Vitek VT-8188 User manual

1
VT-8188
3
8
13
18
23
Steam Mop
Паровая швабра
VT-8188.indd 1 9/18/20 4:44 PM

Рис.1
Рис.3
Рис.4
Рис.5
Рис.2
7
8
10
11
12
13
20
21
14
15
16
22
23
24
17
18
19
9
1
2
3
4
5
6
VT-8188.indd 2 9/18/20 4:44 PM

3
ENGLISH
STEAM MOP VT-8188
The steam mop is intended for washing and disinfecting
floors and carpets.
DESCRIPTION
1. Floor brush
2. Floor brush release button
3. Body
4. Power cord
5. Filter
6. Water tank lid
7. Water tank
8. Water tank release button
9. Extension pipe
10. Upper hook for cord winding
11. Handle
12. Control panel
13. Handle clamp button
14. Lower hook for cord winding
15. Extension pipe release button
16. Indication panel
17. Frame for carpets
18. Microfiber cloth
19. Measuring cup
20. Steam release control button ( )
21. On/off button ( )
22. Power on/ready indicator
23. Low steam supply indicator
24. High steam supply indicator
WARNING: High temperature. Danger of burns!
If indicated on the product, do not touch it, as
the parts may be extremely hot.
WARNING: STEAM!
Danger of burns!
The unit reaches very high temperatures.
Improper use of the unit can result in burns.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property. The
use of any accessories or attachments or performance of
any operation other than recommended in this manual can
pose risk of injury.
•
Make sure that the operating voltage of the unit indicated
on the label corresponds to your home mains voltage.
•
The power plug has a grounding contact, connect it to
the socket with reliable grounding contact.
•
Unwind the power cord completely before connect-
ing the unit to the mains and before use. Always use
the product with the power cord completely unwound.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the
unit to the mains.
•
Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
•
Switch the unit off and unplug it when the water tank
becomes empty.
•
Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
•
Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open flame.
•
Do not expose to rain.
•
Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
filled with water.
•
If the unit is dropped into water, unplug it immediately,
and only then you can take the unit out of water. Apply
to the authorized service center for testing or repair-
ing the unit.
•
Do not use the unit in places where aerosols are used
or sprayed, in proximity to inflammable liquids and in
places where such liquids are stored and where there
is the danger of explosions or in the presence of toxic
substances.
•
Do not fill the tank with toxic substances, acids, sol-
vents, alcohol or descaling detergents, corrosive sub-
stances and/or explosives or perfume additives, as this
can damage the mop or render it unsafe to use.
•
Do not direct the steam to electric appliances or elec-
tric sockets.
•
Do not direct the steam jet towards toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances.
Hazardous substances must be handled and disposed
of in accordance with the instructions of the manufac-
turers of these substances.
•
Do not direct the steam jet towards explosive pow-
ders or liquids, hydrocarbons, open flames, or very
hot objects.
•
Use the carrying handle. Do not pull on the power cord.
Do not use the power cord as a handle. Do not lift the
unit by the power cord. Do not run the power cord over
sharp corners and heated surfaces.
•
Do not place the unit near heat sources such as fire-
places, stoves and ovens.
•
Do not install the unit near electromagnetic fields such
as induction hobs.
•
Wind the power cord back onto the winding hooks when
you do not intend to use the unit.
•
When cleaning stairs, place the unit on the steps below
the user’s level.
•
Do not direct the steam jet at any part of the body of
people or animals.
•
Do not use the mop to clean leather, wax-polished fur-
niture or floors, synthetic fabrics, velvet or other fine
materials sensitive to steam.
•
Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Further,
the shine can be removed from the surfaces treated with
wax or on some non-wax floors by heat and steam. It is
always recommended to check the isolated area of the
VT-8188.indd 3 9/18/20 4:44 PM

4
ENGLISH
floor, the surface that needs to be cleaned, before pro-
ceeding. We also recommend reading the instructions
for use and care from the floor manufacturer.
•
Place the unit vertically on an even, dry, moisture- and
heat-resistant surface, do not place it horizontally and
do not turn it over during the operation.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit, make sure that the steam head is
set and fixed properly.
•
It is recommended to fill the water tank with tap water
which was additionally cleaned with domestic filters.
Do not use carbonated water or any perfume additives.
•
The unit generates very hot steam for disinfection of the
operating area. It means that the floor brush and the
cloth become very hot during the operation.
Caution: always wear suitable footwear when using the
steam mop and when changing accessories on the steam
mop. Do not wear slippers or open toe shoes.
•
The unit body can heat up strongly during the opera-
tion. Do not touch hot surfaces with your hands. Be
careful! Possible danger of burns!
•
Avoid getting burns by hot steam.
•
Unplug the unit after usage or before cleaning.
•
When unplugging the unit hold the power plug and
remove it from the mains socket, do not pull the power
cord – this can lead to its damage and cause short cir-
cuit.
•
The unit is not intended for usage by children.
•
Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the operating surface,
unit body, power cord or power plug during operation
of the unit.
•
Be especially careful if children or disabled persons are
near the operating unit.
•
During the unit operation and breaks between opera-
tion cycles, place the unit out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by people with phys-
ical, sensory or mental disabilities (including children)
or by persons lacking experience or knowledge if they
are not under supervision of a person who is respon-
sible for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
For child safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
From time to time check the power cord integrity.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or similar
qualified personnel to avoid danger.
•
Do not use the unit if the power cord or the power plug
is damaged, if the unit works improperly and after it
was dropped.
•
Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it
was dropped, unplug the unit and apply to any authorized
service center at the contact addresses given in the war-
ranty certificate and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original
package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USE AND USE IN PRODUCTION AND
WORKING AREAS ARE PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature
keep it for at least three hours at room temperature.
•
Unpack the unit and remove any packaging materials
and advertising stickers.
•
Keep the original package.
•
Read the safety measures and operating recommen-
dations.
•
Check the delivery set.
•
Examine the unit for damages; if the unit is damaged,
do not plug it into the mains.
•
Make sure that the indicated specifications of the
power supply voltage of the unit correspond to the
specifications of your mains.
•
To remove dust clean the unit with a slightly damp cloth,
and then wipe it dry.
ASSEMBLING THE STEAM MOP
Note: Each steam mop passes 100% testing at the factory
to guarantee the working ability and safety of the product.
When assembling a new steam mop for the first time you
can find some water remaining inside the unit. This is not
a defect.
•
Remove the unit from the packaging making sure the
product is not damaged and that all parts are included
in the package.
•
Insert the handle (11) into the extension pipe (9) until
clicking, having preliminary pressed the clamp button
(13) (pic. 1).
•
To detach the handle (11) press the clamp button (13)
and pull the handle out of the extension pipe (9).
•
Insert the extension pipe (9) into the upper part of the
steam mop body (3) until clicking (pic. 1).
•
To detach the extension pipe (9) press the release but-
ton (15) and pull the handle out of the unit body.
•
Insert the body with the extension pipe and the handle
into the floor brush (1) so the floor brush release button
(2) goes into the opening in the unit body (3) (pic. 2).
•
To detach the unit body from the brush, slightly press
the brush down to the floor with your foot, press the
release button (2) and pull the unit body upwards.
•
Due to the special design of the hinge, the floor brush
(1) has a large rotation angle, so it can clean corners as
well as low space under furniture (pic. 5).
VT-8188.indd 4 9/18/20 4:44 PM

5
ENGLISH
CONTROL PANEL AND INDICATION
The control panel (12) is situated in the front part of the
handle (11) and has two control buttons:
Button (20) - steam supply control button.
Button (21) - switch on/off button.
Consequently press the button (20) to increase or re-
duce the steam supply to the floor brush (1).
The indication panel (16) has three operating mode LED
indicators (22, 23, 24); it is situated in the upper front part
of the unit body (3).
The top LED indicator (22) indicates whether the unit is
switched on and ready for operation. When you press the
on/off button (21) the top LED indicator (22) lights up
red which means the preheating is on. The preheating of
the steam mop takes about 25 seconds. When the steam
mop is ready for operation, the LED indicator (22) light
color will change to blue.
The middle LED indicator (23) shows the low steam
supply mode and starts glowing blue right after the unit is
switched on with the button (21) .
The bottom LED indicator (24) shows the high steam
supply mode and starts glowing blue after you press the
steam supply control button (20) .
In the high steam supply mode both LED indicators (23,
24) glow.
USING THE STEAM MOP
Attention! Avoid dropping of the steam mop on the floor.
Hitting the floor can damage the inner parts of the appli-
ance and crack the mop handle.
Be sure to completely unwind the power cord before using
the unit.
The upper power cord winding hook (10) rotates 180° to
remove the cord easily.
Filling the water tank with water
•
Press the release button (8) on the unit body (3) and
remove the water tank (7).
•
Open the water tank lid (6) turning it counterclockwise.
•
Fill the water tank (7) with clean water using the
Measuring cup (19).
•
After filling the water tank with water close the lid (6)
turning it clockwise.
•
Install the water tank back to its place until clicking.
•
If during the operation the water tank becomes empty,
switch the unit off by pressing the on/off button (21),
disconnect the power cord (4) plug from the mains
socket and fill the water tank (7) with clean water as
described above.
Washing and disinfecting the floor
•
Attach the microfiber cloth (18) to the floor brush (1)
(pic. 2). Press the brush to the cloth so that the stickers
on the cloth attach properly to the bars on the brush.
•
Connect the power plug (4) to the mains socket and
press the on/off button (21). The switch on indica-
tor (22) will light up red and the low steam supply indi-
cator (23) will light up blue. When the indicator (22)
lights up blue, the steam mop is ready for operation.
•
Consequently press the button (20) to select the
required level of steam supply.
•
To keep the power cord out of the way during cleaning,
pass it through the upper hook (10).
Cleaning the carpets
•
Install the frame for carpets (17) on the floor brush (1)
with the cloth (18) attached. To do this, install the floor
brush on the frame and press until the frame snaps
into place.
•
The frame (17) provides the easy gliding of the brush
(1) along the carpets without the cloth (18) slipping up.
•
Connect the power plug (4) to the mains socket and
press the on/off button (21). The switch on indicator
(22) will light up red and the low steam supply indicator
(23) will light up blue. When the indicator (22) lights up
blue, the steam mop is ready for operation.
•
Consequently press the button (20) to select the
required level of steam supply.
Water level
The water level is always visible thanks to the transparent
water tank (7).
When the water is used up, steam will no longer be gener-
ated.
To resume operation, refill the water tank with water as de-
scribed above.
WARNING: this operation should always be performed af-
ter disconnecting the unit from the mains.
RECOMMENDATIONS ON USING
•
Before cleaning the floor, it is recommended to sweep
or vacuum it to remove dust and dirt particles.
•
When washing the floor, move the unit in an even back
and forth motion, pushing it away from you and pull-
ing it back. Move backwards to avoid stepping on the
already washed floor.
•
The microfiber cloth (18) collects water when washing
the floor. However, depending on the characteristics
of the floor surface and the set steam intensity, some
moisture may remain on the floor. In this case, it is rec-
ommended to let the floor dry naturally. Drying can be
accelerated by using a fan directed to the desired area.
•
After you finish cleaning, remove the cloth (18) from the
floor brush (1). Then the floor under the mop will not get
soaked from a damp cloth.
•
• You can clean the carpets with the floor brush (1) with
installed frame (17). To freshen the carpet, try to do
the following: mix one part of water with one part of a
carpet shampoo. Spray the solution on the carpet and
leave it for 2 hours. After that clean the carpet with the
steam mop. The carpet will be wet after this procedure,
so you’ll have to dry it.
VT-8188.indd 5 9/18/20 4:44 PM

