Vitek VT-8189 User manual

1
VT-8189
3
8
13
18
23
Steam Mop
Паровая швабра
VT-8189.indd 1 10/21/20 3:40 PM

Рис.1
Рис.3
Рис.4
Рис.5
Рис.6
Рис.7
Рис.2
7
8
10
11
12
13
20
21
14
15
16
17
18
19
9
1
2
3
4
5
6
VT-8189.indd 2 10/21/20 3:40 PM

3
ENGLISH
STEAM MOP VT-8189
The steam mop is intended for washing and disinfecting
floors and carpets.
DESCRIPTION
1. Floor brush
2. Body
3. Power switch ( )
4. Lower extension pole
5. Upper extension pole release buttons
6. Upper extension pole
7. Handle clamp button
8. Handle
9. Upper power cord winding hook
10. Power cord locking plug
11. Lower power cord winding hook
12. Lower extension pole release button
13. Water tank clamp key
14. Water tank
15. Water tank lid
16. Power cord
17. Floor brush release button
18. Carpet glider
19. Microfiber pad
20. Water cup
21. Cleaning needle
WARNING: High temperature. Danger of burns!
If indicated on the product, do not touch it, as
the parts may be extremely hot.
WARNING: STEAM!
Danger of burns!
The unit reaches very high temperatures.
Improper use of the unit can result in burns.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property. The
use of any accessories or attachments or performance of
any operation other than recommended in this manual can
pose risk of injury.
•
Make sure that the operating voltage of the unit indi-
cated on the label corresponds to your home mains
voltage.
•
The power plug has a grounding contact, connect it to
the socket with reliable grounding contact.
•
Unwind the power cord completely before connect-
ing the unit to the mains and before use. Always use
the product with the power cord completely unwound.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the
unit to the mains.
•
Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
•
Switch the unit off and unplug it when the water tank
becomes empty.
•
Never leave the unit connected to the mains unattended.
•
Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open flame.
•
Do not expose to rain.
•
Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
filled with water.
•
If the unit is dropped into water, unplug it immediately,
and only then you can take the unit out of water. Apply
to the authorized service center for testing or repair-
ing the unit.
•
Do not use the unit in places where aerosols are used or
sprayed, in proximity to inflammable liquids and in places
where such liquids are stored and where there is the dan-
ger of explosions or in the presence of toxic substances.
•
Do not fill the tank with toxic substances, acids, sol-
vents, alcohol or descaling detergents, corrosive sub-
stances and/or explosives or perfume additives, as this
can damage the mop or render it unsafe to use.
•
Do not direct the steam to electric appliances or elec-
tric sockets.
•
Do not direct the steam jet towards toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances.
Hazardous substances must be handled and disposed
of in accordance with the instructions of the manufac-
turers of these substances.
•
Do not direct the steam jet towards explosive pow-
ders or liquids, hydrocarbons, open flames, or very
hot objects.
•
Use the carrying handle. Do not pull on the power cord.
Do not use the power cord as a handle. Do not lift the
unit by the power cord. Do not run the power cord over
sharp corners and heated surfaces.
•
Do not place the unit near heat sources such as fire-
places, stoves and ovens.
•
Do not install the unit near electromagnetic fields such
as induction hobs.
•
Wind the power cord back onto the winding hooks when
you do not intend to use the unit.
•
When cleaning stairs, place the unit on the steps below
the user’s level.
•
Do not direct the steam jet at any part of the body of
people or animals.
•
Do not use the mop to clean leather, wax-polished fur-
niture or floors, synthetic fabrics, velvet or other fine
materials sensitive to steam.
•
Do not use on any unsealed hard floor surfaces.
Further, the shine can be removed from the surfaces
treated with wax or on some non-wax floors by heat
and steam. It is always recommended to check the
isolated area of the floor, the surface that needs to
be cleaned, before proceeding. We also recommend
reading the instructions for use and care from the floor
manufacturer.
VT-8189.indd 3 10/21/20 3:40 PM

4
ENGLISH
•
Place the unit vertically on an even, dry, moisture- and
heat-resistant surface, do not place it horizontally and
do not turn it over during the operation.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit, make sure that the steam head is
set and fixed properly.
•
It is recommended to fill the water tank with tap water
which was additionally cleaned with domestic filters.
Do not use carbonated water or any perfume additives.
•
The unit generates very hot steam for disinfection of the
operating area. It means that the floor brush and the
cloth become very hot during the operation.
Caution: always wear suitable footwear when using the
steam mop and when changing accessories on the steam
mop. Do not wear slippers or open toe shoes.
•
The unit body can heat up strongly during the opera-
tion. Do not touch hot surfaces with your hands. Be
careful! Possible danger of burns!
•
Avoid getting burns by hot steam.
•
Unplug the unit after usage or before cleaning.
•
When unplugging the unit hold the power plug and remove
it from the mains socket, do not pull the power cord – this
can lead to its damage and cause short circuit.
•
The unit is not intended for usage by children.
•
Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the operating surface,
unit body, power cord or power plug during operation
of the unit.
•
Be especially careful if children or disabled persons are
near the operating unit.
•
During the unit operation and breaks between opera-
tion cycles, place the unit out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by people with phys-
ical, sensory or mental disabilities (including children)
or by persons lacking experience or knowledge if they
are not under supervision of a person who is respon-
sible for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
For child safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
From time to time check the power cord integrity.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or similar
qualified personnel to avoid danger.
•
Do not use the unit if the power cord or the power plug
is damaged, if the unit works improperly and after it
was dropped.
•
Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble
the unit by yourself, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original
package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USE AND USE IN PRODUCTION AND
WORKING AREAS ARE PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tempera-
ture keep it for at least three hours at room tempera-
ture.
•
Unpack the unit and remove any packaging materials
and advertising stickers.
•
Keep the original package.
•
Read the safety measures and operating recommen-
dations.
•
Check the delivery set.
•
Examine the unit for damages; if the unit is damaged,
do not plug it into the mains.
•
Make sure that the indicated specifications of the
power supply voltage of the unit correspond to the
specifications of your mains.
•
To remove dust clean the unit with a slightly damp cloth,
and then wipe it dry.
ASSEMBLING THE STEAM MOP
Note: Each steam mop passes 100% testing at the factory
to guarantee the working ability and safety of the product.
When assembling a new steam mop for the first time you
can find some water remaining inside the unit. This is not
a defect.
•
Remove the unit from the packaging making sure the
product is not damaged and that all parts are included
in the package.
•
Insert the handle (8) into the extension pipe (6) until
clicking, having preliminary pressed the clamp button
(7) (pic. 1).
•
To detach the handle (8) press the clamp button (7) and
pull the handle out of the extension pipe (6).
•
Slide the lower part of the extension pole (6) into the
extension pole (4) until it locks (fig. 1).
•
Press the release buttons (5) and pull the extension
pole in the opposite directions in order to disconnect
the extension poles (6) and (4).
•
Slide the lower part of the extension pole (4) into the
steam mop body (2) until it locks (fig. 2).
•
To detach the extension pipe (4) press the release but-
ton (12) and pull the handle out of the unit body.
•
Insert the body with the extension pipe and the handle
into the floor brush (1) so the floor brush release button
(17) goes into the opening in the unit body (2) (pic. 3).
•
To detach the unit body from the brush, slightly press
the brush down to the floor with your foot, press the
release button (17) and pull the unit body upwards.
VT-8189.indd 4 10/21/20 3:40 PM

5
ENGLISH
•
Due to the special design of the hinge, the floor
brush (1) has a large rotation angle, so it can clean cor-
ners as well as low space under furniture (pic. 5).
USING THE STEAM MOP
Attention! Avoid dropping of the steam mop on the floor.
Hitting the floor can damage the inner parts of the appli-
ance and crack the mop handle.
Be sure to completely unwind the power cord before using
the unit.
Rotate the upper power cord winding hook (9) 180° for the
power cord to come off easily.
Filling the water tank with water
•
Pull the water tank clamp key (13) upwards and extract
the water tank (14) from the body (2).
•
Open the water tank lid (15) turning it counterclockwise.
•
Use the cup (20) to pour clean water into the water tank
(14) (fig. 6).
•
After filling the water tank with water close the lid (15)
turning it clockwise.
•
Install the water tank back to its place until it locks.
•
If during the operation the water tank becomes empty,
switch the unit off by pressing the on/off button (3),
disconnect the power cord (16) plug from the mains
socket and fill the water tank (14) with clean water as
described above.
Washing and disinfecting the floor
•
Attach the microfiber cloth (19) to the floor brush (1)
(pic. 4). Press the brush to the cloth so that the stickers
on the cloth attach properly to the bars on the brush.
•
Plug the power cord (16) into an electric socket and
press the power switch (3); the power indicator will turn
red. Wait for about 25 seconds until the power indicator
turns blue, and the water moistens the pad. The mop is
now ready for use.
•
Fixate the power cord (16) using the locking plug (10),
and lay it through the upper hook (9) so that it does not
hinder unit operation.
Cleaning the carpets
•
Install the carpet glider (18) on top of the floor brush (1)
with the pad (19) inserted. To do this, position the floor
brush on the glider and press it until it locks (fig. 4).
•
The frame (18) provides the easy gliding of the brush
(1) along the carpets without the cloth (19) slipping up.
•
Plug the power cord (16) into an electric socket and
press the power switch (3); the power indicator will turn
red. Wait for about 25 seconds until the power indicator
turns blue, and the water moistens the pad. The mop is
now ready for use.
After cleaning switch the mop off by pressing the
power switch (3) and unplug the power cord plug (16)
from the electric socket. Wait until the steam mop
cools down before disassembling and cleaning it.
Water level
The water level is always visible thanks to the transparent
water tank (14).
When the water is used up, steam will no longer be gener-
ated.
To resume operation, refill the water tank with water as de-
scribed above.
WARNING: this operation should always be performed af-
ter disconnecting the unit from the mains.
RECOMMENDATIONS ON USING
•
Before cleaning the floor, it is recommended to sweep
or vacuum it to remove dust and dirt particles.
•
When washing the floor, move the unit in an even back
and forth motion, pushing it away from you and pull-
ing it back. Move backwards to avoid stepping on the
already washed floor.
•
The microfiber cloth (19) collects water when wash-
ing the floor. However, depending on the character-
istics of the floor surface and the set steam intensity,
some moisture may remain on the floor. In this case,
it is recommended to let the floor dry naturally. Drying
can be accelerated by using a fan directed to the
desired area.
•
After you finish cleaning, remove the cloth (19) from the
floor brush (1). Then the floor under the mop will not get
soaked from a damp cloth.
•
• You can clean the carpets with the floor brush (1) with
installed frame (18). To freshen the carpet, try to do
the following: mix one part of water with one part of a
carpet shampoo. Spray the solution on the carpet and
leave it for 2 hours. After that clean the carpet with the
steam mop. The carpet will be wet after this procedure,
so you’ll have to dry it.
•
It is recommended to fully change the water in the tank
(14) from time to time to avoid stagnation of water and
the appearance of an extraneous smell.
•
The water hardness level is different for every region.
Water can contain hardness salts and other dissolved
minerals. Water evaporates in the boiler and the resi-
due remains.
•
If water is soft and does not contain a lot of salts, the
scale flakes will from time to time fall off the boiler
walls and go out with the steam. If the water contains
a lot of salts, including the hardness salts, then min-
eral deposits will accumulate in the boiler in a signifi-
cant amount. It will hinder steam generation and may
cause damage. Scale flakes can clog valves and con-
nections. Therefore, it is recommended to use demin-
eralized or distilled water to reduce limescale and salt
deposits.
•
Regular jug filters do not remove minerals and salts
from water. Special demineralizing filters are used for
this purpose.
•
If you want to use bottled drinking water, find out its
total mineralization (usually indicated on the label) and
VT-8189.indd 5 10/21/20 3:40 PM

