Vitek VT-2440 User manual

1
Garment Steamer
Отпариватель
3
7
12
16
20
24
VT-2440

1
3
4
5
2
11
10
9
7
6
8

3
ENGLISH
GARMENT STEAMER VT-2440
The garment steamer is intended for careful
smoothing of folds on clothes or furniture.
Description
1. Brush attachment
2. Brush flexible frame
3. Steam supply on button
4. Water tank release button
5. Water tank
6. Power cord for connecting to the network
7. On/Off button
8. On/off indicator
9. Low steam supply level indicator
10. High steam supply level indicator
11. Steam release openings
ATTENTION!
For extra safety, we recommend installing a resid-
ual current device (RCD) with nominal threshold
current 30 mA or under. To have a RCD installed,
contact service personnel.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as speci-
fied in this manual.
Mishandling the unit may cause its failure and
inflict damage on the user or his/her property.
•
Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corresponds
to unit operating voltage.
•
The power cord is equipped with a Euro-plug;
insert it into a socket that has a reliable ground-
ing connection.
•
To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains
•
Do not use the unit outdoors or in bathrooms.
•
Place the unit vertically on an even, dry, mois-
ture-resistant surface, do not place it horizon-
tally and do not turn it over.
•
Do not use the garment steamer near heat
sources or open fire.
•
Before using the unit, examine the power cord
closely and make sure that it is not damaged. If
you find any damages of the power cord, do not
use the garment steamer.
•
Make sure that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging the isolation of the power cord.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit, make sure that the
attachment has been set properly.
•
Do not switch the unit on if the water tank is
empty. Switch the unit off once the water tank
runs out of water.
•
During operation, hold the garment steamer
vertically and do not turn it over.
•
Use only clean water to fill the tank. We recom-
mend using water additionally purified with a
domestic filter. Do not use sparkling water or
any scent additives.
•
Ensure that the water level in the garment
steamer is not below the minimal mark «MIN».
•
Always unplug the garment steamer before
cleaning, installing/removing the attachment,
filling the tank with water or pouring the water
out of the tank or if you are not using the unit.
•
Do not cover the steam release openings and
do not insert any objects in them.
•
To avoid burns, hold the garment steamer with
your hand near the steam delivery button, since
the upper part of the garment steamer body
becomes very hot during operation.
•
During garment steamer operation, avoid get-
ting burnt by hot steam that goes out from the
steam release openings.
•
Use the unit only as intended. Never steam
clothes on a person, since the steam is very
hot. Always use a hanger.
•
Never direct the steamer onto people, ani-
mals and plants as well as onto furniture, elec-
tric appliances, books and any other objects
that can be damaged by hot steam. Garment
steamer should be at least 20 cm away from
any such objects.
•
Do not immerse the unit, the power plug or the
power cord into water or other liquids.
•
Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Clean the garment steamer regularly.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Place the unit out of reach of children during
the operation and cooling down.
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
•
The unit is not intended to be used by peo-
ple with physical, sensory or mental disabili-
ties (including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under
supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!

4
ENGLISH
•
Install and remove the brush attachment only
after the unit has cooled down completely.
•
Before cleaning the garment steamer, pull the
power plug out of the mains socket and let the
unit cool down.
• Never pull the power cord when disconnect-
ing the unit from the mains. Hold the power
plug and carefully remove it from the mains
socket.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit. Should any failure occur
or should the unit be dropped, unplug the unit
and contact an authorized service center out
of the list of contact data included in your war-
ranty certificate and posted on the website
www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Before putting the garment steamer away for
storage, remove any remaining water from the
water tank.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
Application
The garment steamer can be used on all types
of fabrics for smoothing folds on clothes and for
creasing trousers and shirts. If you are unsure
about steaming a certain type of fabric or clothes,
please follow the recommendations on the prod-
uct label.
If no such information is available, try to steam the
fabric on the reverse side.
When steaming such fabrics as silk or corduroy,
keep the garment steamer at some distance from
the fabric.
Use the brush attachment (1) to remove lint or
threads from the fabric.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours at
room temperature before switching on.
– Unpack the unit, remove any stickers that may
disturb operation.
– Make sure that the unit operating voltage corre-
sponds to the voltage of your mains.
– Wipe the garment steamer body with a slightly
damp cloth and then wipe it dry.
– Press the buttons (4) and remove the water
tank (5).
– Open the water inlet. Fill the water tank (5) with
water and close the water inlet tightly. Wipe
water drops on the unit body with a dry cloth.
– Set the water tank (5) to its place.
– Insert the power plug into the socket, the on/off
indicator (8) will light up.
– Press the on/off button (7), the unit will start
heating up, the indicator (8) and the low
steam supply level indicator (9) will start
flashing. The unit is ready for operation when
the indicators (9) and (10) glow constantly.
– Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam supply button (3).
– Consequently press the button (3) to select the
steam release intensity.
– One pressing of the button (3) - low steam sup-
ply level, the indicator (9) glows constantly.
– Second pressing of the button (3) - high steam
supply level, the indicator (10) glows constantly.
– Third pressing of the button (3) - the steam
supply is switched off, the indicators (8, 9, 10)
glow constantly.
– To clean the steam compartment, direct the
steam flow onto a kitchen towel, for instance.
– After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
Note: When the garment steamer is switched on
for the first time, the heating element burns and
may issue smell and a small amount of smoke.
This is normal.
Water selection
Use tap water to fill the water tank (5). If tap water
is hard, we recommend mixing it with distilled
water in proportion 1:1. If tap water is too hard, mix
it with distilled water in proportion 1:2 or use dis-
tilled water only.
Steamer operation
– Set the brush attachment (1) on the garment
steamer.
Note: If you use the steamer without the brush
attachment (1), the distance between the steamer
and the steamed item should be at least 5 cm.
Attention!
– Do not plug the garment steamer in if the
water tank (5) is empty.
– Unplug the unit and wait until it cools down
before installing or removing the brush
attachment (1).
– Move the lock (4) upwards and remove the
water tank (5) from the unit body.
– Open the water inlent and fill the water tank (5)
with water, close the water inlet tightly.
– Set the water tank (5) to its place until clicking.