6
ENGLISH
•
It is recommended to fully change the water in the tank
(7) from time to time to avoid stagnation of water and
the appearance of an extraneous smell.
•
The water hardness level is different for every region.
Water can contain hardness salts and other dissolved
minerals. Water evaporates in the boiler and the resi-
due remains.
•
If water is soft and does not contain a lot of salts, the
scale flakes will from time to time fall off the boiler walls
and go out with the steam. If the water contains a lot of
salts, including the hardness salts, then mineral depos-
its will accumulate in the boiler in a significant amount.
It will hinder steam generation and may cause dam-
age. Scale flakes can clog valves and connections.
Therefore, it is recommended to use demineralized or
distilled water to reduce limescale and salt deposits.
•
Regular jug filters do not remove minerals and salts
from water. Special demineralizing filters are used for
this purpose.
•
If you want to use bottled drinking water, find out its total
mineralization (usually indicated on the label) and com-
pare it with indicators for tap water (they can be found on
the water supply company’s website or by the Internet
search). Typically, bottled water salinity is 100-400 mg / l.
It may turn out that the water from the tap has salinity
several times lower, so that the use of bottled water will
increase the formation of scale.
Attention! Scale deposits and salts can be removed from
the boiler only in the service center. This procedure is not
covered by warranty and requires payment.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
Switch the unit off and unplug it.
•
Drain the remaining water from the tank (7).
•
Wipe the steam mop body with a damp cloth.
•
Let the cloth cool down for several minutes before
removing it from the brush.
•
You can wash the microfiber cloth in a washing
machine, using a delicate cycle and at temperature not
exceeding 60°C.
•
Do not use bleachers, fabric softeners or rinses, so the
cloth can absorb dirt. You can dry the cloth in a dryer.
•
For hand wash, use a mild detergent and dry the cloth
in horizontal position.
•
Periodically wash the water tank. Avoid stagnation of
water in the tank.
•
To remove lime deposits from the water tank, add 1-2
tablespoons of white vinegar into the full water tank,
close the lid and shake the tank well. Then drain it and
wash with clean water.
REPLACING OF THE DESCALING FILTER
The unit has a filter containing special resins that can stop
the lime scale and extend the life of your product.
It is recommended to replace the filter after 100 uses.
•
Disconnect the unit from the mains.
•
Remove the water tank (7) from the unit body (3) by
pressing the button (8) and pull it out.
•
Insert a new filter, press gently and make sure it is per-
fectly seated, then fit the water tank.
NOTE: The filter may darken, become brown or rusty dur-
ing use, this is normal and not a malfunction.
STORAGE
Note: After you finish using the mop, remove the water
tank before switching the power off and let the unit oper-
ate for some time until the steam release stops.
•
Switch the unit off and unplug it.
•
Follow the requirements of the “Cleaning and care” section.
•
Wind the power cord on the special cord storage hooks
(10, 14).
•
Place the mop vertically.
•
Keep the steam supply away from children in a dry and
cool place.
TROUBLESHOOTING
Let the unit cool down completely before performing any maintenance works or troubleshooting.
Problem Cause Solution
Low steam
or no steam
The water tank is empty Fill the water tank with water
The steam nozzle is clogged Clean the steam nozzle (it is on the bottom of the brush)
Lime scales and salt deposits
accumulated in the water tank
Remove the lime scales and salt deposits from the water
tank
Scale formed in the boiler Remove the scale from the boiler
This procedure must be performed in the authorized
service center and it is not covered by the warranty.
The steam supply control button was not
pressed
Press the steam supply control button once
The unit is
not switched
on
No power supply Make sure that the unit is connected to the mains
On/off button was not pressed Press the on/off button
The fuse was blown out Apply to the authorized service center.
If problems persist or are not listed above, please contact an authorized service center (www.vitek.ru) or contact the
Customer Support.
VT-8188.indd 6 9/18/20 4:44 PM

7
ENGLISH
DELIVERY SET
Steam mop – 1 pc.
Frame for carpets – 1 pc.
Microfiber cloth – 2 pcs.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1300 W
Maximal power: 1500 W
Water tank capacity: 420 ml
Warm-up time: 25-30 sec.
Steam output intensity: up to 18-23 g/min depending on
the selected level
Power cord length: 4 m
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the
batteries (if included), do not discard the unit and the batter-
ies with usual household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in
the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal service
or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user reveals such dif-
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
VT-8188.indd 7 9/18/20 4:44 PM

8
РУССКИЙ
ПАРОВАЯ ШВАБРА VT-8188
Паровая швабра предназначена для мытья и дезин-
фекции пола, ковровых покрытий.
ОПИСАНИЕ
1. Щётка для пола
2. Кнопка фиксатора щётки для пола
3. Корпус
4. Сетевой шнур
5. Фильтр
6. Крышка резервуара для воды
7. Резервуар для воды
8. Кнопка фиксатора резервуара для воды
9. Удлинительная трубка
10. Верхний крючок для намотки сетевого шнура
11. Ручка
12. Панель управления
13. Кнопка фиксатора ручки
14. Нижний крючок для намотки сетевого шнура
15. Кнопка фиксатора удлинительной трубки
16. Панель индикации
17. Рамка для ковровых покрытий
18. Тряпка из микрофибры
19. Мерный стаканчик
20. Кнопка регулировки выхода пара ( )
21. Кнопка включения/выключения устройства ( )
22. Индикатор включения/готовности
23. Индикатор малой подачи пара
24. Индикатор большой подачи пара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Высокая температура.
Риск ожога!
Если это указано на изделии, не прикасай-
тесь к нему, так как детали могут быть очень
горячими.
ВНИМАНИЕ: ПАР!
Риск ожога!
Прибор достигает очень высоких температур.
Неправильное использование прибора может при-
вести к ожогу.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и
сохраните его для использования в качестве справоч-
ного материала.
Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данном руководстве. Не-
правильное обращение с устройством может приве-
сти к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу. Использование любых принад-
лежностей или приспособлений, а также выполнение
любых операций с этим устройством, отличных от ре-
комендованных в данном руководстве, может пред-
ставлять риск получения травмы.
•Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
•Вилка сетевого шнура имеет контакт заземления,
вставляйте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•Полностью размотайте сетевой шнур перед под-
ключением прибора к сети и перед использова-
нием. Всегда используйте изделие с полностью
размотанным сетевым шнуром.
•Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении устрой-
ства к электрической розетке.
•Не прикасайтесь к корпусу устройства, рабочей
поверхности, сетевому шнуру и к вилке сетевого
шнура мокрыми руками.
•Выключайте устройство и отключайте его от элек-
трической сети после окончания воды в резервуаре.
•Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
•Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
•Не подвергайте воздействию дождя.
•Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов или
других ёмкостей, наполненных водой.
•Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать устройство
из воды. Обратитесь в авторизованный сервисный
центр для осмотра или ремонта устройства.
•Запрещается использовать устройство в местах, где
используются или распыляются аэрозоли, а также
вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей,
запрещается использовать устройство в местах хра-
нения таких жидкостей, где существует опасность
взрывов или в присутствии токсичных веществ.
•Не заливайте в резервуар токсичные вещества, кис-
лоты, растворители, спиртовые или моющие сред-
ства для удаления накипи, агрессивные вещества
и/или взрывчатые вещества или парфюмерные
добавки, так как это может повредить швабру или
сделать её небезопасной для использования.
•Пар не должен быть направлен на электрические
приборы или электрические розетки.
•Не направляйте струю пара на токсичные веще-
ства, кислоты, растворители, моющие средства
или агрессивные вещества. Обращение с опас-
ными веществами и их удаление должны осущест-
вляться в соответствии с указаниями изготовителей
этих веществ.
•Не направляйте струю пара на взрывоопасные
порошки или жидкости, углеводороды, открытое
пламя и очень горячие предметы.
•Используйте ручку для транспортировки. Не тяните
за сетевой шнур. Не используйте сетевой шнур в
качестве ручки. Не поднимайте прибор с помощью
сетевого шнура. Не протягивайте сетевой шнур
через острые углы и не подвергайте шнур воздей-
ствию нагретых поверхностей.
•Не размещайте изделие вблизи источников тепла,
таких как камины, печи и духовки.
•Не устанавливайте изделие вблизи электромагнит-
ных полей, таких как индукционные панели.
•Повторно намотайте сетевой шнур на крючки для
намотки, когда прибор не используется.
•При уборке лестниц прибор должен располагаться
на ступеньках ниже уровня пользователя.
VT-8188.indd 8 9/18/20 4:44 PM