6
ENGLISH
compare it with indicators for tap water (they can be
found on the water supply company’s website or by the
Internet search). Typically, bottled water salinity is 100-
400 mg / l. It may turn out that the water from the tap
has salinity several times lower, so that the use of bot-
tled water will increase the formation of scale.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
Switch the unit off and unplug it.
•
Drain the remaining water from the tank (14).
•
Wipe the steam mop body with a damp cloth.
•
Let the cloth cool down for several minutes before
removing it from the brush.
•
You can wash the microfiber cloth in a washing
machine, using a delicate cycle and at temperature not
exceeding 60°C. Do not use bleachers, fabric soften-
ers or rinses, so the cloth can absorb dirt. You can dry
the cloth in a dryer.
•
For hand wash, use a mild detergent and dry the cloth
in horizontal position.
Cleaning the water tank
•
Periodically wash the water tank. Avoid stagnation of
water in the tank.
•
To remove lime deposits from the water tank, add 1-2
tablespoons of white vinegar into the full water tank,
close the lid and shake the tank well. Then drain it and
wash with clean water.
Cleaning limescale from the inside of the unit
•
If your steam mop begins to produce steam at a slower
pace than usual or stops producing it entirely, you may
have to remove limescale. Limescale slowly builds
up on the inner metal parts of the unit, which affects
its performance. The unit should be descaled each
25-50 refills of the water tank, and no less than once a
month, especially in regions with hard water. The fre-
quency of descaling is contingent on the hardness of
the tap water and on how often you use the steam mop.
•
Prepare a solution of 1 part white vinegar to 2 parts tap
water and pour it into the water tank (14).
•
Fixate and position the steam mop so that the steam jet
is directed away from the floor or surrounding objects
and surfaces. Plug the unit into mains, turn it on by
pressing the power switch (3) and let the unit produce
steam from the prepared solution.
•
Repeat the above procedure as many times as required
to ensure an optimal steam jet.
•
Wash the water tank (14) with clean water.
•
Fill the water tank (14) with clean water, insert it into
the body (2), and let it produce steam until the water is
depleted and no steam is being produced.
Cleaning the steam release openings
•
Make sure that the unit is unplugged from the mains
and has cooled down. Remove the brush (1). To detach
the unit body from the brush, slightly press the brush
against the floor with your foot, push the release but-
ton (17) and pull the unit body upwards. Rotate and
move the cleaning needle (21) back and forth to clean
the steam release opening on the unit body (2) (fig. 7).
Warning! Do not leave the unit unsupervised while descal-
ing and/or using it.
Attention! Perform a test cleaning of an isolated area af-
ter each descaling to make sure that no scale or dirt is left
inside the unit.
STORAGE
Note: After you finish using the mop, remove the water
tank before switching the power off and let the unit oper-
ate for some time until the steam release stops.
•
Switch the unit off and unplug it.
•
Follow the requirements of the “Cleaning and care”
section.
•
Wind the power cord on the special cord storage hooks
(9, 11 ).
•
Fixate the remaining part of the power cord using the
locking plug (10).
•
Place the mop vertically.
•
Keep the steam supply away from children in a dry and
cool place.
TROUBLESHOOTING
Let the unit cool down completely before performing any maintenance works or troubleshooting.
Problem Cause Solution
Low steam
or no steam
The water tank is empty Fill the water tank with water
The steam nozzle is clogged Clean the steam nozzle (located in the lower part of the body)
Lime scales and salt deposits
accumulated in the water tank
Remove the lime scales and salt deposits from the water tank
Scale has built up inside the heater Descale the heater. This procedure is not covered by the war-
ranty and is to be performed by the user themselves (see
Cleaning and Maintenance)
The unit is
not switched
on
No power supply Make sure that the unit is connected to the mains
On/off button was not pressed Press the on/off button
The fuse was blown out Apply to the authorized service center.
If problems persist or are not listed above, please contact an authorized service center (www.vitek.ru) or contact the
Customer Support.
VT-8189.indd 6 10/21/20 3:40 PM

7
ENGLISH
DELIVERY SET
Steam mop – 1 pc.
Frame for carpets – 1 pc.
Microfiber cloth – 2 pcs.
Measuring cup – 1 pc.
Cleaning needle – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1300 W
Water tank capacity: 0,35 L
Warm-up time: 25 sec.
Steam output intensity: up to 18-23 g/min
Power cord length: 4.5 m
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and
the batteries (if included), do not discard the unit and the
batteries with usual household waste after the service life
expiration; apply to specialized centers for further recy-
cling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in
the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal service
or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user reveals such dif-
ferences, please report them via e-mail [email protected] for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
VT-8189.indd 7 10/21/20 3:40 PM

8
РУССКИЙ
ПАРОВАЯ ШВАБРА VT-8189
Паровая швабра предназначена для мытья и дезин-
фекции пола, ковровых покрытий.
ОПИСАНИЕ
1. Щётка для пола
2. Корпус
3. Кнопка включения/выключения устройства ( )
4. Нижняя удлинительная трубка
5. Кнопки фиксаторов верхней удлинительной трубки
6. Верхняя удлинительная трубка
7. Кнопка фиксатора ручки
8. Ручка
9. Верхний крючок для намотки сетевого шнура
10. Фиксатор сетевого шнура
11. Нижний крючок для намотки сетевого шнура
12. Кнопка фиксатора нижней удлинительной трубки
13. Клавиша фиксатора резервуара для воды
14. Резервуар для воды
15. Крышка резервуара для воды
16. Сетевой шнур
17. Кнопка фиксатора щётки для пола
18. Рамка для ковровых покрытий
19. Тряпка из микрофибры
20. Стакан для залива воды
21. Игла для чистки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Высокая температура.
Риск ожога!
Если это указано на изделии, не прикасай-
тесь к нему, так как детали могут быть очень
горячими.
ВНИМАНИЕ: ПАР!
Риск ожога!
Прибор достигает очень высоких температур.
Неправильное использование прибора может при-
вести к ожогу.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и
сохраните его для использования в качестве справоч-
ного материала.
Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данном руководстве. Непра-
вильное обращение с устройством может привести к
его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу. Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение любых опе-
раций с этим устройством, отличных от рекомендован-
ных в данном руководстве, может представлять риск
получения травмы.
•Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
•Вилка сетевого шнура имеет контакт заземления,
вставляйте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•Полностью размотайте сетевой шнур перед под-
ключением прибора к сети и перед использова-
нием. Всегда используйте изделие с полностью
размотанным сетевым шнуром.
•Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении устрой-
ства к электрической розетке.
•Не прикасайтесь к корпусу устройства, рабочей
поверхности, сетевому шнуру и к вилке сетевого
шнура мокрыми руками.
•Выключайте устройство и отключайте его от элек-
трической сети после окончания воды в резервуаре.
•Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
•Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
•Не подвергайте воздействию дождя.
•Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов или
других ёмкостей, наполненных водой.
•Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать устройство
из воды. Обратитесь в авторизованный сервисный
центр для осмотра или ремонта устройства.
•Запрещается использовать устройство в местах, где
используются или распыляются аэрозоли, а также
вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей,
запрещается использовать устройство в местах хра-
нения таких жидкостей, где существует опасность
взрывов или в присутствии токсичных веществ.
•Не заливайте в резервуар токсичные вещества, кис-
лоты, растворители, спиртовые или моющие сред-
ства для удаления накипи, агрессивные вещества
и/или взрывчатые вещества или парфюмерные
добавки, так как это может повредить швабру или
сделать её небезопасной для использования.
•Пар не должен быть направлен на электрические
приборы или электрические розетки.
•Не направляйте струю пара на токсичные веще-
ства, кислоты, растворители, моющие средства
или агрессивные вещества. Обращение с опас-
ными веществами и их удаление должны осущест-
вляться в соответствии с указаниями изготовителей
этих веществ.
•Не направляйте струю пара на взрывоопасные
порошки или жидкости, углеводороды, открытое
пламя и очень горячие предметы.
•Используйте ручку для транспортировки. Не тяните
за сетевой шнур. Не используйте сетевой шнур в
качестве ручки. Не поднимайте прибор с помощью
сетевого шнура. Не протягивайте сетевой шнур
через острые углы и не подвергайте шнур воздей-
ствию нагретых поверхностей.
•Не размещайте изделие вблизи источников тепла,
таких как камины, печи и духовки.
•Не устанавливайте изделие вблизи электромагнит-
ных полей, таких как индукционные панели.
•Повторно намотайте сетевой шнур на крючки для
намотки, когда прибор не используется.
•При уборке лестниц прибор должен располагаться
на ступеньках ниже уровня пользователя.
•Не направляйте струю пара на какую-либо часть
тела людей или животных.
•Не используйте швабру для чистки кожи, полиро-
ванной воском мебели или полов, синтетических
VT-8189.indd 8 10/21/20 3:40 PM