5
ENGLISH
Attention!
– Before removing the water tank (5) make
sure that the unit is unplugged.
– Make sure that water drops do not get onto
the garment steamer body, onto the power
cord or the power plug.
– Do not fill the water tank (5) with sparkling
water, scent additives, vinegar, chemical
agents etc.
– If you need to refill water during operation,
switch the garment steamer off by unplug-
ging it.
– Hang the clothes on a hanger.
Note:
– Never steam clothes on a person, since the
steam is very hot. Use a hanger at all times.
– For a stable steam delivery, keep the water
level above the minimal mark.
– Do not direct steam flow onto metal elements.
Be careful when steaming clothes with metal
elements.
– Insert the power plug to the mains socket, press
the on/off button (7), the on/off (8) and
steam release (9) indicators will start flash-
ing. Wait until the indicators glow constantly.
– Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam delivery button (3).
– To begin steam delivery, press the button (3).
– Slowly move the garment steamer along the
fabric in upward direction. Smooth out the fab-
ric with your other hand.
– To stop the steam supply, press the button (3)
three times.
– Use the brush flexible frame (2) as a clothes pin
to make creases on trousers and skirts.
Note:
– Hold the steamer vertically or horizontally but
do not turn it over.
– During the steamer operation, the upper part
of the unit body Becomes very hot. Be careful
and do not touch the hot parts of the unit body!
– After steaming, the clothes should cool down
and dry up. This may take some time.
– After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
– To remove the brush attachment (1) pull the
lock (2) and remove the brush attachment (1).
– Press the button (4) and remove the water
tank (5).
– Open the water inlet of the tank (5) and drain
the remaining water. Close the water inlet.
– Reinstall the water tank (5).
Auto Switch off
– When the water tank (5) becomes empty, the
water pump will automatically switch off after
2 minutes of continuous operation.
– If the steam supply is switched off, the unit will
automatically switch to the standby mode after
10 minutes.
CLEANING AND CARE
– Pull the power plug out of the mains socket and
let the garment steamer cool down completely.
– Move the lock (4) upwards and remove the water
tank (5) from the unit body.
– Open the water inlet of the tank (5) and drain the
remaining water. Close the water inlet.
– Reinstall the water tank (4).
– Wipe the garment steamer body and the sur-
face with the steam release openings (11 ) with a
slightly damp cloth, and then wipe dry.
– Scaling on the surface that contains steam
release openings (11 ) may be removed with a
cloth soaked in vinegar-water solution.
– Wash the brush-attachment (1) under a water
jet having preliminary removed it from the gar-
ment steamer.
– Do not use solvents or abrasives for cleaning the
garment steamer.
If the steam release significantly decreases when
using the steamer, descale the unit as follows:
– Fill the water tank (5) with a special descaling
reagent solution for all types of water heating
appliances. Follow the manufacturer’s instruc-
tion to prepare the detergent solution.
– Insert the power plug into the mains socket,
press the on/off button (7) and wait until the
indicators (8) and (9) glow constantly.
– Take the garment steamer with your hand and
direct it to the sink.
– Set the high steam release level with the button (3).
– When the cleaning solution runs out, rinse the
water tank, fill it with clean water and repeat the
above steps.
– After the procedure switch the unit off and let it
cool down.
Attention! Do not immerse the garment
steamer, the power cord or the power plug of
the unit into water or other liquids.
STORAGE
– Unplug the unit and wait until it cools down com-
pletely.
– Clean the unit
– Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
DELIVERY SET
Garment steamer – 1 pc.
Nozzle brush – 1 pc.
Crease attachment – 1 pc.
Manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.

6
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 1260-1500 W
Water tank capacity: 270 ml
Steam delivery: up to 32 g/min
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not discard
the unit and the batteries with usual household
waste after the service life expiration; apply to spe-
cialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and conse-
quent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur-
chased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.

7
РУССКИЙ
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-2440
Отпариватель предназначен для деликатного
разглаживания складок на одежде или пред-
метах интерьера.
ОПИСАНИЕ
1. Насадка-щетка
2. Подвижная оправа щетки
3. Кнопка подачи пара
4. Кнопка отсоединения резервуара для воды
5. Резервуар для воды
6. Шнур для подключения к сети
7. Кнопка включения/выключения
8. Индикатор включения/выключения
9. Индикатор низкого уровня подачи пара
10. Индикатор высокого уровня подачи пара
11. Отверстия для выхода пара
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышающим
30 мА, для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руковод-
ство и сохраните его для использования в каче-
стве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве.
Неправильное обращение с прибором может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением отпаривателя
убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имею-
щую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии устройства к электрической розетке.
• Запрещается использовать прибор вне
помещений и в ванной комнате.
• Устанавливайте прибор вертикально на
ровной сухой влагостойкой поверхности,
не кладите его горизонтально и не перево-
рачивайте.
• Не используйте отпариватель в непосред-
ственной близости от источников тепла или
открытого пламени.
• Перед использованием прибора внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и убе-
дитесь, что он не повреждён. Если вы
обнаружили повреждение сетевого шнура,
не пользуйтесь отпаривателем.
• Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и
острыми кромками мебели. Не допускайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадка уста-
новлена правильно.
• Не включайте прибор без воды. Сразу
отключайте устройство, как только в резер-
вуаре закончилась вода.
• Во время работы держите отпариватель
вертикально и не переворачивайте его.
• Заливайте в резервуар только чистую
воду, рекомендуется использовать воду,
прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами. Не используйте
газированную воду и парфюмерные
добавки.
• Следите, чтобы уровень воды в отпарива-
теле был не ниже минимальной отметки
«MIN».
• Всегда отключайте отпариватель от элек-
трической сети перед чисткой прибора,
перед снятием/установкой насадки, пре-
жде чем налить или вылить воду из резер-
вуара, а также в том случае, если вы не
пользуетесь устройством.
• Не закрывайте отверстия выхода пара и не
вставляйте в них посторонние предметы.
• Во избежание получения ожогов держите
отпариватель в руке на уровне кнопки
подачи пара, поскольку верхняя часть кор-
пуса отпаривателя сильно нагревается во
время работы.
• Во время работы отпаривателя остере-
гайтесь получения ожогов горячим паром,
выходящим из отверстий выхода пара.
• Используйте прибор строго по назначению.
Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, так как температура выходя-
щего пара очень высокая. Всегда вешайте
одежду только на плечики.
• Не направляйте отпариватель на людей,
животных, растения, а также на мебель,
электроприборы, книги и любые предметы,
которые могут быть повреждены горячим
паром. Расстояние между отпаривате-
лем и такими предметами должно быть не
менее 20 см.