9
РУССКИЙ
•Не направляйте струю пара на какую-либо часть
тела людей или животных.
•Не используйте швабру для чистки кожи, полиро-
ванной воском мебели или полов, синтетических
тканей, бархата или других тонких, чувствительных
к пару материалов.
•Не используйте на любых незапечатанных твер-
дых поверхностях пола. Кроме того, на поверх-
ностях, обработанных воском или на некоторых
полах без воска, блеск может быть удален под воз-
действием тепла и пара. Всегда рекомендуется
проверять изолированную область пола, поверх-
ность, которую необходимо очистить, прежде чем
продолжить. Мы также рекомендуем ознакомиться
с инструкциями по эксплуатации и уходу от произ-
водителя пола.
•Устанавливайте прибор вертикально на ровной
сухой влагостойкой и термостойкой поверхности,
не кладите его горизонтально и не переворачивайте
во время работы.
•Используйте только насадки, входящие в комплект
поставки.
•Перед началом использования устройства, убеди-
тесь в том, что паровая головка установлена пра-
вильно и надёжно зафиксирована.
•Рекомендуется заливать в резервуар водопрово-
дную воду, прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами. Не используйте газирован-
ную воду и парфюмерные добавки.
•Прибор вырабатывает очень горячий пар для дезин-
фекции рабочей зоны. Это означает, что щётка для
пола и тряпка сильно нагреваются во время исполь-
зования.
Осторожно: всегда надевайте подходящую обувь при
использовании паровой швабры и при смене принад-
лежностей на паровой швабре. Не носите тапочки или
обувь с открытым носком.
•Корпус прибора может сильно нагреваться во
время работы. Не касайтесь горячих поверхностей
руками. Будьте осторожны! Возможен риск полу-
чения ожога!
•Остерегайтесь получения ожогов горячим паром.
•Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой.
•При отключении устройства от электрической сети
держитесь за вилку сетевого шнура и выньте её
из электрической розетки, не тяните за сетевой
шнур – это может привести к его повреждению и
вызвать короткое замыкание.
•Устройство не предназначено для использования
детьми.
•Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
•Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому
шнуру или к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
•Будьте особенно внимательны, если поблизости от
работающего устройства находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
•Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
•Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или при отсутствии у них жизненного
опыта или знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об исполь-
зовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
•Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•Периодически проверяйте целостность шнура
питания.
•При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить изго-
товитель, сервисная служба или подобный квали-
фицированный персонал.
•Запрещается использовать устройство при нали-
чии повреждений вилки шнура питания или шнура
питания, если устройство работает с перебоями,
а также после его падения.
•Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при
возникновении любых неисправностей, а также
после падения устройства отключите прибор от
электросети и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
•Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕ-
ЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕН-
НЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее
трёх часов.
•Распакуйте устройство и удалите все упаковочные
материалы и рекламные наклейки.
•Сохраните заводскую упаковку.
•Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
•Проверьте комплектацию.
•Осмотрите устройство на наличие повреждений,
при наличии повреждений не включайте его в элек-
трическую сеть.
•Убедитесь, что указанные параметры напряжения
питания устройства соответствуют параметрам
электрической сети.
•Для удаления пыли протрите прибор слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
VT-8188.indd 9 9/18/20 4:44 PM

10
РУССКИЙ
СБОРКА ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
Примечание: Каждая паровая швабра проходит 100%
тестирование на заводе, чтобы гарантировать рабо-
тоспособность и безопасность продукта. При первой
сборке новой паровой швабры вы можете заметить
остатки воды внутри устройства. Это не является не-
достатком.
•Извлеките прибор из упаковки, убедившись, что
изделие не повреждено и что все детали включены
в комплект поставки.
•Вставьте ручку (11) в удлинительную трубку (9) до
щелчка, предварительно нажав на кнопку фикса-
тора (13) (рис. 1).
•Для извлечения ручки (11) нажмите на кнопку
фиксатора (13) и вытяните её из удлинительной
трубки (9).
•Вставьте удлинительную трубку (9) в верхнюю часть
корпуса паровой швабры (3) до щелчка (рис. 1).
•Для извлечения удлинительной трубки (9)
нажмите на кнопку фиксатора (15) и вытяните её
из корпуса.
•Вставьте корпус с удлинительной трубкой и ручкой
в щётку для пола (1) таким образом, чтобы кнопка
(2) фиксатора щётки вошла в отверстие на корпусе
(3) (рис. 2).
•Для отсоединения корпуса от щётки слегка при-
жмите щётку мыском ноги к полу, нажмите на кнопку
фиксатора (2) и потяните корпус вверх.
•Благодаря особенной конструкции шарнира щётка
для пола (1) имеет большой угол поворота, может
очищать углы, а также низкое пространство под
мебелью (рис. 5).
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ и ИНДИКАЦИЯ
Панель управления (12) расположена на передней
части ручки (11) и имеет две кнопки управления:
Кнопка (20) - кнопка регулировки подачи пара.
Кнопка (21) - кнопка включения/выключения
устройства.
Последовательное нажатие на кнопку (20) увеличи-
вает или уменьшает подачу пара в щётку для пола (1).
Панель индикации (16) имеет три светодиодных ин-
дикатора (22, 23, 24) режимов работы и расположена
на передней верхней части корпуса (3).
Верхний светодиодный индикатор (22) отображает
состояние включения устройства и готовность к рабо-
те. При нажатии на кнопку включения/выключения (21)
верхний светодиодный индикатор (22) загорится
красным цветом, это означает предварительный на-
грев. Предварительный нагрев паровой швабры длит-
ся около 25 секунд. Когда паровая швабра будет гото-
ва к работе, цвет свечения светодиодного индикатора
(22) изменится на голубой.
Средний светодиодный индикатор (23) отобража-
ет режим малой подачи пара и начинает гореть го-
лубым цветом сразу же после включения устройства
кнопкой (21) .
Нижний светодиодный индикатор (24) отображает
режим большой подачи пара и начинает гореть голу-
бым цветом после нажатия на кнопку регулировки по-
дачи пара (20) .
В режиме большой подачи пара горят оба светодиод-
ных индикатора (23, 24).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
Внимание! Не допускайте падения паровой швабры на
пол. Из-за ударов об пол внутренние части устройства
могут повредиться, а рукоятка швабры может треснуть.
Перед использованием прибора не забудьте полно-
стью размотать сетевой шнур.
Верхний крючок для намотки сетевого шнура (10) по-
ворачивается на 180° для удобства снятия сетевого
шнура.
Заливка воды в резервуар
•Нажмите кнопку фиксатора (8) на корпусе (3) и
извлеките резервуар для воды (7).
•Откройте крышку (6) резервуара для воды, повора-
чивая её против часовой стрелки.
•Используя мерный стаканчик (19), налейте в резер-
вуар (7) чистую воду.
•После заполнения резервуара водой закройте
крышку (6), вращая её по часовой стрелке.
•Установите резервуар на место, до щелчка.
•Если в процессе использования швабры вода в
резервуаре закончилась, выключите устройство,
нажав на кнопку включения (21), извлеките вилку
сетевого шнура (4) из электрической розетки и
залейте чистую воду в резервуар (7) в соответствии
с указаниями выше.
Мытьё и дезинфекция пола
•Прикрепите к щётке для пола (1) тряпку из микро-
фибры (18) (рис. 2). Прижмите щётку к тряпке,
чтобы липучки на тряпке хорошо сцепились с план-
ками на щётке.
•Вставьте вилку сетевого шнура (4) в электрическую
розетку и нажмите на кнопку включения (21), при
этом загорится индикатор включения (22) красным
цветом и индикатор малой подачи пара (23) голу-
бым цветом. Когда индикатор (22) загорится голу-
бым цветом, паровая швабра будет готова к работе.
•Последовательно нажимая кнопку (20) выберите
требуемый уровень подачи пара.
•Чтобы сетевой шнур не мешал во время уборки,
проведите его через верхний крючок (10).
Чистка ковровых покрытий
•Установите рамку для ковровых покрытий (17)
поверх щётки для пола (1) с надетой тряпкой (18).
Для этого установите щётку для пола на рамку и
прижмите, пока рамка не встанет на место.
•Рамка (17) облегчает скольжение щётки (1) по
ковровым покрытиям, предотвращая задирание
тряпки (18).
•Вставьте вилку сетевого шнура (4) в электрическую
розетку и нажмите на кнопку включения (21), при
этом загорится индикатор включения (22) красным
цветом и индикатор малой подачи пара (23) голу-
бым цветом. Когда индикатор (22) загорится голу-
бым цветом, паровая швабра будет готова к работе.
•Последовательно нажимая кнопку (20) выберите
требуемый уровень подачи пара.
Уровень воды
Уровень воды всегда виден благодаря прозрачному
резервуару (7).
VT-8188.indd 10 9/18/20 4:44 PM