9
РУССКИЙ
тканей, бархата или других тонких, чувствительных
к пару материалов.
•Не используйте на любых незапечатанных твердых
поверхностях пола. Кроме того, на поверхностях,
обработанных воском или на некоторых полах без
воска, блеск может быть удален под воздействием
тепла и пара. Всегда рекомендуется проверять изо-
лированную область пола, поверхность, которую
необходимо очистить, прежде чем продолжить. Мы
также рекомендуем ознакомиться с инструкциями
по эксплуатации и уходу от производителя пола.
•Устанавливайте прибор вертикально на ровной
сухой влагостойкой и термостойкой поверхности,
не кладите его горизонтально и не переворачивайте
во время работы.
•Используйте только насадки, входящие в комплект
поставки.
•Перед началом использования устройства, убеди-
тесь в том, что паровая головка установлена пра-
вильно и надёжно зафиксирована.
•Рекомендуется заливать в резервуар водопрово-
дную воду, прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами. Не используйте газирован-
ную воду и парфюмерные добавки.
•Прибор вырабатывает очень горячий пар для дезин-
фекции рабочей зоны. Это означает, что щётка для
пола и тряпка сильно нагреваются во время исполь-
зования.
Осторожно: всегда надевайте подходящую обувь при
использовании паровой швабры и при смене принад-
лежностей на паровой швабре. Не носите тапочки или
обувь с открытым носком.
•Корпус прибора может сильно нагреваться во
время работы. Не касайтесь горячих поверхностей
руками. Будьте осторожны! Возможен риск полу-
чения ожога!
•Остерегайтесь получения ожогов горячим паром.
•Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой.
•При отключении устройства от электрической сети
держитесь за вилку сетевого шнура и выньте её
из электрической розетки, не тяните за сетевой
шнур – это может привести к его повреждению и
вызвать короткое замыкание.
•Устройство не предназначено для использования
детьми.
•Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
•Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому
шнуру или к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
•Будьте особенно внимательны, если поблизости от
работающего устройства находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
•Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
•Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физиче-
скими, сенсорными или умственными способно-
стями, или при отсутствии у них жизненного опыта
или знаний, если они не находятся под присмотром
или не проинструктированы об использовании при-
бора лицом, ответственным за их безопасность.
•Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•Периодически проверяйте целостность шнура
питания.
•При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить изго-
товитель, сервисная служба или подобный квали-
фицированный персонал.
•Запрещается использовать устройство при нали-
чии повреждений вилки шнура питания или шнура
питания, если устройство работает с перебоями,
а также после его падения.
•Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при
возникновении любых неисправностей, а также
после падения устройства отключите прибор от
электросети и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
•Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕ-
ЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕН-
НЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее трёх
часов.
•Распакуйте устройство и удалите все упаковочные
материалы и рекламные наклейки.
•Сохраните заводскую упаковку.
•Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
•Проверьте комплектацию.
•Осмотрите устройство на наличие повреждений,
при наличии повреждений не включайте его в элек-
трическую сеть.
•Убедитесь, что указанные параметры напряжения
питания устройства соответствуют параметрам
электрической сети.
•Для удаления пыли протрите прибор слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
СБОРКА ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
Примечание: Каждая паровая швабра проходит 100%
тестирование на заводе, чтобы гарантировать рабо-
тоспособность и безопасность продукта. При первой
сборке новой паровой швабры вы можете заметить
VT-8189.indd 9 10/21/20 3:40 PM

10
РУССКИЙ
остатки воды внутри устройства. Это не является не-
достатком.
•Извлеките прибор из упаковки, убедившись, что
изделие не повреждено и что все детали включены
в комплект поставки.
•Вставьте ручку (8) в удлинительную трубку (6) до
щелчка, предварительно нажав на кнопку фикса-
тора (7) (рис. 1).
•Для извлечения ручки (8) нажмите на кнопку фикса-
тора (7) и вытяните её из удлинительной трубки (6).
•Вставьте нижнюю часть удлинительной трубки (6) в
удлинительную трубку (4) до щелчка (рис. 1).
•Для разъединения удлинительных трубок (6) и (4)
одновременно нажмите на кнопки фиксаторов (5) и
потяните удлинительные трубки в разные стороны.
•Вставьте нижнюю часть удлинительной трубки (4)
корпус паровой швабры (2) до щелчка (рис. 2).
•Для извлечения удлинительной трубки (4) нажмите
на кнопку фиксатора (12) и вытяните её из корпуса.
•Вставьте корпус с удлинительной трубкой и ручкой
в щётку для пола (1) таким образом, чтобы кнопка
(17) фиксатора щётки вошла в отверстие на кор-
пусе (2) (рис. 3).
•Для отсоединения корпуса от щётки слегка при-
жмите щётку мыском ноги к полу, нажмите на кнопку
фиксатора (17) и потяните корпус вверх.
•Благодаря особенной конструкции шарнира щётка
для пола (1) имеет большой угол поворота, может
очищать углы, а также низкое пространство под
мебелью (рис. 5).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ ШВАБРЫ
Внимание! Не допускайте падения паровой швабры на
пол. Из-за ударов об пол внутренние части устройства
могут повредиться, а рукоятка швабры может треснуть.
Перед использованием прибора не забудьте полно-
стью размотать сетевой шнур.
Верхний крючок для намотки сетевого шнура (9) по-
верните на 180° для удобства снятия сетевого шнура.
Заливка воды в резервуар
•Потяните вверх клавишу фиксатора (13) и вытяните
резервуар для воды (14) из корпуса (2).
•Откройте крышку (15) резервуара для воды, пово-
рачивая её против часовой стрелки.
•Используя стаканчик (20), налейте в резервуар (14)
чистую воду (рис. 6).
•После заполнения резервуара водой закройте
крышку (15), вращая её по часовой стрелке.
•Установите резервуар на место, до надёжной фик-
сации.
•Если в процессе использования швабры вода в
резервуаре закончилась, выключите устройство,
нажав на кнопку включения (3), извлеките вилку
сетевого шнура (16) из электрической розетки и
залейте чистую воду в резервуар (14) в соответ-
ствии с указаниями выше.
Мытьё и дезинфекция пола
•Прикрепите к щётке для пола (1) тряпку из микро-
фибры (19) (рис. 4). Прижмите щётку к тряпке,
чтобы липучки на тряпке хорошо сцепились с план-
ками на щётке.
•Вставьте вилку сетевого шнура (16) в электриче-
скую розетку и нажмите на кнопку включения (3),
при этом индикация кнопки включения загорится
красным цветом. Подождите примерно 25 секунд,
пока индикатор кнопки включения не загорится
голубым цветом, включится подача воды и паровая
швабра будет готова к работе.
•Чтобы сетевой шнур (16) не мешал во время уборки,
закрепите его в фиксаторе (10) и проложите через
верхний крючок (9).
Чистка ковровых покрытий
•Установите рамку для ковровых покрытий (18)
поверх щётки для пола (1) с надетой тряпкой (19).
Для этого установите щётку для пола на рамку и
прижмите, пока рамка не встанет на место (рис. 4).
•Рамка (18) облегчает скольжение щётки (1) по
ковровым покрытиям, предотвращая задирание
тряпки (19).
•Вставьте вилку сетевого шнура (16) в электриче-
скую розетку и нажмите на кнопку включения (3),
при этом индикация кнопки включения загорится
красным цветом. Подождите примерно 25 секунд,
пока индикатор кнопки включения не загорится
голубым цветом, включится подача воды и паровая
швабра будет готова к работе.
По окончании работы выключите швабру, нажмите
на кнопку включения (3) и извлеките вилку сетево-
го шнура (16) из электрической розетки. Дожди-
тесь, когда паровая швабра остынет, затем при-
ступите к разборке и чистке прибора.
Уровень воды
Уровень воды всегда виден благодаря прозрачному
резервуару (14).
Когда вода будет израсходована, пар перестанет вы-
деляться.
Чтобы возобновить работу, снова заполните резерву-
ар водой, как описано выше.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: эту операцию всегда следует
выполнять после отключения прибора от сети
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•Перед мытьем пола рекомендуется его подмести или
пропылесосить для удаления пыли и частиц грязи.
•При мытье пола перемещайте прибор равномерными
возвратно-поступательными движениями, отталкивая
его от себя и притягивая обратно. Двигайтесь назад,
чтобы не наступать на уже вымытый пол.
•Тряпка из микрофибры (19) собирает воду при мытье
пола. Однако в зависимости от особенностей поверх-
ности пола и заданной интенсивности подачи пара на
полу может остаться немного влаги. В этом случае
рекомендуется дать полу высохнуть естественным
путем. Высыхание можно ускорить с помощью венти-
лятора, направив его на требуемую область.
•По окончании уборки снимайте тряпку (19) со щётки
для пола (1). Тогда пол под шваброй не будет отсы-
ревать от влажной тряпки.
•Щёткой для пола (1) с установленной рамкой (18)
можно чистить ковровые покрытия. Чтобы освежить
ковер, попробуйте проделать следующее: разве-
дите водой средство для чистки ковровых покрытий
VT-8189.indd 10 10/21/20 3:40 PM