8
РУССКИЙ
• Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или в
любую другую жидкость.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не оставляйте прибор, включённый в сеть,
без присмотра.
• Регулярно проводите чистку отпаривателя.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для
детей.
• Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству и к сетевому шнуру во время работы
устройства.
• Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или при отсутствии
у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их без-
опасность.
• Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте без присмотра полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Устанавливайте и снимайте насадки только
после полного остывания устройства.
• Прежде чем проводить чистку отпаривателя,
извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь остывания
устройства.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дергайте за сетевой шнур, возь-
митесь за сетевую вилку и аккуратно извле-
ките её из электрической розетки.
• При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны произво-
дить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электри-
ческой розетки и обратитесь в любой авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Прежде чем убрать отпариватель на хране-
ние, слейте воду из резервуара.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Отпариватель можно использовать для любых
типов тканей для разглаживания складок на
одежде и для создания стрелок на рубашках
и брюках. Если вы сомневаетесь в использо-
вании отпаривателя для определённого типа
ткани или одежды, руководствуйтесь данными
ярлыка на изделии.
Если подобная информация отсутствует, попро-
буйте отпарить ткань с изнаночной стороны.
Отпаривая такие ткани, как шёлк или вельвет,
держите отпариватель на некотором расстоя-
нии от изделия.
Используйте насадку-щётку (1) для удаления с
ткани ворсинок или ниток.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Распакуйте устройство, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Убедитесь, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению электриче-
ской сети.
– Протрите корпус отпаривателя слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
– Нажмите на кнопки (4) и отсоедините резер-
вуар для воды (5).
– Откройте заливочное отверстие. Заполните
резервуар (5) водой, и плотно закройте
заливочное отверстие. Капли воды на кор-
пусе сотрите сухой тканью.
– Установите резервуар для воды (5) на место.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку, при этом загорится индикатор
включения/выключения (8).
– Нажмите на кнопку включения (7), прибор
начнет нагреваться, при этом загорится
и начнёт мигать индикатор (8) низкого

9
РУССКИЙ
уровня подачи пара (9). Прибор будет
готов к работе, когда индикаторы (9) и (10)
будет гореть постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите его
на уровне кнопки подачи пара (3).
– Для выбора интенсивности подачи пара,
последовательно нажимайте кнопку (3).
– Одно нажатие на кнопку (3) – низкий уро-
вень подачи пара, индикатор (9) горит
постоянно.
– Второе нажатие на кнопку (3) – высокий
уровень подачи пара, индикатор (10) горит
постоянно.
– Третье нажатие на кнопку (3) – подача пара
выключена, индикаторы (8, 9, 10) горят
постоянно.
– Для очистки паровой камеры можно напра-
вить выходящий пар, например, на кухонное
полотенце.
– После окончания работы извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки и
дайте отпаривателю остыть.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент отпаривателя обгорает,
поэтому возможно появление постороннего
запаха и небольшого количества дыма, это
нормальное явление.
Выбор воды
Для наполнения резервуара (5) используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать ее
с дистиллированной водой в соотношении
1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её
с дистиллированной водой в соотношении
1:2 или используйте только дистиллирован-
ную воду.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ
– Установите насадку-щётку (1) на отпарива-
тель.
Примечание: При использовании отпарива-
теля без насадки-щетки (1) расстояние между
ним и отпариваемой вещью должно быть не
менее 5 см.
Внимание!
– Не включайте отпариватель в электриче-
скую сеть, если в резервуаре (5) отсут-
ствует вода.
– Отключайте устройство от электри-
ческой сети и дождитесь его остыва-
ния, прежде чем установить или снять
насадку-щётку (1).
– Переместите фиксатор (4) вверх и извле-
ките резервуар для воды (5) из корпуса
устройства.
– Откройте заливочное отверстие и заполните
резервуар (5) водой, плотно закройте зали-
вочное отверстие.
– Установите резервуар для воды (5) на место,
до щелчка.
Внимание!
– Перед отсоединением резервуара для
воды (5), убедитесь, что устройство
отключено от сети.
– Не допускайте попадания капель воды
на корпус отпаривателя, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура.
– Запрещается заливать в резервуар для
воды (5) газированную воду, парфюмер-
ные добавки, уксус, химические веще-
ства и т.д.
– Если во время работы необходимо
долить воду, то отключите отпарива-
тель, для этого извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки.
– Повесьте одежду на плечики.
Примечание:
– Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего
пара высокая, пользуйтесь только плечи-
ками.
– Для поддержания стабильного выхода пара
не допускайте уменьшения уровня воды
ниже минимальной отметки.
– Не направляйте пар на металлические эле-
менты. Будьте осторожны при отпаривании
вещей с металлическими элементами.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку, нажмите на кнопку вклю-
чения (7), при этом индикатор включения/
выключения (8) и (9) подачи пара.
Дождитесь момента, когда индикатор будет
гореть постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и держите его
на уровне кнопки подачи пара (3).
– Для подачи пара нажмите на кнопку (3).
– Медленно проводите отпаривателем по
ткани снизу вверх. Расправляйте ткань сво-
бодной рукой.
– Для прекращения подачи пара нажмите
трижды на кнопку (3).
– Для отглажки стрелок на брюках/юбках
используйте подвижную оправу щётки (2)
как прищепку.
Примечания:
– Держите отпариватель вертикально или
горизонтально, но не переворачивайте его.
– Во время работы отпаривателя верхняя
часть корпуса сильно нагревается, соблю-
дайте осторожность и не прикасайтесь
к горячим частям корпуса!