11
РУССКИЙ
Когда вода будет израсходована, пар перестанет вы-
деляться.
Чтобы возобновить работу, снова заполните резерву-
ар водой, как описано выше.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: эту операцию всегда следует
выполнять после отключения прибора от сети
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•Перед мытьем пола рекомендуется его подмести
или пропылесосить для удаления пыли и частиц
грязи.
•При мытье пола перемещайте прибор равномер-
ными возвратно-поступательными движениями,
отталкивая его от себя и притягивая обратно.
Двигайтесь назад, чтобы не наступать на уже вымы-
тый пол.
•Тряпка из микрофибры (18) собирает воду при
мытье пола. Однако в зависимости от особенно-
стей поверхности пола и заданной интенсивности
подачи пара на полу может остаться немного влаги.
В этом случае рекомендуется дать полу высохнуть
естественным путем. Высыхание можно ускорить
с помощью вентилятора, направив его на требуе-
мую область.
•По окончании уборки снимайте тряпку (18) со щётки
для пола (1). Тогда пол под шваброй не будет отсы-
ревать от влажной тряпки.
•Щёткой для пола (1) с установленной рамкой (17)
можно чистить ковровые покрытия. Чтобы освежить
ковер, попробуйте проделать следующее: разве-
дите водой средство для чистки ковровых покрытий
в соотношении 1:1. Пульверизатором разбрызгайте
получившийся раствор и оставьте ковер на 2 часа.
По окончании времени почистите ковер паровой
шваброй. Ковер после этой процедуры будет влаж-
ный, его необходимо просушить.
•Рекомендуется периодически полностью заменять
воду в резервуаре (7) во избежание застаивания
воды и появления постороннего запаха.
•В регионах страны разный уровень жёсткости воды.
В воде могут быть соли жёсткости и другие раство-
рённые минералы. В бойлере вода выпаривается,
а осадки остаются.
•Если солей в воде мало и вода мягкая, то хлопья
накипи будут периодически осыпаться со стенок
бойлера и выходить вместе с паром. Если в воде
много солей, в том числе солей жёсткости, то мине-
ральные отложения будут скапливаться в бойлере в
значительном объеме. Это затруднит образование
пара и может привести к поломке. Хлопья накипи
могут засорить клапаны и патрубки. Поэтому реко-
мендуется использовать деминерализованную или
дистиллированную воду для уменьшения образова-
ния накипи и отложения солей.
•Обычные кувшинные фильтры не удаляют из воды
минералы и соли. С этой задачей справляются спе-
циальные деминерализационные фильтры.
•Если вы хотите использовать бутилированную
питьевую воду, узнайте её общую минерализа-
цию (обычно указывается на этикетке) и сравните
её с показателями для водопроводной воды (их
можно найти на сайте компании водоснабжения или
поиском в интернете). Как правило, минерализа-
ция бутилированной воды составляет 100-400 мг/л.
Может оказаться, что вода из-под крана имеет
минерализацию в несколько раз меньшую, так что
использование бутилированной воды увеличит
образование накипи.
Внимание! Удалить отложения накипи и солей в бой-
лере можно только в условиях сервисного центра, эта
процедура не попадает под условия гарантийного об-
служивания и является платной.
ЧИСТКА и УХОД
•Выключите прибор и отключите его от электросети.
•Слейте из резервуара (7) остатки воды.
•Протрите корпус паровой швабры влажной тканью.
•Прежде чем снять тряпку с щётки, подождите
несколько минут, чтобы она остыла.
•Тряпку из микрофибры можно стирать в стираль-
ной машине в бережном режиме при температуре
не выше 60°C.
•Никогда не используйте отбеливатель, средство
для полоскания и кондиционер, чтобы тряпка
хорошо впитывали загрязнения. Тряпка пригодна
для сушки в сушильной машине.
•При ручной стирке используйте мягкое моющее
средство и сушите её горизонтально.
•Периодически промывайте резервуар для воды. Не
допускайте застаивания воды в резервуаре.
•Чтобы очистить известковые отложения, кото-
рые накапливаются внутри резервуара для воды,
добавьте одну или две столовые ложки белого
уксуса в полный резервуар для воды, закройте
крышку резервуара для воды и встряхните содер-
жимое, затем вылейте и промойте резервуар
чистой водой.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ОТ НАКИПИ
Прибор имеет фильтр, содержащий специальные смо-
лы, способные остановить известковый налет и прод-
лить срок службы вашего продукта.
Рекомендуется менять фильтр после 100 использо-
ваний.
•Отключите прибор от электросети.
•Снимите резервуар для воды (7) с корпуса устрой-
ства (3), нажав кнопку (8) и вытяните его наружу.
•Вставьте новый фильтр, осторожно нажмите и убе-
дитесь, что он идеально установлен, затем устано-
вите резервуар для воды.
ПРИМЕЧАНИЕ: В процессе использования прибора
фильтр может потемнеть, стать коричневым или ржа-
вым, это нормально и не является неисправностью.
ХРАНЕНИЕ
Примечание: После использования швабры выньте
резервуар для воды перед отключением питания, а за-
тем дайте изделию поработать некоторое время, пока
не перестанет выходить пар.
•Выключите прибор и отключите его от электросети.
•Выполните требования раздела «Чистка и уход».
•Намотайте сетевой шнур на специальные крючки
для намотки (10, 14).
•Поставьте швабру в вертикальное положение.
•Храните паровую швабру в сухом и прохладном
месте, недоступном для детей.
VT-8188.indd 11 9/18/20 4:44 PM

12
РУССКИЙ
ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Дайте прибору полностью остыть перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию или проверке
неисправностей.
Проблема Причина Решение
Слабый пар или
отсутствие пара
В резервуаре для воды
закончилась вода
Залейте воду в резервуар для воды
Засорение парового сопла Прочистите паровое сопло (находится снизу щётки)
В резервуаре для воды
скопились известковый налёт
и солевые отложения
Удалите из резервуара для воды известковый налет
и солевые отложения
В бойлере образовалась
накипь
Удалите из бойлера накипь.
Процедура проводится в условиях авторизованного
сервисного центра и не подпадает под гарантию
Кнопка регулировки подачи
пара не была нажата
Нажмите кнопку регулировки подачи пара один раз
Устройство
не включается
Отсутствует подача питания Убедитесь, что устройство подключено к электрической
розетке
Кнопка включения не была
нажата
Нажмите кнопку включения
Перегорел предохранитель Обратитесь в авторизованный сервисный центр
Если проблемы сохраняются или не перечислены выше, пожалуйста, обратитесь в авторизованный сервисный
центр (www.vitek.ru) или обратитесь в Службу поддержки клиентов.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Паровая швабра – 1 шт.
Рамка для ковровых покрытий – 1 шт.
Тряпка из микрофибры – 2 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1300 Вт
Максимальная мощность: 1500 Вт
Объём резервуара для воды: 420 мл
Время разогрева: 25-30 сек.
Интенсивность выхода пара: до 18-23 г/мин
в зависимости от выбранного уровня
Длина сетевого шнура: 4 м
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после оконча-
ния срока службы прибора и элементов питания (если
входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте прибор и
элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, под-
лежат обязательному сбору с последующей утилиза-
цией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утили-
зации данного продукта обратитесь в местный муни-
ципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в
магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по элек-
тронной почте info@ vitek.ru для получения обновлен-
ной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ,
ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 1.
ТЕЛ.: +7 (499) 685-48-18, E-MAIL: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
VT-8188.indd 12 9/18/20 4:44 PM