11
РУССКИЙ
в соотношении 1:1. Пульверизатором разбрызгайте
получившийся раствор и оставьте ковер на 2 часа.
По окончании времени почистите ковер паровой
шваброй. Ковер после этой процедуры будет влаж-
ный, его необходимо просушить.
•Рекомендуется периодически полностью заменять
воду в резервуаре (14) во избежание застаивания
воды и появления постороннего запаха.
•В регионах страны разный уровень жёсткости воды.
В воде могут быть соли жёсткости и другие раство-
рённые минералы. В бойлере вода выпаривается,
а осадки остаются.
•Если солей в воде мало и вода мягкая, то хлопья
накипи будут периодически осыпаться со стенок
бойлера и выходить вместе с паром. Если в воде
много солей, в том числе солей жёсткости, то мине-
ральные отложения будут скапливаться в бойлере в
значительном объеме. Это затруднит образование
пара и может привести к поломке. Хлопья накипи
могут засорить клапаны и патрубки. Поэтому реко-
мендуется использовать деминерализованную или
дистиллированную воду для уменьшения образова-
ния накипи и отложения солей.
•Обычные кувшинные фильтры не удаляют из воды
минералы и соли. С этой задачей справляются спе-
циальные деминерализационные фильтры.
•Если вы хотите использовать бутилированную
питьевую воду, узнайте её общую минерализа-
цию (обычно указывается на этикетке) и сравните
её с показателями для водопроводной воды (их
можно найти на сайте компании водоснабжения или
поиском в интернете). Как правило, минерализа-
ция бутилированной воды составляет 100-400 мг/л.
Может оказаться, что вода из-под крана имеет
минерализацию в несколько раз меньшую, так что
использование бутилированной воды увеличит
образование накипи.
ЧИСТКА и УХОД
•Выключите прибор и отключите его от электросети.
•Слейте из резервуара (14) остатки воды.
•Протрите корпус паровой швабры влажной тканью.
•Прежде чем снять тряпку с щётки, подождите
несколько минут, чтобы она остыла.
•Тряпку из микрофибры можно стирать в стираль-
ной машине в бережном режиме при температуре
не выше 60°C.
•Никогда не используйте отбеливатель, средство
для полоскания и кондиционер, чтобы тряпка
хорошо впитывали загрязнения. Тряпка пригодна
для сушки в сушильной машине.
•При ручной стирке используйте мягкое моющее
средство и сушите её горизонтально.
Очистка резервуара для воды
•Периодически промывайте резервуар для воды. Не
допускайте застаивания воды в резервуаре.
•Чтобы очистить известковые отложения, кото-
рые накапливаются внутри резервуара для воды,
добавьте одну или две столовые ложки белого
уксуса в полный резервуар для воды, закройте
крышку резервуара для воды и встряхните содер-
жимое, затем вылейте и промойте резервуар
чистой водой.
Очистка от известкового налета
внутренней части прибора
•Если ваша паровая швабра начинает вырабатывать
пар медленнее, чем обычно, или перестает выра-
батывать пар, возможно, вам потребуется удалить
известковый налет. Со временем на металличе-
ских частях внутри прибора может образовываться
известковая накипь, что может сильно повлиять на
характеристики швабры. Удалять известковый налет
необходимо регулярно каждые 25-50 раз, когда
вы используете полный резервуар для воды, или
не реже одного раза в месяц, особенно в районах
с жесткой водой. Частота удаления известкового
налета зависит от жесткости водопроводной воды и
от того, как часто вы пользуетесь паровой шваброй.
•Приготовьте раствор из 1/3 белого уксуса и 2/3
водопроводной воды, и налейте в резервуар для
воды (14).
•Закрепите и установите паровую швабру таким
образом, чтобы пар выходил в направлении от
пола или окружающих предметов и поверхно-
стей. Подключите устройство к электрической
сети, включите его, нажав на кнопку включения (3),
и позвольте устройству производить пар из приго-
товленного раствора.
•Повторите описанную выше процедуру столько раз,
сколько будет необходимо для достижения нор-
мального выхода пара.
•Промойте резервуар (14) чистой водой.
•Наполните резервуар (14) чистой водой, установите
его в корпус (2) и позвольте устройству произво-
дить пар до тех пор, пока вода не будет израсходо-
вана и пар не перестанет выделяться.
Очистка отверстия выхода пара
•Убедитесь, что устройство отключено от электриче-
ской сети и остыло. Снимите щётку (1). Для отсо-
единения корпуса от щётки слегка прижмите щётку
мыском ноги к полу, нажмите на кнопку фиксатора (17)
и потяните корпус вверх. Совершая возвратно-посту-
пательные и вращательные движения иглой (21) про-
чистите отверстие выхода пара на корпусе (2) (рис. 7).
Предупреждение! Не оставляйте устройство без
присмотра во время удаления накипи и/или во время
использования.
Внимание! После каждого удаления накипи прово-
дите пробную очистку на подходящем изолированном
участке, чтобы убедиться, что в системе не осталось
налёта и грязи.
ХРАНЕНИЕ
Примечание: После использования швабры выньте
резервуар для воды перед отключением питания, а за-
тем дайте изделию поработать некоторое время, пока
не перестанет выходить пар.
•Выключите прибор и отключите его от электросети.
•Выполните требования раздела «Чистка и уход».
•Намотайте сетевой шнур на специальные крючки
для намотки (9, 11 ).
•Закрепите оставшуюся часть сетевого шнура в фик-
саторе (10).
•Поставьте швабру в вертикальное положение.
•Храните паровую швабру в сухом и прохладном
месте, недоступном для детей.
VT-8189.indd 11 10/21/20 3:40 PM

12
РУССКИЙ
ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Дайте прибору полностью остыть перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию или проверке
неисправностей.
Проблема Причина Решение
Слабый пар или
отсутствие пара
В резервуаре для воды
закончилась вода
Залейте воду в резервуар для воды
Засорение парового сопла Прочистите паровое сопло (находится снизу корпуса)
В резервуаре для воды
скопились известковый
налёт и солевые отложения
Удалите из резервуара для воды известковый налет
и солевые отложения
В нагревателе образовалась
накипь
Удалите из нагревателя накипь.
Процедура проводится самостоятельно
и не подпадает под гарантию (см. раздел Чистка и уход)
Устройство
не включается
Отсутствует подача питания Убедитесь, что устройство подключено к электрической
розетке
Кнопка включения не была
нажата
Нажмите кнопку включения
Перегорел предохранитель Обратитесь в авторизованный сервисный центр
Если проблемы сохраняются или не перечислены выше, пожалуйста, обратитесь в авторизованный сервисный
центр (www.vitek.ru) или обратитесь в Службу поддержки клиентов.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Паровая швабра – 1 шт.
Рамка для ковровых покрытий – 1 шт.
Тряпка из микрофибры – 2 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Игла для чистки – 1 шт
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1300 Вт
Объём резервуара для воды: 0,35 л
Время разогрева: 25 сек.
Интенсивность выхода пара: до 18-23 г/мин
Длина сетевого шнура: 4,5 м
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после оконча-
ния срока службы прибора и элементов питания
(если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе
с обычными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, под-
лежат обязательному сбору с последующей утилиза-
цией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утили-
зации данного продукта обратитесь в местный муни-
ципалитет, службу утилизации бытовых отходов или
в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по элек-
тронной почте info@ vitek.ru для получения обновлен-
ной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ,
ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1, ЭТАЖ 4,
ОФИС 401, КАБ. 1.
ТЕЛ.: +7 (499) 685-48-18, E-MAIL: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции требо-
ваниям технических регламентов Таможенного союза
возложена на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
VT-8189.indd 12 10/21/20 3:40 PM

