невеликої кіль-
кості диму, це нормальне явище.
Вибір води
Для наповнення резервуару (4) використовуйте
водопровідну воду. Якщо водопровідна вода
тверда, рекомендується змішувати її з дисти-
льованою водою в співвідношенні 1:1, при дуже
твердій воді змішуйте її з дистильованою водою
в співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки
дистильовану воду.
Використання відпарювача
–
Насадку-щітку (5) або насадку для створення
стрілок (6) встановіть на відпарювач (мал. 1).
Примітка: При використанні відпарювача без
насадок відстань між ним і річчю, що відпарю-
ють, повинно бути не менше 5 см.
Увага!
–
Не вмикайте відпарювач в електричну
ме ре жу, якщо в резервуарі (4) відсутня
вода.
–
Вимикайте пристрій від електричної
мережі та дочекайтесь остигання при-
строю перед тим, як установити або зняти
насадку-щітку (5).
–
Зніміть кришку (3) та від’єднайте резервуар
для води (4).
–
Відкрийте заливальний отвір (10), потяг-
нувши за прапорець пробки (9). Заповніть
резервуар (4) водою, не перевищуючи позна-
чку MAX, і щільно закрийте заливальний отвір
(10).
–
Встановіть резервуар для води (4) на місце.
Увага!
–
Перед від’єднанням резервуару для води
(4), переконайтеся, що пристрій вимкне-
ний від мережі.
–
Не допускайте потрапляння крапель води
на корпус відпарювача, на мережевий
шнур та вилку мережевого шнура.
–
Не заливайте воду в резервуар (4) вище
позначки «MAX».
–
Забороняється заливати у резервуар
для води (4) газовану воду, парфумерні
добавки, оцет, хімічні речовини т.і.
–
Якщо під час роботи необхідно долити
воду, то вимкніть відпарювач, для цього
витягніть вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки.
–
Повісьте одяг на плічки.
Примітка:
–
Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину,
оскільки температура пару, що виходить,
дуже висока, користуйтеся тільки плічками.
–
Для підтримки стабільного виходу пару не
допускайте зменшення рівня води нижче
мінімальної позначки.
–
Не спрямовуйте пар на металеві елементи.
Будьте обережні при відпарюванні речей з
металевими елементами.
–
Вставте мережевий шнур в електричну роз-
етку, натисніть на кнопку вмикання (8), при
цьому індикатор работи (7) почне блимати.
Дочекайтеся моменту, коли індикатор роботи
(7) горітиме постійно.
–
Візьміть відпарювач у руку та тримайте його
на рівні кнопки подачі пару (2). Для подачі
пару натисніть на кнопку (2).
Примітка: Кнопка подачі пару (2) має фікса-
тор, за допомогою якого ви можете зафіксувати
кнопку в натиснутому положенні для зручності
роботи з відпарювачем. Для цього натисніть
на кнопку подачі пару (2) і переведіть фіксатор
в нижнє положення. Для розблокування кнопки
подачі пару (2) переведіть фіксатор у верхнє
положення.
–
Повільно проводьте відпарювачем по тканині
від низу до верху. Розпрямляйте тканину віль-
ною рукою.
–
Для припинення подачі пари відпустіть кноп-
ку (2).
Примітки:
–
Тримайте відпарювач вертикально і не пере-
вертайте його.
–
Під час роботи відпарювача верхня частина
корпусу сильно нагрівається, дотримуйтесь
обережності та не торкайтеся гарячих повер-
хонь корпусу!
–
Після відпарювання одяг повинен остигнути і
висохнути, для цього може знадобитися дея-
кий час.
–
Після закінчення роботи витягніть вилку
мережевого шнура з електричної розетки і
дайте відпарювачу остигнути.
–
Для зняття насадок, потягніть за фіксатор
(мал. 2).
–
Зніміть кришку (3) та від’єднайте резервуар
для води (4).
–
Відкрийте заливальний отвір (10), потягнувши
за прапорець пробки (9). Злийте залишки
води з резервуару (4) і щільно закрийте зали-
вальний отвір (10).
–
Встановіть резервуар для води (4) на місце.
IM VT-2435.indd 18 27.08.2018 15:58:56