13
ҚАЗАҚША
БУ ШВАБРАСЫ VT-8188
Бу швабрасы едендерді, кілем жабындарын жууға және
зарарсыздандыруға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Еденге арналған қылшақ
2. Еденге арналған қылшақ бекітпесінің батырмасы
3. Корпусы
4. Желілік бау
5. Сүзгі
6. Суға арналған сұйыққойма қақпағы
7. Суға арналған сұйыққойма
8. Суға арналған сұйыққойманы бекіту батырмасы
9. Ұзартқыш түтік
10. Желі бауын орауға арналған жоғарғы ілгек
11. Сабы
12. Басқару панелі
13. Сап бекіткішінің батырмасы
14. Желі бауын орауға арналған төменгі ілгек
15. Ұзартқыш түтікті бекіту батырмасы
16. Индикациялау панелі
17. Кілем жабындарына арналған жақтау
18. Микрофибрадан жасалған шүберек
19. Өлшегіш стақанша
20. Бу шығысын реттеу батырмасы ( )
21. Құрылғыны қосу/сөндіру батырмасы ( )
22. Қосу/дайындық индикаторы
23. Кішкене бу беру индикаторы
24. Үлкен бу беру индикаторы
ЕСКЕРТУ: Жоғары температура. Күйік алу қаупі!
Егер бұл өнімде көрсетілсе, оған қол тигізбеңіз,
өйткені бөлшектер өте ыстық болуы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: БУ!
Күйік алу қаупі!
Аспап өте жоғары температураларға жетеді.
Аспапты дұрыс пайдаланбау күйікке әкелуі мүмкін.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланбас бұрын, осы пайдалану бойынша
басшылықты мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы басшылықта баяндалғандай, тікелей
тағайыны бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс
пайдаланбау оның бұзылуына әкелуі, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін. Кез-келген
керек-жарақтарды немесе құрылғыларды пайдалану,
сондай-ақ осы басшылықта ұсынылғаннан басқа, осы
құрылғымен кез-келген операцияларды орындау жарақат
алу қаупін тудыруы мүмкін.
•
Заттаңбада көрсетілген құрылғының жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
•
Желілік бау ашасының жерге тұйықталу байланысы
бар, оны тұйықтандырудың сенімді байланысы бар
электр розеткасына салыңыз.
•
Аспапты желіге қоспас бұрын және қолданар алдында
желілік бауды толығымен тарқатыңыз. Әрқашан
бұйымды желілік бауы толығымен тарқатылған
күйінде қолданыңыз.
•
Өрт шығу қаупін болдырмау үшін құрылғыны электр
розеткаға қосудың алдында жалғастырғыштарды
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғы корпусын, жұмыс бетін, желілік бауын және
желілік бау ашасын дымқыл қолмен ұстамаңыз.
•
Сұйыққоймада су біткеннен кейін құрылғыны өшіріңіз
және оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Желіге қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
•
Құрылғыны жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында пайдаланбаңыз.
•
Жаңбыр әсеріне ұшыратпаңыз.
•
Құрылғыны ас үй раковинасына жақын, жуынатын
бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су
толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде
пайдаланбаңыз.
•
Егер құрылғы суға құлап кетсе, дереу желілік
баудың ашасын электр розеткасынан суырыңыз,
осыдан кейін ғана құрылғыны судан алып шығуға
болады. Құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін
авторланған сервис орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны аэрозольдар пайдаланылатын немесе
шашыратылатын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын
сұйықтықтарға жақын жерде пайдалануға тыйым
салынады, құрылғыны жарылыс қаупі немесе улы
заттар бар сұйықтықтарды сақтайтын жерлерде
пайдалануға тыйым салынады.
•
Сұйыққоймаға улы заттарды, қышқылдарды,
еріткіштерді, спиртттік немесе қақ кетіретін жуу
құралдарын, агрессивті заттарды және/немесе
жарылғыш заттарды немесе парфюмерлік
қоспаларды құймаңыз, себебі бұл швабраны
зақымдауы немесе оны қолдануға қауіпті етуі мүмкін.
•
Бу электр құралдарына немесе электр розеткаларына
бағытталмауы керек.
•
Бу ағынын улы заттарға, қышқылдарға, еріткіштерге,
жуғыш құралдарға немесе агрессивті заттарға
бағыттамаңыз. Қауіпті заттармен жұмыс істеу және
оларды жою осы заттарды дайындаушылардың
нұсқауларына сәйкес жүзеге асырылуы тиіс.
•
Бу ағынын жарылғыш ұнтақтарға немесе
сұйықтықтарға, көмірсутектерге, ашық жалынға және
өте ыстық заттарға бағыттамаңыз.
•
Тасымалдауға арналған тұтқаны пайдаланыңыз.
Желілік баудан тартпаңыз. Желілік бауды тұтқа
ретінде пайдаланбаңыз. Құрылғыны желі бауы
көмегімен көтермеңіз. Желі бауын өткір бұрыштар
арқылы тартпаңыз немесе бауды қыздырылған
беттер әсеріне ұшыратпаңыз.
•
Бұйымды каминдер, пештер мен тұмша пештер
сияқты жылу көздеріне жақын қоймаңыз.
•
Бұйымды индукциялық панельдер сияқты
электромагниттік өрістерге жақын орнатпаңыз.
•
Аспап қолданылмаған кезде желілік бауды орау
ілмектеріне қайта ораңыз.
•
Баспалдақтарды тазалау кезінде аспап пайдаланушы
деңгейінен төмен баспалдақтарда орналасуы керек.
•
Бу ағынын адамдар немесе жануарлар денесінің кез
келген бөлігіне бағыттамаңыз.
•
Былғары, балауызбен жылтыратылған жиһаз немесе
еденді, синтетикалық маталарды, барқытты немесе
басқа жұқа, буға сезімтал материалдарды тазалау
үшін швабраны пайдаланбаңыз.
•
Кез келген бекітілмеген қатты еден беттеріне
қолданбаңыз. Сонымен қатар, балауызбен өңделген
беттерде немесе балауызсыз кейбір едендерде жылу
мен будың әсерінен жылтыры кетуі мүмкін. Тазалануы
керек болған еден бетінің оқшауланған аймағын,
әрқашан тазалауды жалғастырмас бұрын тексеріп
алу ұсынылады. Сондай-ақ, еден өндірушісінің
пайдалану және күтім туралы нұсқауларымен
танысуды ұсынамыз.
•
Аспапты тегіс құрғақ, ылғалға төзімді бетке және
тік орнатыңыз, оны жұмыс уақытында көлденеңінен
және аударып қоймаңыз.
VT-8188.indd 13 9/18/20 4:44 PM

14
ҚАЗАҚША
•
Жеткізілім жиынтығына кіретін қондырмаларды ғана
пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны пайдалануды бастаудың алдында,
булағыш бастиек дұрыс орнатылғанына және сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Сұйыққоймаға тұрмыстық сүзгілерден қосымша
тазалаудан өткен су құбырының суын құю
ұсынылады. Газдалған су мен парфюм қоспаларын
пайдаланбаңыз.
•
Аспап жұмыс аймағын дезинфекциялау үшін
өте ыстық бу шығарады. Бұл пайдалану кезінде
еден қылшағы мен шүберек қатты қызады дегенді
білдіреді.
Абайлаңыз: бу швабрасын қолданған кезде және бу
швабрасыны керек-жарақтарын ауыстырған кезде
әрқашан қолайлы аяқ киім киіңіз. Басы ашық тәпішке
немесе аяқ киім кимеңіз.
•
Аспаптың корпусы жұмыс кезінде қатты қызуы
мүмкін. Ыстық беттерді қолыңызбен ұстамаңыз. Абай
болыңыз! Күйіп қалу қаупі бар!
•
Ыстық будан күйіп қалудан сақ болыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде
тек желілік баудың ашасынан ұстаңыз және оны
электр розеткасынан шығарыңыз, желі бауынан
тартпаңыз – бұл оның зақымдануына әкелуі және
қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
•
Құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды
қадағалау керек.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жұмыс бетін, құрылғы
корпусын, желілік бауды немесе желілік баудың
ашасын ұстауына балаларға рұқсат етпеңіз.
•
Егер жұмыс істеп тұрған құрылғыны маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
болса, онда ерекше назарда болыңыз.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құрылғыны балалардың қолы
жетпейтін жерде орналастырыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда өмірлік тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет-
терімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Қуаттандыру бауының бүтіндігін мезгілімен тексеріп
отырыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті персонал ауыстыруы тиіс.
•
Қуаттандыру бауы немесе қуаттандыру бауының
ашасы зақымданған болса, егер құрылғы кідіріспен
жұмыс істесе, сондай-ақ ол құлаған болса құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады.
•
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады.
Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-
келген ақаулықтар пайда болғанда, сондай-ақ
құрылғы құлаған болса, аспапты электр желісінен
ажыратыңыз және кепілдік талоны мен www.vitek.ru
сайтында көрсетілген байланыс мекен-жайлары
бойынша кез-келген авторландырылған (өкілетті)
сервис орталығына жүгініңіз.
•
Зақымдануға жол бермеу үшін құрылғыны тек
зауыттық қаптамада тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны салқын құрғақ жерде, балалардың және
мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ АСПАП ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА-
ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН
ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымалдағанда немесе сақтағаннан кейін, оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем емес
уақыт бойы ұстау керек.
•
Құрылғыны қаптамасынан шығарыңыз және қаптама
материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды
алып тастаңыз.
•
Зауыт қаптамасын сақтап қойыңыз.
•
Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқауларымен
танысыңыз.
•
Жинақталымын тексеріңіз.
•
Құрылғыны зақымдануына қатысты қарап шығыңыз,
зақымдануы болған жағдайда оны электр желіге
қоспаңыз.
•
Құрылғының көрсетілген қуаттандыру кернеуі
параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•
Шаңды кетіру үшін аспапты сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
БУ ШВАБРАСЫН ЖИНАУ
Ескертпе: Әрбір бу швабрасы өнімнің жұмысқа
жарамдылығы мен қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін
зауытта 100% сынақтан өтеді. Жаңа бу швабрасын
бірінші рет жинау кезінде сіз құрылғының ішінде
қалған суды байқауыңыз мүмкін. Бұл ақаулық болып
табылмайды.
•
Аспапты қаптамадан шығарып, өнімнің
зақымдалмағанына және барлық бөлшектер
жеткізілім жиынтығына кіргеніне көз жеткізіңіз.
•
Тұтқаны (11) шертілгенге дейін басып ұзартқыш
түтікке (9) салыңыз, алдын ала бекіткіш батырмасын
(13) басып тұрыңыз (сур. 1).
•
Тұтқаны (11) шығарып алу үшін бекіткіш батырмасын
(13) басып, оны ұзартқыш түтіктен (9) шығарып
алыңыз.
•
Ұзартқыш түтікті (9) бу швабрасы корпусының
жоғарғы жағына (3) шертілгенге дейін салыңыз
(сур. 1).
•
Ұзартқыш түтікті (9) шешіп алу үшін бекіткіш
батырмасын (15) басыыз және оны корпустан
шығарып алыңыз.
•
Ұзартқыш түтігі мен тұтқасы бар корпусты еден
қылшағына (1), қылшақ бекіткішінің батырмасы (2)
корпустың тесікшесіне (3) енетіндей етіп салыңыз
(сур. 2).
•
Корпусты қылшақтан ажырату үшін қылшақты
аяғыңыздың ұшымен еденге аздап басыңыз, бекіткіш
батырмасын (2) басыңыз және корпусты жоғары
қарай тартыңыз.
VT-8188.indd 14 9/18/20 4:44 PM