10
РУССКИЙ
– После отпаривания одежда должна остыть
и высохнуть, для этого может потребоваться
некоторое время.
– После окончания работы извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки
и дайте отпаривателю остыть.
– Для снятия насадки-щётки (1), потяните за
фиксатор (2) и снимите насадку-щетку (1).
– Нажмите на кнопку (4) и отсоедините резер-
вуар для воды (5).
– Откройте заливочное отверстие резервуара
(5) и слейте остатки воды. Закройте зали-
вочное отверстие.
– Установите резервуар для воды (5) на место.
Автовыключение
– После окончания воды в резервуаре (5),
помпа подачи воды автоматически выключа-
ется через 2 минуты непрерывной работы.
– Если подача пара не включена, то устрой-
ство автоматически переходит в ждущий
режим через 10 минут.
ЧИСТКА И УХОД
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь остывания
отпаривателя.
– Переместите фиксатор (4) вверх и извле-
ките резервуар для воды (5) из корпуса
устройства.
– Откройте заливочное отверстие резервуара
(5) и слейте остатки воды. Закройте зали-
вочное отверстие.
– Установите резервуар для воды (5) на место.
– Протрите корпус отпаривателя и поверх-
ность с отверстиями для выхода пара (11 )
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
– Отложения на поверхности с отверстиями
для выхода пара (11 ) могут быть удалены тка-
нью, смоченной в водно-уксусном растворе.
– Насадку-щётку (1) промывайте под струёй
воды, предварительно сняв её с отпарива-
теля.
– Для чистки отпаривателя не используйте
растворители или абразивные чистящие
средства.
Если при использовании отпаривателя подача
пара заметно ухудшилась, проведите очистку
прибора от накипи следующим образом:
– Наполните резервуар (5) раствором со спе-
циализированным средством для удаления
накипи для всех типов водонагревательных
приборов. Для приготовления раствора сле-
дуйте инструкции производителя чистящего
средства.
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку,
нажмите кнопку включения (7), дождитесь,
когда индикаторы (8) и (9) будут гореть
постоянно.
– Возьмите отпариватель в руку и направьте
его в раковину.
– Кнопкой (3) установите высокий уровень
подачи пара.
– Когда чистящий раствор закончится, про-
мойте резервуар, наполните его чистой
водой и повторите выше перечисленные
действия.
– По окончанию процедуры выключите при-
бор и дайте ему остыть.
Внимание! Запрещается погружать кор-
пус отпаривателя, сетевой шнур или вилку
сетевого шнура в воду или в любую другую
жидкость.
ХРАНЕНИЕ
– Отключите устройство от электрической сети
и дождитесь полного остывания устройства.
– Проведите чистку устройства.
– Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Отпариватель– 1 шт.
Насадка-щётка – 1 шт.
Насадка для создания стрелок – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 1260-1500 Вт
Объём резервуара для воды: 270 мл
Выход пара: до 32 г/мин
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбрасы-
вайте их вместе с обычными бытовыми отхо-
дами, передайте прибор и элементы питания
в специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.

11
РУССКИЙ
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уве-
домления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
электронной почте info@ vitek.ru для получения
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем тре-
буемым европейским и российским стан-
дартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

12
ҚАЗАҚША
БУЛАНДЫРҒЫШ VT-2440
Буландырғыш киімдегі немесе интерьер
заттарындағы қыртыстарды биязы үтіктеу үшін
арналған.
Спипаттамасы
1.
Қылшақ-қондырма
2.
Қылшақтың жылжымалы жақтауы
3.
Бу шығару батырмасы
4.
Суға арналған сұйыққойманы ажырату
батырмасы
5.
Суға арналған сұйыққойма
6.
Желіге қосуға арналған бау
7.
Қосу/өшіру батырмасы
8.
Аспапты қосу/сөндіру индикаторы
9.
Бу шығарудың төмен деңгейі индикаторы
10.
Бу шығарудың жоғары деңгейі индикаторы
11.
Будың шығуына арналған тесіктер
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегіне
30 мА аспайтын, номиналды іске қосылу
тогы бар қорғаныс ажырату құрылғысын
(ҚАҚ) орнатқан тиімді, ҚАҚ-ты орнату үшін
мамандарға жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрқұралын қолданудың алдында осы пайда-
лану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және
оны анықтағыш материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта айтылғандай, тікелей
тағайыны бойынша пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның
бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•
Буландырғышты алғаш қосу алдында электр
желісінің кернеуі, құрылғының жұмыс кернеуіне
сәйкес екендігіне көз жеткізіңіз.
•
Желі бауы «евроашамен» қамтамасыз етілген;
оны сенімді жерлендіру түйісі бар электр розет-
касына қосыңыз.
•
Өрт шығу қауіпін болдырмау үшін құрылғыны
электр розеткасына қосар алдында
жалғастырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Құралды үйжайлардан тыс жерде және жуына-
тын бөлмеде пайдалануға тыйым салынады.
•
Құралды тегіс құрғақ ылғалға төзімді бетке және
тік орнатыңыз, оны көлденеңінен және аударып
қоймаңыз.
•
Буландырғышты тікелей жылу көзі немесе ашық
оттың жанында пайдаланбаңыз.
•
Құралды пайдаланар алдында желі
бауын мұқият қарап алыңыз да, оның
зақымданбағанына көз жеткізіңіз. Егер желі
бауының зақымданғанын анықтасаңыз,
буландырғышты пайдаланбағыз.
•
Желі бауының ыстық беткейлер мен
жиһаздардың өткір қырларына тиюін
болдырмаңыз. Желі бауы оқшауының
зақымдануын болдырмаңыз.
•
Жеткізілім жиынтығына кіретін саптамаларды
ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланар алдында саптама
дұрыс орнатылғандығына көз жеткізіңіз.
•
Құралды сусыз коспаңыз. Сұйыққоймада су
бітісімен, құрылғыны бірден ажыратыңыз.
•
Жұмыс кезінде буландырғышты тік ұстаңыз
және аудармаңыз.
•
Сұйыққоймаға тек таза су ғана құйыңыз,
қосымша тұрмыстық сүзгілер тазартылымынан
өткен суды пайдалану ұсынылады. Газдалған су
мен парфюм қоспаларын пайдаланбаңыз.
•
Буландырғыштағы су деңгейі минималды
белгісінен «MIN» төмен болмауын қадағалаңыз.
•
Буландырғышты тазалау алдында,
қондырмаларды шешу/орнату алдында,
сұйыққоймаға су құярда немесе суды
төгер алдында, сондай-ақ құрылғыны
пайдаланбасаңыз желіден әрқашан ажыратып
тастаңыз.
•
Бу шығатын тесіктерді жаппаңыз және оған
басқадай заттарды тықпаңыз.
•
Күйік алуды болдырмау үшін буландырғышты
буды жіберу батырмасы деңгейінде қолыңызда
ұстаңыз, себебі буландырғыштың жоғарғы бөлігі
жұмыс барысында қатты қызиды.
•
Буландырғыш жұмыс істеп тұрғанда бу шығатын
тесіктерден шығатын ыстық буға күйіп қалудан
сақтаныңыз.
•
Құралды тікелей тағайындалымы бойынша
ғана пайдаланыңыз. Ешқашан адамның үстіне
киілген киімді буландырмаңыз, себебі шығатын
будың температурасы өте жоғары болады.
Киімді әрқашан иықшаларға ғана іліңіз.
•
Буландырғышты адамдарға, жануарларға,
өсімдіктерге, сондай-ақ жиһазға,
электрқұралдарға, кітаптар мен ыстық будан
зақымданып қалатын кез келген нәрселерге
қаратпаңыз. Осындай нәрселер мен
буландырғыш арасындағы қашықтық 20 см-ден
кем болмауы қажет.
•
Құрал корпусын, желі бауы немесе желі
бауының ашасын суға немесе басқадай
сұйықтыққа салмаңыз.
•
Құрал корпусы мен желі бауының ашасына
сулы қолыңызбен тиіспеңіз.
•
Құралды желіге қосылған күйде, қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Буландырғышты уақтылы тазартып отырыңыз.
•
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
Жұмыс кезінде және суыту кезінде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
•
Балалардың жұмыс істеп тұрған құралға және
оның желілік бауын ұстауына рұқсат бермеңіз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана
мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың (бала-