19
УКРАЇНЬСКА
Захист від сухого вмикання
– Якщо ви випадково включили відпарювач,
або рівень води виявився нижчим за міні-
мальну відмітку, то спрацює автоматичний
термозапобіжник, при цьому відпарювач
вимкнеться. У цьому разі дайте відпарю-
вачу охолонути протягом 15 хвилин, потім
заповніть резервуар водою і включіть, при-
лад буде працювати в нормальному режимі.
Функція автовимкнення
– Якщо ви не натискали кнопку подачі пару
більше 8 хвилин, пристрій автоматично
вимкнеться, при цьому індикатор работи
(7) почне блимати. Для відновлення
роботи натисніть на кнопку подачі пару
(2) один раз, дочекайтеся коли індикатор
роботи (7) знову буде горіти постійно, в
цей час приладом можна буде користува-
тися в нормальному режимі.
Чищення та догляд
–
Витягніть вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки і дочекайтесь повного ости-
гання відпарювача.
–
Зніміть кришку (3) та від’єднайте резервуар
для води (4).
–
Відкрийте заливальний отвір (10), потягнувши
за прапорець пробки (9). Злийте залишки
води з резервуару (4) і щільно закрийте зали-
вальний отвір (10).
–
Встановіть резервуар для води (4) на місце.
–
Протріть корпус відпарювача та поверхню з
отворами для виходу пару (1) злегка вологою
тканиною, після чого витріть досуха.
– Вимкнення на поверхні з отворами для
виходу пару (1) можуть бути видалені тка-
ниною, змоченою у водно-оцтовому роз-
чині.
–
Насадки промивайте під струменем води,
попередньо знявши насадки з відпарювача
(мал. 2).
–
Для чищення відпарювача не використовуйте
розчинники або абразивні чистячи засоби.
Увага! Забороняється занурювати корпус
відпарювача, мережевий шнур або вилку
мережевого шнура у воду або в будь-які інші
рідини.
ЗБЕРІГАННЯ
–
Вимкніть пристрій з електричної мережі та
дочекайтеся його повного остигання.
–
Проведіть чистку пристрою.
–
Зберігайте пристрій в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Відпарювач– 1 шт.
Насадка-щітка – 1 шт.
Насадка для створення стрілок – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Номінальна споживана потужність: 1200 Вт
Об’єм резервуара для води: 260 мл
Вихід пару: до 25 г/хв
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та елемен-
тів живлення (якщо входять до комплекту) не
викидайте їх разом зі звичайними побутовими
відходами, передайте пристрій та елементи
живлення у спеціалізовані пункти для подаль-
шої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів,
підлягають обов’язковому збору з подальшою
утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилі-
зацію даного продукту зверніться до місцевого
муніципалітету, служби утилізації побутових відхо-
дів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики,
які не впливають на загальні принципи роботи
пристрою, без попереднього повідомлення,
через що між інструкцією та виробом можуть
спостерігатися незначні відмінності. Якщо корис-
тувач виявив такі невідповідності, просимо пові-
домити про це по електронній пошті [email protected]
для отримання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отри-
мати в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо елек-
тромагнітної сумісності та Директиви
2014/35/ЄС щодо низьковольтного
обладнання.
IM VT-2435.indd 19 27.08.2018 15:58:56