15
ҚАЗАҚША
•
Топсаның арнайы құрастырылымы арқасында
еден қылшағы (1) үлкен бұрылу бұрышына ие,
бұрыштарды, сондай-ақ жиһаздың астындағы
кеңістікті тазалай алады (сур. 5).
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ мен ИНДИКАЦИЯ
Басқару панелі (12) тұтқаның алдыңғы жағында (11)
орналасқан және екі басқару батырмасы бар:
Батырма (20) - бу беруді реттеу батырмасы.
Батырма (21) - құрылғыны қосу/сөндіру батырмасы.
Батырманы (20) дәйектеп басу еден қылшағына (1)
бу беруді көбейтеді немесе азайтады.
Индикациялау панелі (16) жұмыс режимінің үш
жарықдиодты индикаторы (22, 23, 24) бар және
корпустың (3) алдыңғы жоғарғы бөлігінде орналасқан.
Жоғарғы жарықдиодты индикатор (22) құрылғының
қосылу күйін және жұмысқа дайындығын көрсетеді.
Қосу/сөндіру батырмасын (21) басқан кезде жоғарғы
жарықдиодты индикатор (22) қызыл түспен жанады,
бұл алдын ала қыздыруды білдіреді. Бу швабрасын
алдын ала қыздыру шамамен 25 секундқа созылады.
Бу швабрасы жұмыс істеуге дайын болған кезде,
жарықдиодты индикатордың (22) жарқылының түсі
көгілдірге өзгереді.
Орташа жарық диодты индикатор (23) кішкене бу
беру режимін көрсетеді және құрылғыны батырмасымен
(21) қосқаннан кейін бірден көгілдір түспен жана
бастайды.
Төменгі жарық диодты индикатор (24) үлкен бу беру
режимін көрсетеді және бу беруді реттеу батырмасын
(20) басқаннан кейін көгілдір түспен жана бастайды.
Үлкен бу беру режимінде екі жарықдиодты индикатор да
жанады (23, 24).
БУ ШВАБРАСЫН ҚОЛДАНУ
Назар аударыңыз! Бу швабрасының еденге құлауына
жол бермеңіз. Еденге соғылу салдарынан құрылғының
ішкі бөліктері зақымдалуы, ал швабраның тұтқасы
жарылып кетуі мүмкін.
Аспапты пайдаланбас бұрын, желілік бауды толығымен
тарқатуды ұмытпаңыз.
Желілік бауды (10) орауға арналған жоғарғы ілмек 180°
бұрылады, бұл желілік бауды тарқатуға ыңғайлы.
Сұйыққоймаға су құю
•
Корпустағы (3) бекіткіш батырмасына (8) басыңыз
және суға арналған сұйыққойманы (7) шығарыңыз.
•
Суға арналған сұйыққойманың қақпағын (6) сағат
тіліне қарсы бұрап ашыңыз.
•
Өлшегіш стақаншаны (19) пайдаланып, сұйыққоймаға
(7) таза су құйыңыз.
•
Сұйыққойманы сумен толтырғаннан кейін қақпақты
(6) сағат тіліне бағытымен бұрап жабыңыз.
•
Сұйыққойманы шертілгенге дейін орнына қойыңыз.
•
Егер швабраны пайдалану кезінде сұйыққоймадағы
су таусылса, қосу батырмасын (21) басып, құрылғыны
өшіріңіз, электр розеткасынан желі бауыны ашасын
(4) суырып алыңыз және жоғарыдағы нұсқауларға
сәйкес сұйыққоймаға (7) таза су құйыңыз.
Еденді жуу және дезинфекциялау
•
Еден қылшағына (1) микрофибра шүберегін (18)
бекітіңіз (сур. 2). Қылшақтағы планкаға шүберек
жабыстырмалары жақсы жабысқандай етіп,
қылшақты шүберекке басыңыз.
•
Желі бауының ашасын (4) электр розеткасына
салыңыз да, қосу батырмасын (21) басыңыз, бұл
ретте қосу индикаторы (22) қызыл түспен және
кішкене бу беру индикаторы (23) көгілдір түспен
жанады. Индикатор (22) көгілдір түспен жанған кезде,
бу швабрасы жұмыс істеуге дайын болады.
•
Батырмаға (20) дәйектеп басу арқылы, бу берудің
талап етілген деңгейін таңдаңыз.
•
Тазалау кезінде желі бауы кедергі жасамауы үшін
оны жоғарғы ілгектен (10) өткізіңіз.
Кілем жабындарын тазалау
•
Кілем жабынына арналған жақтауды (17) еден
қылшағының үстіне (1) кигізілген шүберекпен (18)
орнатыңыз. Ол үшін еден қылшағын жақтауға
орнатыңыз және жақтау орнына келгенше басыңыз.
•
Жақтау (17) қылшақтың (1) кілем жабындары үстінен
сырғып жүруін жеңілдетеді, шүберектің (18) түрілуіне
жол бермейді.
•
Желі бауының ашасын (4) электр розеткасына
салыңыз да, қосу батырмасын (21) басыңыз, бұл
ретте қосу индикаторы (22) қызыл түспен және
кішкене бу беру индикаторы (23) көгілдір түспен
жанады. Индикатор (22) көгілдір түспен жанған кезде,
бу швабрасы жұмыс істеуге дайын болады.
•
Батырмаға (20) дәйектеп басу арқылы, бу берудің
талап етілген деңгейін таңдаңыз.
Су деңгейі
Су деңгейі әрдайым мөлдір сұйыққойманың (7) арқа-
сында көрініп тұрады.
Су жұмсалып біткенде, бу шығуын тоқтатады.
Жұмысты жалғастыру үшін, сұйыққойманы жоғарыда
сипатталғандай сумен толтырыңыз.
ЕСКЕРТУ: бұл операция әрқашан құрылғыны желіден
ажыратқаннан кейін ғана орындалуы керек
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
•
Еденді жуар алдында шаң мен кір бөлшектерін кетіру
үшін оны сыпыру немесе шаңсорғыштау ұсынылады.
•
Еденді жуу кезінде аспапты біркелкі қайтарымды-
жылжытпалы қозғалыстармен жүргізіңіз, өзіңізден
кері итеріп және қайта тартып қозғалтыңыз. Жуылған
еденге баспау үшін артқа жылжыңыз.
•
Микрофибрадан жасалған шүберек (18) еденді
жуу кезінде суды жинайды. Алайда, еден бетінің
ерекшеліктеріне және бу берудің берілген
қарқындылығына байланысты еденде аздап ылғал
қалуы мүмкін. Бұл жағдайда еденді табиғи түрде
кептіру ұсынылады. Кептіруді желдеткіштің көмегімен
оны қажетті аймаққа бағыттау арқылы жеделдетуге
болады.
•
Тазалау аяқталғаннан кейін шүберекті (18) еденге
арналған қылшақтан (1) шешіп алыңыз. Сонда
швабраның астындағы еден дымқыл шүберектен
ылғалданбайды.
•
Жақтауы (17) орнатылған еденге арналған
қылшақпен (1) кілем жабындарын тазалауға болады.
Кілемді жаңарту үшін келесі әрекеттерді орындап
көріңіз: кілем тазартуға арналған құралды 1:1
қатынасында сумен сұйылтыңыз. Жасалған ерітіндіні
бүріккішпен шашыратып себіңіз және кілемді
2 сағатқа қалдырыңыз. Уақыт келгенде кілемді бу
швабрасымен тазалаңыз. Бұл әрекеттен кейін кілем
дымқыл болады, оны кептіру керек.
•
Судың тұрып қалуын және бөгде иістің пайда болуын
болдырмау үшін сұйыққоймадағы (7) суды мезгілімен
толығымен ауыстыру ұсынылады.
VT-8188.indd 15 9/18/20 4:44 PM

16
ҚАЗАҚША
•
Ел өңірлерінде судың кермектігінің деңгейі әртүрлі.
Суда кермектілік тұздары және басқа еріген
минералдар болуы мүмкін. Қазандықтағы су буланып,
шөгінділері қалады.
•
Егер суда тұз аз болса және су жұмсақ болса,
онда қақ қабыршақтары мезгіл-мезгіл қазандықтың
қабырғаларынан құлап, бумен бірге шығады. Егер
суда тұздар көп болса, оның ішінде кермектілік
тұздары болса, онда минералды шөгінділер
қазандықта айтарлықтай мөлшерде жиналады.
Бұл будың пайда болуын қиындатады және сынуға
әкелуі мүмкін. Ққа үлпектері клапандар мен келте
құбырларды бітеуі мүмкін. Сондықтан қақтың
пайда болуын және тұздың жиналуын азайту үшін
деминерализацияланған немесе дистиллденген суды
пайдалану ұсынылады.
•
Кәдімгі құмыра сүзгілері судан минералдар мен
тұздарды алып тастамайды. Бұл мәселені арнайы
деминерализация сүзгілері жеңе алады.
•
Егер сіз бөтелкедегі ауыз суды қолданғыңыз келсе,
оның жалпы минералдануын біліп алыңыз (әдетте
затбелгіде көрсетілген) және оны су құбыры суының
көрсеткіштерімен салыстырыңыз (оларды сумен
жабдықтау ұйымының сайтынан немесе интернеттен
табуға болады). Әдетте, бөтелкедегі судың
минералдануы 100-400 мг/л құрайды. Краннан аққан
судың минералдануы бірнеше есе аз болуы мүмкін,
сондықтан бөтелкедегі суды пайдалану қақтану
мөлшерін арттырады.
Назар аударыңыз! Қазандықтағы қақ пен тұздың
шөгінділерін тексервис орталығының жағдайында
жоюға болады, бұл әрекет кепілдік қызмет көрсету
шарттарына жатпайды және ақылы болып табылады.
ТАЗАЛАУ және КҮТІМ
•
Аспапты сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Сұйыққоймадан (7) қалған суды ағызыңыз.
•
Бу швабрасы корпусын дымқыл матамен сүртіңіз.
•
Шүберекті қылшақтан шешпес бұрын, оның
салқындауын бірнеше минут күтіңіз.
•
Микрофибрадан жасалған шүберекті кір жуғыш
машинада 60°C-тан аспайтын температурада
сақтағыш режимде жууға болады.
•
Шүберек кірді жақсы сіңіруі үшін, ешқашан
ағартқышты, шаюға арналған құралды және
кондиционерді пайдаланбаңыз. Шүберек кептіргіш
машинасында кептіруге жарамды.
•
Қолмен жуған кезде жұмсақ жуғыш құралын
қолданыңыз және оны көлденең кептіріңіз.
•
Суға арналған сұйыққойманы мезгілімен жуып
отыры ңыз. Сұйыққоймадағы судың тұрып қалуына
жол бермеңіз.
•
Суға арналған сұйыққойма ішінде жиналған әк
шөгінділерді тазарту үшін суға толып тұрған
сұйыққоймаға бір немесе екі ас қасық ақ сірке суын
қосып, суға арналған сұйыққойманың қақпағын
жауып, ішіндегісін шайқаңыз, содан кейін төгііз
сұйыққойманы таза сумен шайыңыз.
ҚАҚ СҮЗГІСІН АУЫСТЫРУ
Аспапта әк жабындысын тоқтатуға және өніміңіздің
қызмет ету мерзімін ұзартуға қабілетті құрамына арнайы
шайырлар салынған сүзгі бар.
Сүзгіні 100 рет қолданғаннан кейін ауыстыру ұсынылады.
•
Аспапты электр желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғы корпусына (3) батырмаға (8) басып суға
арналған сұйыққойманы (7) шешіп алыңыз және оны
сыртқа қарай тартып алыңыз.
•
Жаңа сүзгіні салыңыз, абайлап басыңыз және оның
жақсы орнатылғанына көз жеткізіңіз, содан кейін суға
арналған сұйыққойманы орнатыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Аспапты пайдалану кезінде сүзгі қараюы,
қоңыр немесе тот басқан болуы мүмкін, бұл қалыпты
жағдай және ақаулық болып табылмайды.
САҚТАЛУЫ
Ескертпе: Швабраны қолданғаннан кейін, қуаттан-
дырудан өшірмес бұрын суға арналған сұйыққойманы
шығарып алыңыз, содан кейін бу шығуы тоқтағанша
біраз уақыт өнімді жұмыс істетіңіз.
•
Аспапты сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
«Тазалау және күтім» бөлімінің талаптарын орындаңыз.
•
Желі бауын орауға арналған арнайы ілгекке (10, 14)
ораңыз.
•
Швабраны тік күйінде қойыңыз.
•
Бу швабрасын құрғақ және салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
АҚАУЛАРДЫ ДИАГНОСТИКАЛАУ
Техникалық қызмет көрсету немесе ақаулықтарды тексеру жұмыстарын жүргізбестен бұрын аспапты толығымен суытыңыз.
Қиындық Себебі Шешімі
Әлсіз бу
немесе будың
болмауы
Суға арналған сұйыққоймада су
таусылды
Суға арналған сұйыққоймаға су құйыңыз
Бу шүмегінің бітелуі Бу шүмегін тазалаңыз (қылшақтың астында орналасқан)
Суға арналған сұйыққоймаға әк және
тұз шөгінділері жиналған
Суға арналған сұйыққоймадан әк пен тұз шөгінділерін
жойыңыз.
Қазандықта қақ түзілімі пайда болды Қазандықтан қақты жойыңыз.
Рәсім авторландырылған сервистік орталық
жағдайында жүргізіледі және кепілдікке жатпайды
Бу беруді реттеу батырмасы
басылмаған
Бу беруді реттеу батырмасын бір рет басыңыз
Құрылғы
қосылмайды
Қуаттандыру берілісі жоқ Құрылғының электр розеткасына қосылғанына көз жеткізіңіз
Қосу батырмасы басылмаған Қосу батырмасын басыңыз
Сақтандырғыш жанып кетті Авторланлған сервис орталығына жүгінііз
Егер мәселелер сақталса немесе жоғарыда көрсетілмеген болса, авторланған сервис орталығына жүгінііз (www.vitek.ru)
немесе Клиенттерді қолдау қызметіне жүгінііз.
VT-8188.indd 16 9/18/20 4:44 PM