13
ҚАЗАҚША
ларды қоса алғанда) немесе оларда өмірлік
тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар
бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін
жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін бала-
ларды қадағалау керек.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін орам ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Қылшақ-қондырманы құрылғы толықтай
салқындағаннан кейін ғана орнатыңыз және
шығарыңыз.
•
Буландырғышты тазартудан бұрын электр
розеткасынан желі бауының ашасын алып
тастаңыз да құрылғының сууын тосыңыз.
•
Құрылғыны электржелісінен ажыратуда желі
бауынан ешқашан тартпаңыз, желі ашасынан
ұстап электр розеткасынан ептеп шығарыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік
қызмет немесе баламалы білікті маман ауы-
стыруы тиіс.
•
Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салы-
нады. Кез келген ақау шыққан жағдайда,
құрылғыны өздігіңізден бөлшектемеңіз,
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құралды
розеткадан ажыратыңыз және кез келген
авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа
кепілдік талонында көрсетілген байланысу
мекенжайы бойынша және www.vitek.ru сай-
тына жүгініңіз.
•
Құрылғыны тек зауыт қаптамасында
тасымалдаңыз.
•
Буландырғышты сақтауға алып қоюдан бұрын,
суын сұйыққоймасынан төгіп тастаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА
ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ
КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
Құрылғының тағайындалымы
Буландырғышты кез келген типтегі маталарға
пайдалануға болады, киім қыртыстарын жазуға
және шалбарлар мен жеделердің қырын салу
үшін пайдалануға болады. Егер сіз белгілі типтегі
мата немесе киімге буландырғышты пайдаладуға
күмәндансаңыз, бұйым затбелгісіндегі деректерді
басшылыққа алыңыз.
Егер осындай ақпарат болмаса, матаның ішкі
жағын буландырып көріңіз.
Жібек немесе ши барқыт сияқты маталарды
буландырғанда, буландырғышты бұйымнан біраз
алшақтау ұстаңыз.
Қылшақ-қондырманы (1) матадан түктерді немесе
жіптерді алып тастау үшін пайдаланыңыз.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе төменгі тем-
пературада сақталынғаннан кейін оны бөлме
температурасында үш сағаттан кем емес
уақыт ұстау қажет.
–
Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз, құрылғы
жұмысына кедергі келтіретін, кез келген жап-
сырмаларды алып тастаңыз.
–
Құрылғының жұмыс кернеуі электр желісінің
кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
–
Буландырғыш корпусын дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
–
(4) батырмасына басып, (5) суға арналған
сұйыққоймасын ажыратыңыз.
–
Құюға арналған тесікті ашыңыщ. Сұйыққойманы
(5) суға толтырыңыз, және құюға арналған
тесікті тығыздап жабыңыз. Корпустағы су там-
шыларын құрғақ матамен сүртіңіз.
–
(5) суға арналған сұйыққоймасын орнына
орнатыңыз.
– Желі бауының ашасын розеткаға салыңыз,
осы ретте қосу/сөндіру (8) индикаторы
жанады.
–
Қосу батырмасын (7) басыңыз, аспап қызи
бастайды, осы ретте бу шығарудың төменгі
деңгейінің (9) индикаторы (8) жанады
және жыпылықтай бастайды. Индикаторлар
(9) және (10) тұрақты жанғанда, аспап жұмыс
істеуге дайын болады.
–
Буландырғышты қолыңызға алыңыз және бу
шығару батырмасы (3) деңгейінде ұстаңыз.
–
Бу шығару қарқындылығын таңдау үшін батыр-
маны (3) дәйектеп басыңыз.
–
(3) батырманы бірінші рет басу – бу шығарудың
төменгі деңгейі, индикатор (9) тұрақты жанып
тұрады.
–
(3) батырманы екінші рет басу – бу шығарудың
жоғары деңгейі, индикатор (10) тұрақты жанып
тұрады.
–
(3) батырмасын үшінші рет басу – бу шығарудың
өшірілуі, индикаторлар (8, 9, 10) тұрақты жанып
тұрады.
–
Бу камерасын тазарту үшін шыққан буды,
мысалы, ас үй орамалына қаратуға болады.
–
Жұмысты аяқтағаннан кейін желі бауының
ашасын электр розеткасынан алыңыз да
буландырғышты суытыңыз.
Ескерту: Алғашқы қосу барысында булан-
дырғыштың жылыту элементі күйеді, сондықтан
біраз түдіндеуі және бөтен иістің шығуы мүмкін,
бұл қалыпты жағдай.