13
ҚАЗАҚША
БУ ШВАБРАСЫ VT-8189
Бу швабрасы едендерді, кілем жабындарын жууға және
зарарсыздандыруға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Еденге арналған қылшақ
2. Корпусы
3. Құрылғыны қосу/сөндіру батырмасы ( )
4. Төменгі ұзартқыш түтік
5. Жоғарғы ұзартқыш түтік бекіткіштерінің
батырмалары
6. Жоғарғы ұзартқыш түтік
7. Тұтқа бекіткішінің батырмасы
8. Тұтқа
9. Желі бауын орауға арналған жоғарғы ілгек
10. Желі бауының бекіткіші
11. Желі бауын орауға арналған төменгі ілгек
12. Төменгі ұзартқыш түтікті бекіту батырмасы
13. Суға арналған сұйыққойма бекіткішінің пернесі
14. Суға арналған сұйыққойма
15. Суға арналған сұйыққойма қақпағы
16. Желі бауы
17. Еденге арналған қылшақ бекіткіш батырмасы
18. Кілем жабындарына арналған жақтау
19. Микрофибрадан жасалған шүберек
20. Су құюға арналған стақан
21. Тазалауға арналған ине
ЕСКЕРТУ: Жоғары температура. Күйік алу қаупі!
Егер бұл өнімде көрсетілсе, оған қол тигізбеңіз,
өйткені бөлшектер өте ыстық болуы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: БУ!
Күйік алу қаупі!
Аспап өте жоғары температураларға жетеді.
Аспапты дұрыс пайдаланбау күйікке әкелуі мүмкін.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланбас бұрын, осы пайдалану бойынша
басшылықты мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы басшылықта баяндалғандай, тікелей
тағайыны бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс
пайдаланбау оның бұзылуына әкелуі, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін. Кез-келген
керек-жарақтарды немесе құрылғыларды пайдалану,
сондай-ақ осы басшылықта ұсынылғаннан басқа, осы
құрылғымен кез-келген операцияларды орындау жарақат
алу қаупін тудыруы мүмкін.
•
Заттаңбада көрсетілген құрылғының жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
•
Желілік бау ашасының жерге тұйықталу байланысы
бар, оны тұйықтандырудың сенімді байланысы бар
электр розеткасына салыңыз.
•
Аспапты желіге қоспас бұрын және қолданар алдында
желілік бауды толығымен тарқатыңыз. Әрқашан
бұйымды желілік бауы толығымен тарқатылған
күйінде қолданыңыз.
•
Өрт шығу қаупін болдырмау үшін құрылғыны электр
розеткаға қосудың алдында жалғастырғыштарды
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғы корпусын, жұмыс бетін, желілік бауын және
желілік бау ашасын дымқыл қолмен ұстамаңыз.
•
Сұйыққоймада су біткеннен кейін құрылғыны өшіріңіз
және оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Желіге қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
•
Құрылғыны жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында пайдаланбаңыз.
•
Жаңбыр әсеріне ұшыратпаңыз.
•
Құрылғыны ас үй раковинасына жақын, жуынатын
бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су
толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде
пайдаланбаңыз.
•
Егер құрылғы суға құлап кетсе, дереу желілік
баудың ашасын электр розеткасынан суырыңыз,
осыдан кейін ғана құрылғыны судан алып шығуға
болады. Құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін
авторланған сервис орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны аэрозольдар пайдаланылатын немесе
шашыратылатын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын
сұйықтықтарға жақын жерде пайдалануға тыйым
салынады, құрылғыны жарылыс қаупі немесе улы
заттар бар сұйықтықтарды сақтайтын жерлерде
пайдалануға тыйым салынады.
•
Сұйыққоймаға улы заттарды, қышқылдарды,
еріткіштерді, спиртттік немесе қақ кетіретін жуу
құралдарын, агрессивті заттарды және/немесе
жарылғыш заттарды немесе парфюмерлік
қоспаларды құймаңыз, себебі бұл швабраны
зақымдауы немесе оны қолдануға қауіпті етуі мүмкін.
•
Бу электр құралдарына немесе электр розеткаларына
бағытталмауы керек.
•
Бу ағынын улы заттарға, қышқылдарға, еріткіштерге,
жуғыш құралдарға немесе агрессивті заттарға
бағыттамаңыз. Қауіпті заттармен жұмыс істеу және
оларды жою осы заттарды дайындаушылардың
нұсқауларына сәйкес жүзеге асырылуы тиіс.
•
Бу ағынын жарылғыш ұнтақтарға немесе
сұйықтықтарға, көмірсутектерге, ашық жалынға және
өте ыстық заттарға бағыттамаңыз.
•
Тасымалдауға арналған тұтқаны пайдаланыңыз.
Желілік баудан тартпаңыз. Желілік бауды тұтқа
ретінде пайдаланбаңыз. Құрылғыны желі бауы
көмегімен көтермеңіз. Желі бауын өткір бұрыштар
арқылы тартпаңыз немесе бауды қыздырылған
беттер әсеріне ұшыратпаңыз.
•
Бұйымды каминдер, пештер мен тұмша пештер
сияқты жылу көздеріне жақын қоймаңыз.
•
Бұйымды индукциялық панельдер сияқты
электромагниттік өрістерге жақын орнатпаңыз.
•
Аспап қолданылмаған кезде желілік бауды орау
ілмектеріне қайта ораңыз.
•
Баспалдақтарды тазалау кезінде аспап пайдаланушы
деңгейінен төмен баспалдақтарда орналасуы керек.
•
Бу ағынын адамдар немесе жануарлар денесінің кез
келген бөлігіне бағыттамаңыз.
•
Былғары, балауызбен жылтыратылған жиһаз немесе
еденді, синтетикалық маталарды, барқытты немесе
басқа жұқа, буға сезімтал материалдарды тазалау
үшін швабраны пайдаланбаңыз.
•
Кез келген бекітілмеген қатты еден беттеріне
қолданбаңыз. Сонымен қатар, балауызбен өңделген
беттерде немесе балауызсыз кейбір едендерде жылу
мен будың әсерінен жылтыры кетуі мүмкін. Тазалануы
керек болған еден бетінің оқшауланған аймағын,
әрқашан тазалауды жалғастырмас бұрын тексеріп
алу ұсынылады. Сондай-ақ, еден өндірушісінің
пайдалану және күтім туралы нұсқауларымен
танысуды ұсынамыз.
•
Аспапты тегіс құрғақ, ылғалға төзімді бетке және
тік орнатыңыз, оны жұмыс уақытында көлденеңінен
және аударып қоймаңыз.
VT-8189.indd 13 10/21/20 3:40 PM

14
ҚАЗАҚША
•
Жеткізілім жиынтығына кіретін қондырмаларды ғана
пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны пайдалануды бастаудың алдында,
булағыш бастиек дұрыс орнатылғанына және сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Сұйыққоймаға тұрмыстық сүзгілерден қосымша
тазалаудан өткен су құбырының суын құю
ұсынылады. Газдалған су мен парфюм қоспаларын
пайдаланбаңыз.
•
Аспап жұмыс аймағын дезинфекциялау үшін
өте ыстық бу шығарады. Бұл пайдалану кезінде
еден қылшағы мен шүберек қатты қызады дегенді
білдіреді.
Абайлаңыз: бу швабрасын қолданған кезде және бу
швабрасыны керек-жарақтарын ауыстырған кезде
әрқашан қолайлы аяқ киім киіңіз. Басы ашық тәпішке
немесе аяқ киім кимеңіз.
•
Аспаптың корпусы жұмыс кезінде қатты қызуы
мүмкін. Ыстық беттерді қолыңызбен ұстамаңыз. Абай
болыңыз! Күйіп қалу қаупі бар!
•
Ыстық будан күйіп қалудан сақ болыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде
тек желілік баудың ашасынан ұстаңыз және оны
электр розеткасынан шығарыңыз, желі бауынан
тартпаңыз – бұл оның зақымдануына әкелуі және
қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
•
Құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды
қадағалау керек.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жұмыс бетін, құрылғы
корпусын, желілік бауды немесе желілік баудың
ашасын ұстауына балаларға рұқсат етпеңіз.
•
Егер жұмыс істеп тұрған құрылғыны маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
болса, онда ерекше назарда болыңыз.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құрылғыны балалардың қолы
жетпейтін жерде орналастырыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда өмірлік тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет-
терімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Қуаттандыру бауының бүтіндігін мезгілімен тексеріп
отырыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті персонал ауыстыруы тиіс.
•
Қуаттандыру бауы немесе қуаттандыру бауының
ашасы зақымданған болса, егер құрылғы кідіріспен
жұмыс істесе, сондай-ақ ол құлаған болса құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады.
•
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады.
Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-
келген ақаулықтар пайда болғанда, сондай-ақ
құрылғы құлаған болса, аспапты электр желісінен
ажыратыңыз және кепілдік талоны мен www.vitek.ru
сайтында көрсетілген байланыс мекен-жайлары
бойынша кез-келген авторландырылған (өкілетті)
сервис орталығына жүгініңіз.
•
Зақымдануға жол бермеу үшін құрылғыны тек
зауыттық қаптамада тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны салқын құрғақ жерде, балалардың және
мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ОСЫ АСПАП ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА-
ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН
ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымалдағанда немесе сақтағаннан кейін, оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем емес
уақыт бойы ұстау керек.
•
Құрылғыны қаптамасынан шығарыңыз және қаптама
материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды
алып тастаңыз.
•
Зауыт қаптамасын сақтап қойыңыз.
•
Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқауларымен
танысыңыз.
•
Жинақталымын тексеріңіз.
•
Құрылғыны зақымдануына қатысты қарап шығыңыз,
зақымдануы болған жағдайда оны электр желіге
қоспаңыз.
•
Құрылғының көрсетілген қуаттандыру кернеуі
параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•
Шаңды кетіру үшін аспапты сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
БУ ШВАБРАСЫН ЖИНАУ
Ескертпе: Әрбір бу швабрасы өнімнің жұмысқа
жарамдылығы мен қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін
зауытта 100% сынақтан өтеді. Жаңа бу швабрасын
бірінші рет жинау кезінде сіз құрылғының ішінде
қалған суды байқауыңыз мүмкін. Бұл ақаулық болып
табылмайды.
•
Аспапты қаптамадан шығарып, өнімнің
зақымдалмағанына және барлық бөлшектер
жеткізілім жиынтығына кіргеніне көз жеткізіңіз.
•
Тұтқаны (8) шертілгенге дейін басып ұзартқыш түтікке
(6) салыңыз, алдын ала бекіткіш батырмасын (7)
басып тұрыңыз (сур. 1).
•
Тұтқаны (8) шығарып алу үшін бекіткіш батырмасын
(7) басып, оны ұзартқыш түтіктен (6) шығарып алыңыз.
•
Ұзартқыш түтіктің төменгі бөлігін (6) ұзартқыш түтікке
(4) шертілгенге дейін салыңыз (сур. 1).
•
Ұзартқыш түтіктерді (6) және (4) ажырату үшін бір
уақытта бекіту батырмаларын (5) басып, ұзартқыш
түтіктерді қарама қарсы жаққа тартыңыз.
•
Ұзартқыш түтіктің төменгі бөлігін (4) бу швабрасының
корпусына (2) шертілгенге дейін салыңыз (сур. 2).
•
Ұзартқыш түтікті (4) шешіп алу үшін бекіткіш
батырмасын (12) басыыз және оны корпустан
шығарып алыңыз.
•
Ұзартқыш түтігі мен тұтқасы бар корпусты еден
қылшағына (1), қылшақ бекіткішінің батырмасы (17)
корпустың тесікшесіне (2) енетіндей етіп салыңыз
(сур. 3).
•
Корпусты қылшақтан ажырату үшін қылшақты
аяғыңыздың ұшымен еденге аздап басыңыз, бекіткіш
VT-8189.indd 14 10/21/20 3:40 PM