17
ҚАЗАҚША
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Бу швабрасы – 1 дн.
Кілем жабындыларына арналған жақтау – 1 дн.
Микрофибра шүберегі – 2 дн.
Өлшегіш стақанша – 1 дн.
Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Электр қуаттандыру: 230 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтыну қуаты: 1300 Вт
Максималды қуаты: 1500 Вт
Суға арналған сұйыққойманың көлемі: 420 мл
Қыздыру уақыты: 25-30 сек.
Бу шығару қарқындылығы: таңдалған деңгейге
байланысты 18-ден бастап 23 г/мин-на дейін
Желілік бау ұзындығы: 4 м
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және
қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына
кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға бол-
майды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға
өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты
алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық
қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген
өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын
өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен
бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-8188.indd 17 9/18/20 4:44 PM

18
УКРАЇНЬСКА
ПАРОВА ШВАБРА VT-8188
Парова швабра призначена для миття та дезінфекції
підлоги, килимових покриттів.
ОПИС
1. Щітка для підлоги
2. Кнопка фіксатора щітки для підлоги
3. Корпус
4. Мережевий шнур
5. Фільтр
6. Кришка резервуара для води
7. Резервуар для води
8. Кнопка фіксатора резервуара для води
9. Подовжувальна трубка
10. Верхній гачок для намотування мережного шнура
11. Ручка
12. Панель керування
13. Кнопка фіксатора ручки
14. Нижній гачок для намотування мережного шнура
15. Кнопка фіксатора подовжувальної трубки
16. Панель індикації
17. Рамка для килимових покриттів
18. Ганчірка з мікрофібри
19. Мірна пластівка
20. Кнопка регулювання виходу пари ( )
21. Кнопка увімкнення/вимкнення пристрою ( )
22. Індикатор увімкнення/готовності
23. Індикатор малої подачі пари
24. Індикатор великої подачі пари
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Висока температура. Ризик
опіку!
Якщо це вказано на виробі, не торкайтеся ньо-
го, так як деталі можуть бути дуже гарячими.
УВАГА: ПАРА!
Ризик опіку!
Пристрій досягає дуже високих температур.
Неправильне використання пристрою може при-
звести до опіку.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно про-
читайте це керівництво з експлуатації та збережіть
його для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим
призначенням, як викладено у цьому керівництві.
Неправильне поводження з пристроєм може при-
звести до його поломки, завдання шкоди користу-
вачеві або його майну. Використання будь-яких при-
належностей або пристосувань, а також виконання
будь-яких операцій з цим пристроєм, відмінних від
рекомендованих у цьому керівництві, може станови-
ти ризик отримання травми.
•
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою,
що вказана на етикетці, відповідає напрузі елек-
тромережі.
•
Вилка мережного шнура має контакт заземлення,
вставляйте її в електричну розетку, що має надій-
ний контакт заземлення.
•
Повністю розмотайте мережний шнур перед під-
миканням пристрою до мережі та перед викорис-
танням. Завжди використовуйте виріб з повністю
розмотаним мережним шнуром.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не
використовуйте перехідники при підмиканні при-
строю до електричної розетки.
•
Не торкайтеся корпусу пристрою, робочої
поверхні, мережного шнура та вилки мережного
шнура мокрими руками.
•
Вимикайте пристрій та відключайте його від елек-
тричної мережі після закінчення води у резер-
вуарі.
•
Не залишайте пристрій, увімкнений у мережу,
без нагляду.
•
Не використовуйте пристрій у безпосередній
близькості від нагрівальних приладів, джерел
тепла або відкритого полум’я.
•
Не піддавайте дії дощу.
•
Не використовуйте пристрій поблизу кухонної
раковини, у ванних кімнатах, біля басейнів або
інших посудин, наповнених водою.
•
Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть
вилку мережного шнура з електричної розетки, і
тільки після цього можна дістати пристрій з води.
Зверніться до авторизованого сервісного центру
для огляду або ремонту пристрою.
•
Ніколи не використовуйте пристрій в місцях, де
використовуються або розпорошуються аерозолі,
а також поблизу від легкозаймистих рідин, забо-
роняється використовувати пристрій в місцях збе-
рігання таких рідин, де існує небезпека вибухів
або у присутності токсичних речовин.
•
Не заливайте у резервуар токсичні речовини,
кислоти, розчинники, спиртові або мийні засоби
для видалення накипу, агресивні речовини та/
або вибухові речовини або парфумерні добавки,
так як це може пошкодити швабру або зробити її
небезпечною для використання.
•
Пара не має направлятися на електричні прилади
або електричні розетки.
•
Не направляйте струмінь пари на токсичні речо-
вини, кислоти, розчинники, мийні засоби або
агресивні речовини. Поводження з небезпечними
речовинами та їх видалення мають здійснюватися
відповідно до вказівок виробників цих речовин.
•
Не направляйте струмінь пари на вибухонебез-
печні порошки або рідини, вуглеводні, відкрите
полум’я та дуже гарячі предмети.
•
Використовуйте ручку для транспортування. Не
тягніть за мережний шнур. Не використовуйте
мережний шнур як ручку. Не піднімайте пристрій
за допомогою мережного шнура. Не протягуйте
мережний шнур через гострі кути та не піддавайте
шнур дії нагрітих поверхонь.
•
Не розміщайте виріб поблизу джерел тепла, таких
як каміни, печі та духовки.
•
Не встановлюйте виріб поблизу електромагнітних
полів, таких як індукційні панелі.
•
Повторно намотайте мережний шнур на гачки для
намотування, коли пристрій не використовується.
•
При прибиранні сходів пристрій має розташо-
вуватися на сходинках нижче рівня користувача.
•
Не направляйте струмінь пари на будь-яку час-
тину тіла людей або тварин.
•
Не використовуйте швабру для чищення шкіри,
полірованих воском меблів або підлог, синтетич-
VT-8188.indd 18 9/18/20 4:44 PM