14
ҚАЗАҚША
Суды таңдау
(5) суға арналған сұйыққойманы толтыру үшін
суқұбыры суын пайдаланыңыз. Егер суқұбыры
суы ащы болса, оны дистилденген сумен 1:1
қатынасында араластыру ұсынылады, су өте
ащы болған жағдайда дистилденген сумен 1:2
қатынасында араластырыңыз немесе тек дистил-
денген суды пайдаланыңыз.
БУЛАНДЫРҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
–
Қылшақ-қондырманы (1) буландырғышқа
орнатыңыз.
Ескертпе: Буландырғышты қылшақ-
қондырмасыз (1) пайдаланғанда, буландыратын
нәрсе мен оның арасындағы қашықтық 5 см-ден
кем болмауы керек.
Назар аударыңыз!
–
Егер (5) сұйыққоймада су болмаса,
буландырғышты желіге қоспаңыз.
–
Қылшақ-қондырманы (1) орнатар немесе
шешер алдында қрылғыны желіден ажыра-
тып, толығымен суығанын күтіңіз.
–
Бекіткішті (4) жоғары қарай жылжытыңыз және
суға арналған сұйыққойманы (5) құрылғы корпу-
сынан шығарыңыз.
–
Құюға арналған тесікті ашыңыз және
сұйыққойманы (5) суға толтырыыз, құюға
арналған тесікті тығыздап жабыңыз.
–
Суға арналған сұйыққойманы (5) орнына,
шертілгенге дейін орнатыңыз.
Назар аударыңыз!
–
(5) суға арналған сұйыққоймасын ажырату
алдында құрылғының электр желісінен
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
–
Су тамшыларының буландырғыш корпу-
сына, желі бауына және желі бауының аша-
сына тиюін болдырмаңыз.
–
(5) суға арналған сұйыққоймаға газдалған
су, парфюм қоспаларын, сірке суын,
химиялық заттарды т.б. құюға тыйым
салынады.
–
Егер жұмыс барысында суды қосымша құю
қажет болса, буландырғышты өшіріңіз, ол
үшін электр розеткасынан желі бауының
ашасын алып тастаңыз.
–
Киімді иықшаларға іліңіз.
Ескерту:
–
Ешқашан адамның үстіне киілген киімді
буландырмаңыз, себебі шығатын будың
температурасы өте жоғары болады, тек
иықшаларды пайдаланыңыз.
–
Будың шығуын тұрақты ұстап тұру үшін, су
деңгейінің ең төменгі белгіден түсіп кетуін
болдырмаңыз.
–
Буды метал элементтерге қаратпаңыз.
Метал элементтері бар нәрселерді буланды-
руда абай болыңыз.
–
Желі бауыны ашасын розеткаға салыңыз,
қосу батырмасын (7) басыңыз, осы ретте қосу/
сөндіру (8) және (9) бу шығару индикатор-
лары жыпылықтай бастайды. Индикаторлардың
тұрақты жануын күтіңіз.
–
Буландырғышты қолыңызға алып (3) бу жіберу
батырмасы деңгейінде ұстаңыз.
–
Бу жіберу үшін (3) бу жіберу батырмасын
басыңыз.
–
Матаның астынан үстіне қарай буландырғышпен
баяу өтіңіз. Матаны бос қолыңызбен жазып
отырыңыз.
–
Бу жіберуді тоқтату үшін батырманы (3) үш
мәрте басыңыз.
–
Шалбарлардағы/белдемшелердегі қырларды
үтіктеу үшін, қылшақтағы (2) қозғалмалы
жақтауын қысқыш ретінде пайдаланыңыз.
Ескерту:
–
Буландырғышты тігінен немесе көлденең
ұстаңыз, бірақ оны аудармаңыз.
– Буландырғыштың жоғарғы жағы жұмыс
істеу барысында қатты қызиды, абайлық
сақтаңыз, корпустың ыстық бөлшектеріне
тиіспеңіз!
–
Буландырғаннан кейін киім салқындауы және
кебуі керек, ол үшін біраз уақыт қажет болуы
мүмкін.
–
Жұмысты аяқтағаннан кейін желі бауының
ашасын электр розеткасынан алыңыз да
буландырғышты суытыңыз
–
Қылшақ-қондырманы (1) шешіп алу үшін,
бекіткіштен (2) тартыңыз және қондырма-
қылшақты (1) шешіп алыңыз.
–
Батырманы (4) басыңыз және суға арналған
сұйыққойманы (5) ажыратыңыз.
–
Сұйыққойманың (5) құюға арналған тесігін
ашыңыз және су қалдығын төгіңіз. Құюға
арналған тесікті жабыңыз.
–
(5) суға арналған сұйыққоймасын орнына
орнатыңыз.
Автосөну
–
Сұйыққоймада (5) су біткеннен соң, су жіберетін
сорғы 2 минут үздіксіз жұмыстан кейін авто-
матты түрде сөнеді.
–
Егер бу шығару сөндірілмеген болса, құрылғы
10 минуттан кейін автоматты түрде күту
режиміне өтеді.
ТАЗАЛАУЫ МЕН КҮТІМІ
– Желі бауының ашасын электр розеткасы-
нан алыңыз да буландырғыш суығанға дейін
күтіңіз.
–
Ысырманы (4) жоғары жылжытыңыз және суға
арналған сұйыққойманы (5) құрылғы корпусы-
нан шығарыңыз.
–
Сұйыққойманың (5) құюға арналған тесігін
ашыңыз және су қалдығын төгіңіз. Құюға
арналған тесікті жабыңыз.
–
(5) суға арналған сұйыққоймасын орнына
орнатыңыз.