15
ҚАЗАҚША
батырмасын (17) басыңыз және корпусты жоғары
қарай тартыңыз.
•
Топсаның арнайы құрастырылымы арқасында
еден қылшағы (1) үлкен бұрылу бұрышына ие,
бұрыштарды, сондай-ақ жиһаздың астындағы
кеңістікті тазалай алады (сур. 5).
БУ ШВАБРАСЫН ҚОЛДАНУ
Назар аударыңыз! Бу швабрасының еденге құлауына
жол бермеңіз. Еденге соғылу салдарынан құрылғының
ішкі бөліктері зақымдалуы, ал швабраның тұтқасы
жарылып кетуі мүмкін.
Аспапты пайдаланбас бұрын, желілік бауды толығымен
тарқатуды ұмытпаңыз.
Желі бауын тарқатуға ыңғайлы болу үшін, желі бауын (9)
орауға арналған жоғарғы ілгекті 180° бұрыңыз.
Сұйыққоймаға су құю
•
Бекіткіш пернесін (13) жоғары қарай тартыңыз және
суға арналған сұйыққойманы (14) корпустан (2)
тартып алыңыз.
•
Суға арналған сұйыққойманың қақпағын (15) сағат
тіліне қарсы бұрап ашыңыз.
•
Стақаншаны (20) пайдаланып, сұйыққоймаға (14)
таза су құйыңыз (сур. 6).
•
Сұйыққойманы сумен толтырғаннан кейін қақпақты
(15) сағат тіліне бағытымен бұрап жабыңыз.
•
Сұйыққойманы сенімді бекітілгенге дейін орнына
қойыңыз.
•
Егер швабраны пайдалану кезінде сұйыққоймадағы
су таусылса, қосу батырмасын (3) басып, құрылғыны
өшіріңіз, электр розеткасынан желі бауыны ашасын
(16) суырып алыңыз және жоғарыдағы нұсқауларға
сәйкес сұйыққоймаға (14) таза су құйыңыз.
Еденді жуу және дезинфекциялау
•
Еден қылшағына (1) микрофибра шүберегін (19)
бекітіңіз (сур. 4). Қылшақтағы планкаға шүберек
жабыстырмалары жақсы жабысқандай етіп,
қылшақты шүберекке басыңыз.
•
Желі бауының ашасын (16) электр розеткасына
салыңыз және қосу батырмасын (3) басыңыз, осы
ретте қосу батырмасының индикациясы қызыл
түспен жанады. Қосу батырмасының индикаторы
көгілдір түспен жанғанға дейін, шамамен 25 секунд
күтіңіз, су беру қосылады және бу швабрасы жұмыс
істеуге дайын болады.
•
Желі бауы (16) жұмыс кезінде кедергі жасамауы үшін,
оны бекіткішке (10) бекітіңіз және жоғарғы ілгектен (9)
өткізіп салыңыз.
Кілем жабындарын тазалау
•
Кілем жабынына арналған жақтауды (18) еденге
арналған қылшақтың (1) үстіне кигізілген шүберекпен
(19) бірге орнатыңыз. Ол үшін еденге арналған
қылшақты жақтауға орнатыңыз және жақтау орнына
келгенше басыңыз (сур. 4).
•
Жақтау (18) қылшақтың (1) кілем жабындары үстінен
сырғып жүруін жеңілдетеді, шүберектің (19) түрілуіне
жол бермейді.
•
Желі бауының ашасын (16) электр розеткасына
салыңыз және қосу батырмасын (3) басыңыз, осы
ретте қосу батырмасының индикациясы қызыл
түспен жанады. Қосу батырмасының индикаторы
көгілдір түспен жанғанға дейін, шамамен 25 секунд
күтіңіз, су беру қосылады және бу швабрасы жұмыс
істеуге дайын болады.
Жинастыруды аяқтағаннан кейін қосу батыр
масына (3) басыңыз және желі бауының ашасын
(16) электр розеткасынан алып тастаңыз Бу
швабрасы салқындағанша күтіңіз, содан кейін
аспапты бөлшектеуге және тазартуға кірісіңіз.
Су деңгейі
Су деңгейі әрдайым мөлдір сұйыққойманың (14) арқа-
сында көрініп тұрады.
Су жұмсалып біткенде, бу шығуын тоқтатады.
Жұмысты жалғастыру үшін, сұйыққойманы жоғарыда
сипатталғандай сумен толтырыңыз.
ЕСКЕРТУ: бұл операция әрқашан құрылғыны желіден
ажыратқаннан кейін ғана орындалуы керек
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
•
Еденді жуар алдында шаң мен кір бөлшектерін кетіру
үшін оны сыпыру немесе шаңсорғыштау ұсынылады.
•
Еденді жуу кезінде аспапты біркелкі қайтарымды-
жылжытпалы қозғалыстармен жүргізіңіз, өзіңізден
кері итеріп және қайта тартып қозғалтыңыз. Жуылған
еденге баспау үшін артқа жылжыңыз.
•
Микрофибрадан жасалған шүберек (19) еденді
жуу кезінде суды жинайды. Алайда, еден бетінің
ерекшеліктеріне және бу берудің берілген
қарқындылығына байланысты еденде аздап ылғал
қалуы мүмкін. Бұл жағдайда еденді табиғи түрде
кептіру ұсынылады. Кептіруді желдеткіштің көмегімен
оны қажетті аймаққа бағыттау арқылы жеделдетуге
болады.
•
Тазалау аяқталғаннан кейін шүберекті (19) еденге
арналған қылшақтан (1) шешіп алыңыз. Сонда
швабраның астындағы еден дымқыл шүберектен
ылғалданбайды.
•
Жақтауы (18) орнатылған еденге арналған
қылшақпен (1) кілем жабындарын тазалауға болады.
Кілемді жаңарту үшін келесі әрекеттерді орындап
көріңіз: кілем тазартуға арналған құралды 1:1
қатынасында сумен сұйылтыңыз. Жасалған ерітіндіні
бүріккішпен шашыратып себіңіз және кілемді
2 сағатқа қалдырыңыз. Уақыт келгенде кілемді бу
швабрасымен тазалаңыз. Бұл әрекеттен кейін кілем
дымқыл болады, оны кептіру керек.
•
Судың тұрып қалуын және бөгде иістің пайда
болуын болдырмау үшін сұйыққоймадағы (14) суды
мезгілімен толығымен ауыстыру ұсынылады.
•
Ел өңірлерінде судың кермектігінің деңгейі әртүрлі.
Суда кермектілік тұздары және басқа еріген
минералдар болуы мүмкін. Қазандықтағы су буланып,
шөгінділері қалады.
•
Егер суда тұз аз болса және су жұмсақ болса,
онда қақ қабыршақтары мезгіл-мезгіл қазандықтың
қабырғаларынан құлап, бумен бірге шығады. Егер
суда тұздар көп болса, оның ішінде кермектілік
тұздары болса, онда минералды шөгінділер
қазандықта айтарлықтай мөлшерде жиналады.
Бұл будың пайда болуын қиындатады және сынуға
әкелуі мүмкін. Ққа үлпектері клапандар мен келте
құбырларды бітеуі мүмкін. Сондықтан қақтың
пайда болуын және тұздың жиналуын азайту үшін
деминерализацияланған немесе дистиллденген суды
пайдалану ұсынылады.
•
Кәдімгі құмыра сүзгілері судан минералдар мен
тұздарды алып тастамайды. Бұл мәселені арнайы
деминерализация сүзгілері жеңе алады.
•
Егер сіз бөтелкедегі ауыз суды қолданғыңыз келсе,
оның жалпы минералдануын біліп алыңыз (әдетте
VT-8189.indd 15 10/21/20 3:40 PM

16
ҚАЗАҚША
затбелгіде көрсетілген) және оны су құбыры суының
көрсеткіштерімен салыстырыңыз (оларды сумен
жабдықтау ұйымының сайтынан немесе интернеттен
табуға болады). Әдетте, бөтелкедегі судың
минералдануы 100-400 мг/л құрайды. Краннан аққан
судың минералдануы бірнеше есе аз болуы мүмкін,
сондықтан бөтелкедегі суды пайдалану қақтану
мөлшерін арттырады.
ТАЗАЛАУ және КҮТІМ
•
Аспапты сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Сұйыққоймадан (14) қалған суды ағызыңыз.
•
Бу швабрасы корпусын дымқыл матамен сүртіңіз.
•
Шүберекті қылшақтан шешпес бұрын, оның
салқындауын бірнеше минут күтіңіз.
•
Микрофибрадан жасалған шүберекті кір жуғыш
машинада 60°C-тан аспайтын температурада
сақтағыш режимде жууға болады.
•
Шүберек кірді жақсы сіңіруі үшін, ешқашан
ағартқышты, шаюға арналған құралды және
кондиционерді пайдаланбаңыз. Шүберек кептіргіш
машинасында кептіруге жарамды.
•
Қолмен жуған кезде жұмсақ жуғыш құралын
қолданыңыз және оны көлденең кептіріңіз.
Суға арналған сұйыққойманы тазарту
•
Суға арналған сұйыққойманы мезгілімен жуып
отыры ңыз. Сұйыққоймадағы судың тұрып қалуына
жол бермеңіз.
•
Суға арналған сұйыққойма ішінде жиналған әк
шөгінділерді тазарту үшін суға толып тұрған
сұйыққоймаға бір немесе екі ас қасық ақ сірке суын
қосып, суға арналған сұйыққойманың қақпағын
жауып, ішіндегісін шайқаңыз, содан кейін төгііз
сұйыққойманы таза сумен шайыңыз.
Аспаптың ішкі бөлігін әк қалдықтарынан тазарту
•
Егер сіздің бу швабраңыз әдеттегіден баяу бу шығара
бастаса, немесе бу шығаруды тоқтатса, сізге әк
қалдықтарын кетіру қажет болуы мүмкін. Уақыт өте
келе, аспаптың ішіндегі металл бөліктерде әк қағы
пайда болуы мүмкін, бұл швабра сипаттамаларына
қатты әсер етуі мүмкін. Суға арналған сұйыққойманы
толтырылған күйде қолданған кезде әр 25-50 рет,
немесе айына кемінде бір рет, әсіресе суы кермек
аудандарда, әк қалдықтарын үнемі кетіріп отыру
керек. Әк қалдықтарын кетіру жиілігі су құбыры судың
кермектілігіне және бу швабрасын қаншалықты жиі
қолданатындығыңызға байланысты.
•
1/3 ақ сірке суы мен 2/3 су құбыры суының ерітіндісін
дайындаңыз және суға арналған сұйыққоймаға (14)
құйыңыз.
•
Бу швабрасын еденнен немесе айналадағы заттар
мен беттер бағытына шығатындай етіп орнатыңыж
және бекітіңіз. Құрылғыны электр желісіне қосыңыз, ол
үшін қосу батырмасына (3) басыыз, және құрылғыға
дайындалған ерітіндіден бу шығаруға мүмкіндік беріңіз.
•
Будың қалыпты шығуына қол жеткізу үшін қанша рет
қажет болса, жоғарыда сипатталған әрекетті сонша
рет қайталаңыз.
•
Сұйыққойманы (14) таза сумен шайыңыз.
•
Сұйыққойманы (14) таза сумен толтырыңыз, оны
корпусқа (2) орнатыңыз және құрылғыдағы су
таусылғанша және бу шықпағанша бу шығарсын.
Бу шығатын тесіктерді тазалау
•
Құрылғының электр желісінен ажыратылғанына
және суығанына көз жеткізіңіз. Қылшақты (1)
шешіп алыңыз. Корпусты қылшақтан ажырату
үшін қылшақты аяғыңыздың ұшымен еденге аздап
басыңыз, бекіткіш батырмасын (17) басыңыз және
корпусты жоғары қарай тартыңыз. Инемен (21) алға-
кері және айналмалы қозғалыстар жасап, корпустағы
(2) будың шығатын тесігін тазалаңыз (сур. 7).
Ескерту! Қақтан тазарту кезінде және/немесе
пайдалану кезінде құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Әрбір қақтан тазартудан кейін
жүйеде қақ пен кір қалмағанына көз жеткізу үшін,
қолайлы оқшауланған жерде сынақ тазалау өткізіңіз.
САҚТАЛУЫ
Ескертпе: Швабраны қолданғаннан кейін, қуаттан-
дырудан өшірмес бұрын суға арналған сұйыққойманы
шығарып алыңыз, содан кейін бу шығуы тоқтағанша
біраз уақыт өнімді жұмыс істетіңіз.
•
Аспапты сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
«Тазалау және күтім» бөлімінің талаптарын орындаңыз.
•
Желі бауын орауға арналған арнайы ілгекке (9, 11)
ораңыз.
•
Желі бауының қалған бөлігін бекіткішке (10) бекітіңіз.
•
Швабраны тік күйінде қойыңыз.
•
Бу швабрасын құрғақ және салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
АҚАУЛАРДЫ ДИАГНОСТИКАЛАУ
Техникалық қызмет көрсету немесе ақаулықтарды тексеру жұмыстарын жүргізбестен бұрын аспапты толығымен суытыңыз.
Қиындық Себебі Шешімі
Әлсіз бу
немесе будың
болмауы
Суға арналған сұйыққоймада су
таусылды
Суға арналған сұйыққоймаға су құйыңыз
Бу шүмегінің бітелуі Бу шүмегін тазалаңыз (корпустың төменгі жағында орналасқан)
Суға арналған сұйыққоймаға әк
және тұз шөгінділері жиналған
Суға арналған сұйыққоймадан әк пен тұз шөгінділерін
жойыңыз.
Қыздырғышта қақ түзілімі пайда
болды
Қыздырғыштан қақты кетіріңіз. Әрекетті өздігінен жасалады
және кепілдікке жатпайды (Тазалау және күтім бөлімін
қараңыз)
Құрылғы
қосылмайды
Қуаттандыру берілісі жоқ Құрылғының электр розеткасына қосылғанына көз жеткізіңіз
Қосу батырмасы басылмаған Қосу батырмасын басыңыз
Сақтандырғыш жанып кетті Авторланлған сервис орталығына жүгінііз
Егер мәселелер сақталса немесе жоғарыда көрсетілмеген болса, авторланған сервис орталығына жүгінііз (www.vitek.ru)
немесе Клиенттерді қолдау қызметіне жүгінііз.
VT-8189.indd 16 10/21/20 3:40 PM