19
УКРАЇНЬСКА
них тканин, оксамиту або інших тонких, чутливих
до пари матеріалів.
•
Не використовуйте на будь-яких незапечатаних
твердих поверхнях підлоги. Крім того, на поверх-
нях, оброблених воском, або на деяких підлогах
без воску блиск може бути видалений під дією
тепла та пари. Завжди рекомендується перевіряти
ізольовану ділянку підлоги, поверхню, яку необ-
хідно очистити, перш ніж продовжити. Ми також
рекомендуємо ознайомитися з інструкціями з екс-
плуатації та догляду від виробника підлоги.
•
Встановлюйте пристрій вертикально на рівній
сухій вологостійкій та термостійкій поверхні, не
кладіть його горизонтально та не перевертайте
під час роботи.
•
Використовуйте лише насадки, що входять до
комплекту постачання.
•
Перед початком використання пристрою переко-
найтеся у тому, що парова головка встановлена
правильно та надійно зафіксована.
•
Рекомендується заливати у резервуар водопро-
відну воду, що пройшла додаткове очищення побу-
товими фільтрами. Не використовуйте газовану
воду та парфумерні добавки.
•
Пристрій виробляє дуже гарячу пару для дезінфек-
ції робочої зони. Це означає, що щітка для підлоги
та ганчірка сильно нагріваються під час викорис-
тання.
Обережно: завжди надягайте відповідне взуття при
використанні парової швабри та при зміні приладь на
паровій швабрі. Не носіть тапочки або взуття з відкри-
тим носком.
•
Корпус пристрою може сильно нагріватися під
час роботи. Не торкайтеся гарячих поверхонь
руками. Будьте обережні! Можливий ризик отри-
мання опіку!
•
Остерігайтеся отримання опіків гарячою парою.
•
Вимикайте пристрій з електромережі після вико-
ристання або перед чищенням.
•
При вимкненні пристрою з електричної мережі
тримайтеся за вилку мережного шнура та вийміть
її з електричної розетки, не тягніть за мережний
шнур – це може призвести до його пошкодження
та викликати коротке замикання.
•
Пристрій не призначений для використання дітьми.
•
Діти мають перебувати під наглядом для недопу-
щення ігор з пристроєм.
•
Не дозволяйте дітям торкатися робочої поверхні,
корпусу пристрою, мережного шнура та вилки
мережного шнура під час роботи пристрою.
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від пра-
цюючого пристрою знаходяться діти або особи з
обмеженими можливостями.
•
Під час роботи та у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей.
•
Пристрій не призначений для використання осо-
бами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або при
відсутності у них життєвого досвіду або знань,
якщо вони не знаходяться під контролем або не
проінструктовані щодо використання пристрою
особою, відповідальною за їх безпеку.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленови-
ми пакетами або пакувальною плівкою. Небезпека
задушення!
•
Періодично перевіряйте цілісність шнура живлення.
• При пошкодженні шнура живлення його заміну,
щоб уникнути небезпеки, мають робити вироб-
ник, сервісна служба або подібний кваліфікова-
ний персонал.
• Забороняється використовувати пристрій при
пошкодженні вилки шнура живлення або шнура
живлення, якщо пристрій працює з перебоями, а
також після його падіння.
• Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. Не розбирайте пристрій самостійно, при
виникненні будь-яких несправностей, а також
після падіння пристрою вимкніть пристрій з елек-
тромережі та зверніться до будь-якого авторизо-
ваного (уповноваженого) сервісного центру за
контактними адресами, вказаними у гарантій-
ному талоні та на сайті www.vitek.ru.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій
тільки у заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей та людей з обме-
женими можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИС-
ТАННЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРО-
НЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКО-
РИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА
РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою при
зниженій температурі необхідно витримати його при
кімнатній температурі не менше трьох годин.
• Розпакуйте пристрій та видаліть всі пакувальні
матеріали та рекламні наклейки.
• Збережіть заводську упаковку.
• Ознайомтеся з заходами безпеки та рекоменда-
ціями з експлуатації.
• Перевірте комплектацію.
• Огляньте пристрій на наявність пошкоджень, за
наявністю пошкоджень не вмикайте його в елек-
тричну мережу.
• Переконайтеся, що вказані параметри напруги
живлення пристрою відповідають параметрам
електричної мережі.
• Для видалення пилу протріть пристрій злегка
вологою тканиною, після чого витріть насухо.
СКЛАДАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
Примітка: Кожна парова швабра проходить 100%
тестування на заводі, щоб гарантувати працездат-
ність та безпеку продукту. При першому складанні
нової парової швабри ви можете помітити залишки
води всередині пристрою. Це не є дефектом.
•
Вийміть пристрій з упаковки, переконавшись, що
виріб не пошкоджений і що всі деталі включені у
комплект постачання.
VT-8188.indd 19 9/18/20 4:44 PM

20
УКРАЇНЬСКА
• Вставте ручку (11) у подовжувальну трубку (9) до
клацання, попередньо натиснувши на кнопку фік-
сатора (13) (мал. 1).
• Для виймання ручки (11) натисніть на кнопку
фіксатора (13) та витягніть її з подовжувальної
трубки (9).
• Вставте подовжувальну трубку (9) у верхню час-
тину корпусу парової швабри (3) до клацання
(мал. 1).
• Для виймання подовжувальної трубки (9) натис-
ніть на кнопку фіксатора (15) та витягніть її з
корпусу.
• Вставте корпус з подовжувальною трубкою та
ручкою у щітку для підлоги (1) таким чином, щоб
кнопка (2) фіксатора щітки увійшла в отвір на кор-
пусі (3) (мал. 2).
• Для від’єднання корпусу від щітки злегка при-
тисніть щітку миском ноги до підлоги, натис-
ніть на кнопку фіксатора (2) та потягніть корпус
вгору.
• Завдяки особливій конструкції шарніра щітка для
підлоги (1) має великий кут повороту, може очи-
щати кути, а також низький простір під меблями
(мал. 5).
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ ТА ІНДИКАЦІЯ
Панель керування (12) розташована на передній
частині ручки (11) та має дві кнопки керування:
Кнопка (20) - кнопка регулювання подачі пари.
Кнопка (21) - кнопка увімкнення/вимкнення при-
строю.
Послідовне натиснення на кнопку (20) збіль-
шує або зменшує подачу пари у щітку для підлоги (1).
Панель індикації (16) має три світлодіодні індика-
тори (22, 23, 24) режимів роботи та розташована на
передній верхній частині корпусу (3).
Верхній світлодіодний індикатор (22) відображає
стан увімкнення пристрою та готовність до роботи.
При натисненні на кнопку увімкнення/вимкнення
(21) верхній світлодіодний індикатор (22) засві-
титься червоним кольором, це означає попереднє
нагрівання. Попереднє нагрівання парової швабри
триває близько 25 секунд. Коли парова швабра буде
готова до роботи, колір світіння світлодіодного інди-
катора (22) зміниться на блакитний.
Середній світлодіодний індикатор (23) відобра-
жає режим малої подачі пари та починає світитися
блакитним кольором відразу ж після увімкнення
пристрою кнопкою (21) .
Нижній світлодіодний індикатор (24) відображає
режим великої подачі пари та починає світитися бла-
китним кольором після натиснення на кнопку регу-
лювання подачі пари (20) .
У режимі великої подачі пари світяться обидва світ-
лодіодних індикатора (23, 24).
ВИКОРИСТАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
Увага! Не допускайте падіння парової швабри на
підлогу. Через удари об підлогу внутрішні частини
пристрою можуть пошкодитися, а руків’я швабри
може тріснути.
Перед використанням пристрою не забудьте повніс-
тю розмотати мережний шнур.
Верхній гачок для намотування мережного шнура
(10) повертається на 180° для зручності зняття ме-
режного шнура.
Заливання води у резервуар
• Натисніть кнопку фіксатора (8) на корпусі (3) та
витягніть резервуар для води (7).
• Відкрийте кришку (6) резервуара для води,
повертаючи її проти годинникової стрілки.
• Використовуючи мірну пластівку (19), налийте у
резервуар (7) чисту воду.
• Після заповнення резервуара водою закрийте
кришку (6), повертаючи її за годинниковою стріл-
кою.
• Установіть резервуар на місце, до клацання.
• Якщо у ході використання швабри вода у резер-
вуарі закінчилася, вимкніть пристрій, натиснувши
на кнопку увімкнення (21), витягніть вилку мереж-
ного шнура (4) з електричної розетки та залийте
чисту воду у резервуар (7) відповідно до вказі-
вок вище.
Миття та дезінфекція підлоги
• Прикріпіть до щітки для підлоги (1) ганчірку з
мікрофібри (18) (мал. 2). Притисніть щітку до ган-
чірки, щоб липучки на ганчірці добре зчепилися з
планками на щітці.
• Вставте вилку мережного шнура (4) в електричну
розетку та натисніть на кнопку увімкнення (21),
при цьому засвітиться індикатор увімкнення (22)
червоним кольором, а індикатор малої подачі
пари (23) - блакитним кольором. Коли індика-
тор (22) засвітиться блакитним кольором, парова
швабра буде готова до роботи.
• Послідовно натискаючи кнопку (20) виберіть
необхідний рівень подачі пари.
Щоб мережний шнур не заважав під час прибиран-
ня, прокладіть його через верхній гачок (10).
Чистка килимових покриттів
• Установіть рамку для килимових покриттів (17)
поверх щітки для підлоги (1) з надягнутою ган-
чіркою (18). Для цього установіть щітку для під-
логи на рамку та притисніть, поки рамка не встане
на місце.
• Рамка (17) полегшує ковзання щітки (1) по кили-
мовим покриттям, запобігаючи задиранню ган-
чірки (18).
• Вставте вилку мережного шнура (4) в електричну
розетку та натисніть на кнопку увімкнення (21),
при цьому засвітиться індикатор увімкнення (22)
червоним кольором, а індикатор малої подачі
пари (23) - блакитним кольором. Коли індика-
тор (22) засвітиться блакитним кольором, парова
швабра буде готова до роботи.
• Послідовно натискаючи кнопку (20) виберіть
необхідний рівень подачі пари.
Рівень води
Рівень води завжди видний завдяки прозорому ре-
зервуару (7).
Коли вода буде витрачена, пара перестане виділя-
тися.
VT-8188.indd 20 9/18/20 4:44 PM
Table of contents
Languages:
Other Vitek Steam Cleaner manuals

Vitek
Vitek VT-2660 User manual

Vitek
Vitek VT-1285 BD User manual

Vitek
Vitek VT-2662 User manual

Vitek
Vitek VT-2435 User manual

Vitek
Vitek VT-2436 User manual

Vitek
Vitek VT-2437 User manual

Vitek
Vitek VT-2439 User manual

Vitek
Vitek VT-1287 W User manual

Vitek
Vitek VT-8189 User manual

Vitek
Vitek VT-8191 User manual