15
ҚАЗАҚША
–
Буландырғыш корпусы мен (11) бу шығатын
тесіктері бар бетті біраз дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
–
(11) бу шығатын тесіктері бар беттегі қақтарды
су - сіркесу ерітіндісімен суланған матамен
сүртуге болады.
–
Қылшақ-қондырманы (1) су ағынының
астында жуыңыз, ол үшін оны алдын ала
буландырғыштан шешіп алыңыз.
–
Буландырғышты тазалау үшін ерітінділер мен
абразивті тазарту құралдарын пайда ланбаңыз.
Егер буландырғышты пайдалану барысында бу
шығару айтарлықтай нашарлап қалса, аспап-
ты қақтан тазартуды келесі тәсіл бойынша
жүргізіңіз:
–
Сұйыққойманы (5) су қыздырғыш
аспаптарының барлық типтеріне арналған
қақтан тазартудың арнайы құралы
ерітіндісімен толтырыңыз. Ерітіндіні дай-
ындау үшін тазартқыш құралды өндірушінің
нұсқаулығын орындаңыз.
–
Желі бауының ашасын розеткаға салыңыз,
қосу батырмасын (7), басыңыз, индикаторлар
(8) және (9) тұрақты жанғанын күтіңіз.
–
Буландырғышты қолға алыңыз және
раковинаға қарай бағыттаңыз.
–
Батырма (3) арқылы бу шығарудың жоғары
деңгейін орнатыңыз.
–
Тазалағыш ерітінді біткенде, сұйыққойманы
жуып жіберіңіз, оны таза сумен толтырыңыз
және жоғарыда аталған әрекеттерді
қайталаңыз.
–
Процедураның соңында аспапты өшіріңіз және
суытуға қойыңыз.
Назар аударыңыз! Құрал корпусын, желі бауы
немесе желі бауының ашасын суға немесе
басқадай сұйықтыққа салуға тыйым салы-
нады.
САҚТАЛУЫ
–
Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да,
құрылғының толық салқындауын күтіңіз.
–
Құрылғыны тазартыңыз.
–
Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін, құрғақ
және салқын жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Буландырғыш – 1 дана
Қылшақ-саптама – 1 дана
Қыр салуға арналған саптама – 1 дана
Нұсқаулық – 1 дана
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электроқоректену: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 1260-1500 Вт
Суға арналған сұйыққойма көлемі: 270 мл
Будың шығуы: 32 г/мин дейін
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың
құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту
құқығын өзіне қалдырады, соған байланы-
сты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда-
ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитан-
циясын көрсетуi қажет.

16
УКРАЇНЬСКА
ВІДПАРЮВАЧ VT-2440
Відпарювач призначений для делікатного роз-
гладжування складок на одязі або предметах
інтер’єру.
Опис
1.
Насадка-щітка
2.
Рухома оправа щітки
3.
Кнопка подачі пари
4.
Кнопка від’єднання резервуара для води
5.
Резервуар для води
6.
Шнур для підмикання до мережі
7.
Кнопка увімкнення/вимкнення
8.
Індикатор увімкнення/вимкнення
9.
Індикатор низького рівня подачі пари
10.
Індикатор високого рівня подачі пари
11.
Отвори для виходу пари
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі жив-
лення доцільно встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спра-
цьовування, що не перевищує 30 мА, для установ-
лення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте це керівництво з експлуатації
і збережіть його для використання в якості довід-
кового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в цьому керівництві.
Неправильне поводження з приладом може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перед першим вмиканням відпарювача пере-
конайтеся, що напруга електричної мережі від-
повідає робочій напрузі пристрою.
•
Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в електричну розетку, що
має надійний контакт заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не
використовуйте перехідники при підмиканні
приладу до електричної розетки.
•
Забороняється використовувати прилад поза
приміщеннями і у ванній кімнаті.
•
Встановлюйте прилад вертикально на рівній
сухій вологостійкої поверхні, не кладіть його
горизонтально і не перевертайте.
•
Не використовуйте відпарювач у безпосеред-
ній близькості від джерел тепла або відкри-
того полум’я.
•
Перед використанням приладу уважно
огляньте мережний шнур і переконайтеся, що
він не пошкоджений. Якщо ви виявили пошко-
дження мережевого шнура, не користуйтеся
відпарювачем.
• Не допускайте зіткнення мережевого шнура
з гарячими поверхнями і гострими кром-
ками меблів. Не допускайте пошкодження
ізоляції мережевого шнура.
• Використовуйте лише ті насадки, які входять
до комплекту постачання.
• Перш ніж почати користуватися пристроєм,
переконайтеся у тому, що насадка встанов-
лена правильно.
• Не включайте прилад без води. Відразу від-
ключайте пристрій, як тільки в резервуарі
закінчилася вода.
• Під час роботи тримайте відпарювач верти-
кально і не перевертайте його.
• Заливайте у резервуар лише чисту воду,
рекомендується використовувати воду, яка
пройшла додаткове очищення побутовими
фільтрами. Не використовуйте газовану
воду і парфумерні добавки.
• Наглядайте, щоб рівень води у відпарювачі
був не нижче мінімальної позначки «MIN».
• Завжди вимикайте відпарювач з мережі
перед його чищенням, зняттям/установ-
ленням насадки, перед тим як налити або
вилити воду з резервуара, а також в тому
випадку, якщо ви не користуєтеся при-
строєм.
• Не закривайте отвори для виходу пару і не
вставляйте в них сторонні предмети.
• Щоб уникнути отримання опіків тримайте
відпарювач у руці на рівні кнопки подачі
пару, оскільки верхня частина корпусу відпа-
рювача сильно нагрівається під час роботи.
• Під час роботи відпарювача остерігайтеся
здобуття опіків гарячим паром, що виходить
з отворів для виходу пару.
• Використовуйте прилад строго за призна-
ченням. Ніколи не відпарюйте одяг, надітий
на людину, оскільки температура пару, що
виходить, дуже висока. Завжди вішайте одяг
лише на плічка.
• Не направляйте відпарювач на людей, тва-
рин, рослини, а також на меблі, електропри-
лади, книги і будь-які предмети, які можуть
бути пошкоджені гарячим паром. Відстань
між відпарювачем і такими предметами
повинна бути не менше 20 см.
• Не занурюйте корпус приладу, мережевий
шнур або вилку мережевого шнура у воду
абов в будь-яку іншу рідину.
• Не торкайтеся корпусу приладу і вилки
мережевого шнура мокрими руками.
• Не залишайте прилад, що увімкнений в
електричну мережу, без нагляду.
• Регулярно проводьте чищення відпарювача.
• Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми.