17
ҚАЗАҚША
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Бу швабрасы – 1 дн.
Кілем жабындыларына арналған жақтау – 1 дн.
Микрофибра шүберегі – 2 дн.
Өлшегіш стақанша – 1 дн.
Тазалауға арналған ине – 1 дн
Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Электр қуаттандыру: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтыну қуаты: 1300 Вт
Суға арналған сұйыққойманың көлемі: 0,35 л
Қыздыру уақыты: 25 сек.
Бу шығару қарқындылығы: 18-23 г/мин дейін
Желілік бау ұзындығы: 4,5 м
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және
қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына
кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға бол-
майды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай
кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға
өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты
алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық
қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген
өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын
өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен
бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-8189.indd 17 10/21/20 3:40 PM

18
УКРАЇНЬСКА
ПАРОВА ШВАБРА VT-8189
Парова швабра призначена для миття та дезінфекції
підлоги, килимових покриттів.
ОПИС
1. Щітка для підлоги
2. Корпус
3. Кнопка увімкнення/вимкнення пристрою ( )
4. Нижня подовжувальна трубка
5. Кнопки фіксаторів верхньої подовжувальної трубки
6. Верхня подовжувальна трубка
7. Кнопка фіксатора ручки
8. Ручка
9. Верхній гачок для намотування мережного шнура
10. Фіксатор мережного шнура
11. Нижній гачок для намотування мережного шнура
12. Кнопка фіксатора нижньої подовжувальної трубки
13. Клавіша фіксатора резервуара для води
14. Резервуар для води
15. Кришка резервуара для води
16. Мережний шнур
17. Кнопка фіксатора щітки для підлоги
18. Рамка для килимових покриттів
19. Ганчірка з мікрофібри
20. Пластівка для заливання води
21. Голка для чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Висока температура. Ризик
опіку!
Якщо це вказано на виробі, не торкайтеся ньо-
го, так як деталі можуть бути дуже гарячими.
УВАГА: ПАРА!
Ризик опіку!
Пристрій досягає дуже високих температур.
Неправильне використання пристрою може при-
звести до опіку.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно прочи-
тайте це керівництво з експлуатації та збережіть його
для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим при-
значенням, як викладено у цьому керівництві. Непра-
вильне поводження з пристроєм може призвести до
його поломки, завдання шкоди користувачеві або його
майну. Використання будь-яких приналежностей або
пристосувань, а також виконання будь-яких операцій з
цим пристроєм, відмінних від рекомендованих у цьому
керівництві, може становити ризик отримання травми.
•
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою, що вка-
зана на етикетці, відповідає напрузі електромережі.
•
Вилка мережного шнура має контакт заземлення,
вставляйте її в електричну розетку, що має надійний
контакт заземлення.
•
Повністю розмотайте мережний шнур перед під-
миканням пристрою до мережі та перед викорис-
танням. Завжди використовуйте виріб з повністю
розмотаним мережним шнуром.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не вико-
ристовуйте перехідники при підмиканні пристрою
до електричної розетки.
•
Не торкайтеся корпусу пристрою, робочої поверхні,
мережного шнура та вилки мережного шнура
мокрими руками.
•
Вимикайте пристрій та відключайте його від елек-
тричної мережі після закінчення води у резервуарі.
•
Не залишайте пристрій, увімкнений у мережу, без
нагляду.
•
Не використовуйте пристрій у безпосередній близь-
кості від нагрівальних приладів, джерел тепла або
відкритого полум’я.
•
Не піддавайте дії дощу.
•
Не використовуйте пристрій поблизу кухонної рако-
вини, у ванних кімнатах, біля басейнів або інших
посудин, наповнених водою.
•
Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть
вилку мережного шнура з електричної розетки, і
тільки після цього можна дістати пристрій з води.
Зверніться до авторизованого сервісного центру
для огляду або ремонту пристрою.
•
Ніколи не використовуйте пристрій в місцях, де
використовуються або розпорошуються аерозолі,
а також поблизу від легкозаймистих рідин, заборо-
няється використовувати пристрій в місцях збері-
гання таких рідин, де існує небезпека вибухів або у
присутності токсичних речовин.
•
Не заливайте у резервуар токсичні речовини, кис-
лоти, розчинники, спиртові або мийні засоби для
видалення накипу, агресивні речовини та/або вибу-
хові речовини або парфумерні добавки, так як це
може пошкодити швабру або зробити її небезпеч-
ною для використання.
•
Пара не має направлятися на електричні прилади
або електричні розетки.
•
Не направляйте струмінь пари на токсичні речо-
вини, кислоти, розчинники, мийні засоби або
агресивні речовини. Поводження з небезпечними
речовинами та їх видалення мають здійснюватися
відповідно до вказівок виробників цих речовин.
•
Не направляйте струмінь пари на вибухонебезпечні
порошки або рідини, вуглеводні, відкрите полум’я та
дуже гарячі предмети.
•
Використовуйте ручку для транспортування. Не
тягніть за мережний шнур. Не використовуйте
мережний шнур як ручку. Не піднімайте пристрій
за допомогою мережного шнура. Не протягуйте
мережний шнур через гострі кути та не піддавайте
шнур дії нагрітих поверхонь.
•
Не розміщайте виріб поблизу джерел тепла, таких
як каміни, печі та духовки.
•
Не встановлюйте виріб поблизу електромагнітних
полів, таких як індукційні панелі.
•
Повторно намотайте мережний шнур на гачки для
намотування, коли пристрій не використовується.
•
При прибиранні сходів пристрій має розташовува-
тися на сходинках нижче рівня користувача.
•
Не направляйте струмінь пари на будь-яку частину
тіла людей або тварин.
•
Не використовуйте швабру для чищення шкіри,
полірованих воском меблів або підлог, синтетич-
них тканин, оксамиту або інших тонких, чутливих до
пари матеріалів.
VT-8189.indd 18 10/21/20 3:40 PM