20
КЫРГЫЗ
БУУЛАП ҮТҮКТӨГҮЧ VT-2435
Буулап үтүктөгүч кийимдеги же интерьер буюм-
дарындагы бырыштарды кылдат кетирүү үчүн
арналган.
Сыпаттама
1. Буу чыгуучу тешиктер
2. Буу берүүчү баскыч
3. Суу куюлуучу жерди ажыратуу баскычтары
4. Суу куюлуучу жер
5. Кыл калем саптама
6. Кыр чыгаруучу саптама
7. Иштөө индикатору
8. Күйгүзүү/өчүрүү баскычы
9. Суу куюлуучу жердин тыгынынын желекчеси
10. Суу куюлуучу тешик
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Коопсуздук максатында, электр агымынын тиз-
мегине номиналдык ток мааниси 30 мА ашпаган
коргоп өчүрүүчү түзмөктү (УЗО) орнотуп алыңыз.
Аны орнотуу үчүн адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Буюмду пайдаланардан мурун, колдонуу нуска-
масын кунт коюп окуп чыгып, аны маалымат ба-
ракчасы катары сактап коюңуз.
Буюмду нускамада көрсөтүлгөн максатта гана
пайдалануу керек.
Буюмду туура эмес пайдалансаңыз, ал тез бузулуп,
сизге же мүлкүңүзгө залакасы тийип калышы мүмкүн.
• Электр кубатына саярдан мурун, буулап
үтүктөгүчтүн электр чыңалуусу электр тарма-
гынын чыңалуусуна дал келээрин текшерип
алыңыз.
• Тармактык шнур «евровилка» менен жабдыл-
гандыктан, аны талапка ылайык жердетилген
электр розеткасына сайыңыз.
• Өрт чыгып кетпеши үчүн, буулап үтүктөгүчтү
электр розеткасына сайып жатканда
өткөргүчтөрдү колдонбой эле койгонуңуз оң.
• Шайманды турак-жайдан тышкары жерде
жана жуунучу бөлмөдө колдонууга бол-
бойт.
• Буулап үтүктөгүчтү тигинен түз, кургак жерге
коюңуз. Жаткырып же чалкасынан коюу туура
эмес.
• Буулап үтүктөгүчтү жылуулук булактарынын
же ачык оттун жанында иштетүү кооптуу.
• Шайманды колдонордон мурун, тармактык
шнурун жакшылап текшерип чыгыңыз. Бу-
зулган жерлери болбошу керек. Тармактык
шнурдун бузулган жерлери болсо шайманды
колдонбоңуз.
• Тармактык шнурду ысып турган нерселерге же
эмеректин учтуу кырларына тийгизбеңиз. Тар-
мактык шнурдун бир дагы жери сыйрылып же
ачылып калбашы керек.
• Топтомго кирген саптамаларын гана
колдонуңуз.
• Шайманды колдонордон мурун саптамалары
туура орнотулганын текшерип алыңыз.
• Шайманды суусуз иштетүүгө болбойт. Суусу
түгөнүп калса, шайманды дароо өчүрүңүз.
• Буулап үтүктөгүч иштеп жатканда тигинен ту-
рушу керек. Оодарбаңыз.
• Суу куюлуучу жерге таза суу гана куюңуз.
Колдон келсе, турмуш-тиричилик чыпкала-
ры менен кошумча тазалоодон өткөн сууну
пайдаланыңыз. Газдалган жана жыпар жыттуу
кошумчаларды пайдаланууга болбойт.
• Буулап үтүктөгүчтөгү суунун деңгээли «MIN»
абалынан төмөн эмес жана «MAX» абалы-
нан жогору эмес болушу керек. Эгер суунун
деңгээли үстүңкү белгиден жогору болсо, ысык
суу буулап үтүктөгүчтөн ашып-ташып кетиши
мүмкүн. Шайманды тазалоодон, саптамасын
чечип/орнотуудан, суу куюдан же төгүүдөн му-
рун, ошондой эле көпкө чейин колдонбой тур-
ган болсоңуз, электр тармагынан ажыратып
коюңуз.
• Буу чыгуучу тешиктер жабылып калбашы ке-
рек жана аларга бөтөн нерселерди салбаңыз.
• Буулап үтүктөп жатканда шаймандын корпу-
сунун өйдө жагы катуу ысый тургандыктан,
аны буу берүүчү баскычтын деңгээлинде
кармаңыз, болбосо, күйүп калышыңыз
мүмкүн.
• Буулап үтүктөгүч колдонулуп жатканда, андан
чыккан ысык бууга күйүп калышыңыз мүмкүн,
андыктан этият болуңуз.
• Шайманды колдонуу нускамасында
көрсөтүлгөн максатта гана колдонуңуз. Кий-
им-кечени адамга кийгизип туруп үтүктөбөй
жүрүңүз, себеби шаймандан чыккан буунун
температурасы аябай жогору болот. Андан
көрө, кийим илгичке илип алыңыз.
• Буулап үтүктөгүчтү адамдарга, жаныбарларга,
өсүмдүктөргө, ошондой эле эмерек, электр
шаймандары, китептер сыяктуу ысык буу
зыян келтириши мүмкүн болгон нерселерге
багыттабаңыз. Буулап үтүктөгүч менен ушун-
дай буюмдардын ортосундагы аралык кемин-
де 20 см болушу керек.
• Шаймандын корпусун, электр шнурун жана
сайгычын сууга же башка суюктуктарга
салбаңыз.
• Суу колуңуз менен үтүктүн электр шнурун
жана сайгычын кармабаңыз.
• Шайманды электр тармагына сайылган боюн-
ча кароосуз калтырбаңыз.
• Буулап үтүктөгүчтү такай тазалап туруңуз.
IM VT-2435.indd 20 27.08.2018 15:58:56
Table of contents
Languages:
Other Vitek Steam Cleaner manuals

Vitek
Vitek VT-8191 User manual

Vitek
Vitek VT-8190 User manual

Vitek
Vitek VT-1285 BD User manual

Vitek
Vitek VT-2437 User manual

Vitek
Vitek VT-2662 User manual

Vitek
Vitek VT-1287 W User manual

Vitek
Vitek VT-2439 User manual

Vitek
Vitek VT-2660 User manual

Vitek
Vitek VT-8188 User manual

Vitek
Vitek VT-8189 User manual