19
УКРАЇНЬСКА
•
Не використовуйте на будь-яких незапечатаних
твердих поверхнях підлоги. Крім того, на поверх-
нях, оброблених воском, або на деяких підлогах без
воску блиск може бути видалений під дією тепла
та пари. Завжди рекомендується перевіряти ізо-
льовану ділянку підлоги, поверхню, яку необхідно
очистити, перш ніж продовжити. Ми також рекомен-
дуємо ознайомитися з інструкціями з експлуатації
та догляду від виробника підлоги.
•
Встановлюйте пристрій вертикально на рівній сухій
вологостійкій та термостійкій поверхні, не кладіть
його горизонтально та не перевертайте під час
роботи.
•
Використовуйте лише насадки, що входять до комп-
лекту постачання.
•
Перед початком використання пристрою переко-
найтеся у тому, що парова головка встановлена
правильно та надійно зафіксована.
•
Рекомендується заливати у резервуар водопро-
відну воду, що пройшла додаткове очищення побу-
товими фільтрами. Не використовуйте газовану
воду та парфумерні добавки.
•
Пристрій виробляє дуже гарячу пару для дезінфек-
ції робочої зони. Це означає, що щітка для підлоги та
ганчірка сильно нагріваються під час використання.
Обережно: завжди надягайте відповідне взуття при
використанні парової швабри та при зміні приладь на
паровій швабрі. Не носіть тапочки або взуття з відкри-
тим носком.
•
Корпус пристрою може сильно нагріватися під час
роботи. Не торкайтеся гарячих поверхонь руками.
Будьте обережні! Можливий ризик отримання опіку!
•
Остерігайтеся отримання опіків гарячою парою.
•
Вимикайте пристрій з електромережі після вико-
ристання або перед чищенням.
•
При вимкненні пристрою з електричної мережі три-
майтеся за вилку мережного шнура та вийміть її з
електричної розетки, не тягніть за мережний шнур –
це може призвести до його пошкодження та викли-
кати коротке замикання.
•
Пристрій не призначений для використання дітьми.
•
Діти мають перебувати під наглядом для недопу-
щення ігор з пристроєм.
•
Не дозволяйте дітям торкатися робочої поверхні,
корпусу пристрою, мережного шнура та вилки
мережного шнура під час роботи пристрою.
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюю-
чого пристрою знаходяться діти або особи з обме-
женими можливостями.
•
Під час роботи та у перервах між робочими циклами
розміщайте пристрій у місцях, недоступних для дітей.
•
Пристрій не призначений для використання осо-
бами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або при
відсутності у них життєвого досвіду або знань, якщо
вони не знаходяться під контролем або не проін-
структовані щодо використання пристрою особою,
відповідальною за їх безпеку.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. Небезпека за-
душення!
•
Періодично перевіряйте цілісність шнура живлення.
•
При пошкодженні шнура живлення його заміну,
щоб уникнути небезпеки, мають робити вироб-
ник, сервісна служба або подібний кваліфікова-
ний персонал.
•
Забороняється використовувати пристрій при
пошкодженні вилки шнура живлення або шнура
живлення, якщо пристрій працює з перебоями,
а також після його падіння.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій.
Не розбирайте пристрій самостійно, при виникненні
будь-яких несправностей, а також після падіння
пристрою вимкніть пристрій з електромережі та
зверніться до будь-якого авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру за контактними адре-
сами, вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій
тільки у заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці,
недоступному для дітей та людей з обмеженими
можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КО-
МЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИ-
СТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІ-
ЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше трьох
годин.
•
Розпакуйте пристрій та видаліть всі пакувальні мате-
ріали та рекламні наклейки.
•
Збережіть заводську упаковку.
•
Ознайомтеся з заходами безпеки та рекомендаці-
ями з експлуатації.
•
Перевірте комплектацію.
•
Огляньте пристрій на наявність пошкоджень, за
наявністю пошкоджень не вмикайте його в елек-
тричну мережу.
•
Переконайтеся, що вказані параметри напруги жив-
лення пристрою відповідають параметрам елек-
тричної мережі.
•
Для видалення пилу протріть пристрій злегка воло-
гою тканиною, після чого витріть насухо.
СКЛАДАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
Примітка: Кожна парова швабра проходить 100% тес-
тування на заводі, щоб гарантувати працездатність та
безпеку продукту. При першому складанні нової паро-
вої швабри ви можете помітити залишки води всере-
дині пристрою. Це не є дефектом.
•
Вийміть пристрій з упаковки, переконавшись, що
виріб не пошкоджений і що всі деталі включені у
комплект постачання.
VT-8189.indd 19 10/21/20 3:40 PM

20
УКРАЇНЬСКА
•
Вставте ручку (8) у подовжувальну трубку (6) до
клацання, попередньо натиснувши на кнопку фікса-
тора (7) (мал. 1).
•
Для виймання ручки (8) натисніть на кнопку фікса-
тора (7) та витягніть її з подовжувальної трубки (6).
•
Вставте нижню частину подовжувальної трубки (6)
у подовжувальну трубку (4) до клацання (мал. 1).
•
Для роз’єднання подовжувальних трубок (6) та (4)
одночасно натисніть на фіксатори (5) та потягніть
подовжувальні трубки у різні боки.
•
Вставте нижню частину подовжувальної трубки (4)
у корпус парової швабри (2) до клацання (мал. 2).
•
Для виймання подовжувальної трубки (4) натисніть
на кнопку фіксатора (12) та витягніть її з корпусу.
•
Вставте корпус з подовжувальною трубкою та руч-
кою у щітку для підлоги (1) таким чином, щоб кнопка
(17) фіксатора щітки увійшла в отвір на корпусі (2)
(мал. 3).
•
Для від’єднання корпусу від щітки злегка притисніть
щітку миском ноги до підлоги, натисніть на кнопку
фіксатора (17) та потягніть корпус вгору.
•
Завдяки особливій конструкції шарніра щітка для
підлоги (1) має великий кут повороту, може очищати
кути, а також низький простір під меблями (мал. 5).
ВИКОРИСТАННЯ ПАРОВОЇ ШВАБРИ
Увага! Не допускайте падіння парової швабри на під-
логу. Через удари об підлогу внутрішні частини при-
строю можуть пошкодитися, а руків’я швабри може
тріснути.
Перед використанням пристрою не забудьте повністю
розмотати мережний шнур.
Верхній гачок для намотування мережного шнура (9) по-
верніть на 180° для зручності зняття мережного шнура.
Заливання води у резервуар
•
Потягніть вгору клавішу фіксатора (13) та витягніть
резервуар для води (14) з корпусу (2).
•
Відкрийте кришку (15) резервуара для води, повер-
таючи її проти годинникової стрілки.
•
Використовуючи пластівку (20), налийте у резер-
вуар (14) чисту воду (мал. 6).
•
Після заповнення резервуара водою закрийте
кришку (15), повертаючи її за годинниковою стріл-
кою.
•
Установіть резервуар на місце до надійної фіксації.
•
Якщо у ході використання швабри вода у резерву-
арі закінчилася, вимкніть пристрій, натиснувши на
кнопку увімкнення (3), витягніть вилку мережного
шнура (16) з електричної розетки та залийте чисту
воду у резервуар (14) відповідно до вказівок вище.
Миття та дезінфекція підлоги
•
Прикріпіть до щітки для підлоги (1) ганчірку з мікро-
фібри (19) (мал. 4). Притисніть щітку до ганчірки,
щоб липучки на ганчірці добре зчепилися з план-
ками на щітці.
•
Вставте вилку мережевого шнура (16) в електричну
розетку та натисніть на кнопку увімкнення (3), при
цьому індикація кнопки увімкнення засвітиться чер-
воним кольором. Почекайте приблизно 25 секунд,
поки індикатор кнопки увімкнення не засвітиться
блакитним кольором, увімкнеться подача води, і
парова швабра буде готова до роботи.
•
Щоб мережний шнур (16) не заважав під час приби-
рання, закріпіть його у фіксаторі (10) та прокладіть
через верхній гачок (9).
Чистка килимових покриттів
•
Установіть рамку для килимових покриттів (18)
поверх щітки для підлоги (1) з надягнутою ганчір-
кою (19). Для цього установіть щітку для підлоги
на рамку та притисніть, поки рамка не встане на
місце (мал. 4).
•
Рамка (18) полегшує ковзання щітки (1) по килимо-
вим покриттям, запобігаючи задиранню ганчірки (19).
•
Вставте вилку мережного шнура (16) в електричну
розетку та натисніть на кнопку увімкнення (3), при
цьому індикація кнопки увімкнення засвітиться чер-
воним кольором. Почекайте приблизно 25 секунд,
поки індикатор кнопки увімкнення не засвітиться
блакитним кольором, увімкнеться подача води, і
парова швабра буде готова до роботи.
Після закінчення роботи вимкніть швабру, натис-
ніть на кнопку увімкнення (3) та витягніть вилку
мережного шнура (16) з електричної розетки. До-
чекайтеся, коли парова швабра остигне, потім
приступіть до розбирання та чищення пристрою.
Рівень води
Рівень води завжди видний завдяки прозорому резер-
вуару (14).
Коли вода буде витрачена, пара перестане виділятися.
Щоб відновити роботу, знову заповніть резервуар во-
дою, як описано вище.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цю операцію завжди слід викону-
вати після вимкнення пристрою з мережі
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
•
Перед миттям підлоги рекомендується його під-
мести або пропилососити для видалення пилу та
частинок бруду.
•
При митті підлоги переміщайте пристрій рівномір-
ними зворотно-поступальними рухами, відштовху-
ючи його від себе та притягаючи назад. Рухайтеся
назад, щоб не наступати на вже вимиту підлогу.
•
Ганчірка з мікрофібри (19) збирає воду при митті
підлоги. Однак залежно від особливостей поверхні
підлоги та заданої інтенсивності подачі пари на
підлозі може залишитися трохи вологи. У цьому
випадку рекомендується дати підлозі висохнути
природним шляхом. Висихання можна прискорити
за допомогою вентилятора, направивши його на
потрібну зону.
•
Після закінчення прибирання знімайте ганчірку (19)
зі щітки для підлоги (1). Тоді підлога під шваброю не
відволожуватиметься від вологої ганчірки.
•
Щіткою для підлоги (1) зі встановленою рамкою
(18) можна чистити килимові покриття. Щоб осві-
жити килим, спробуйте зробити наступне: розве-
діть водою засіб для чищення килимових покриттів у
співвідношенні 1:1. Пульверизатором розбризкайте
VT-8189.indd 20 10/21/20 3:40 PM
Table of contents
Languages:
Other Vitek Steam Cleaner manuals

Vitek
Vitek VT-8190 User manual

Vitek
Vitek VT-1287 W User manual

Vitek
Vitek VT-8188 User manual

Vitek
Vitek VT-2435 User manual

Vitek
Vitek VT-2436 User manual

Vitek
Vitek VT-2439 User manual

Vitek
Vitek VT-2662 User manual

Vitek
Vitek VT-2660 User manual

Vitek
Vitek VT-8191 User manual

Vitek
Vitek VT-2440 User manual