17
УКРАЇНЬСКА
•
Під час роботи та остигання розміщайте при-
стрій у місцях, недоступних для дітей.
•
Не дозволяйте дітям торкатися пристрою та
мережного шнура під час роботи пристрою.
•
Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними або розумовими зді-
бностями або при відсутності у них життєвого
досвіду або знань, якщо вони не знаходяться
під контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відповідаль-
ною за їх безпеку.
•
Діти мають перебувати під наглядом для недо-
пущення ігор з пристроєм.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, що використовуються як упа-
ковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Небезпека задушення!
•
Установлюйте або знімайте насадку-щітку
тільки після повного остигання пристрою.
•
Перш ніж проводити чищення відпарювача,
вийміть вилку мережевого шнуру з електричної
розетки та дочекайтеся остигання пристрою.
•
Відключаючи пристрій від електромережі, ніколи
не смикайте мережевий шнур, візьміться за
мережеву вилку і акуратно витягуйте її з розетки.
•
При пошкодженні шнура живлення його
заміну, щоб уникнути небезпеки, мають
робити виробник, сервісна служба або поді-
бний кваліфікований персонал.
•
Забороняється самостійно ремонтувати при-
лад. Не розбирайте прилад самостійно, при
виникненні будь-яких несправностей, а також
після падіння пристрою, вимкніть прилад з
електричної розетки й зверніться в будь-який
авторизований (уповноважений) сервісний
центр за контактними адресами, вказаними
в гарантійному талоні та на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозьте пристрій лише в заводській упа-
ковці.
•
Перш ніж прибрати відпарювач на зберігання,
злийте воду з резервуара.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИС-
ТАННЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБО-
РОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ
ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
Призначення пристрою
Відпарювач можна використовувати для будь-
яких типів тканин для розгладження складок на
одязі і для створення стрілок на сорочках і брю-
ках. Якщо ви сумніваєтесь у використання відпа-
рювача для визначеного типу тканини або одягу,
керуйтесь даними ярлика на виробі.
Якщо подібна інформація відсутня, спробуйте від-
парити тканину з виворітного боку.
Відпарюючи такі тканини, як шовк або вель-
вет, тримайте відпарювач на деякій відстані від
виробу.
Використовуйте насадку-щітку (1) для видалення
з тканини ворсинок або ниток.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання при-
строю при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше трьох годин.
–
Розпакуйте пристрій, видалите будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
–
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі електричної мережі.
–
Протріть корпус відпарювача злегка вологою
тканиною, після чого витріть досуха.
–
Зніміть кришку (4) та від’єднайте резервуар
для води (5).
–
Відкрийте заливальний отвір. Заповніть
резервуар (5) водою і щільно закрийте зали-
вальний отвір. Краплі води на корпусі зітріть
сухою тканиною.
–
Установіть резервуар для води (5) на місце.
–
Вставте вилку мережного шнура в розетку,
при цьому засвітиться індикатор увімкнення/
вимкнення (8).
–
Натисніть кнопку увімкнення (7), пристрій
почне нагріватися, при цьому засвітиться та
почне блимати індикатор (8) низького рівня
подачі пари (9). Пристрій буде готовий до
роботи, коли індикатори (9) та (10) світити-
муться постійно.
–
Візьміть відпарювач у руку та тримайте його на
рівні кнопки подачі пари (3).
–
Для вибору інтенсивності подачі пари декілька
разів натискайте кнопку (3).
–
Одне натиснення на кнопку (3) – низький
рівень подачі пари, індикатор (9) світиться
постійно.
–
Друге натиснення на кнопку (3) – високий
рівень подачі пари, індикатор (10) світиться
постійно.
–
Третє натискання на кнопку (3) – подача пари
вимкнена, індикатори (8, 9, 10) світяться
постійно.
–
Для очищення парової камери можна напра-
вити пар, що виходить, наприклад, на кухон-
ний рушник.
–
Після закінчення роботи витягніть вилку мере-
жевого шнура з електричної розетки і дайте
відпарювачу остигнути.

18
УКРАЇНЬСКА
Примітка: При першому вмиканн і нагрівальний
елемент праски обгорає, тому можливо з’явлення
стороннього запаху та невеликої кількості диму,
це нормальне явище.
Вибір води
Для наповнення резервуару (5) використовуйте
водопровідну воду. Якщо водопровідна вода
тверда, рекомендується змішувати її з дисти-
льованою водою в співвідношенні 1:1, при дуже
твердій воді змішуйте її з дистильованою водою
в співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки
дистильовану воду.
ВИКОРИСТАННЯ ВІДПАРЮВАЧА
–
Установіть насадку-щітку (1) на відпарювач.
Примітка: При використанні відпарювача без
насадки-щітки (1) відстань між ним та відпарюва-
ною річчю має бути не менше 5 см.
Увага!
–
Не вмикайте відпарювач у мережу, якщо в
резервуарі (5) немає води.
–
Вимикайте пристрій з мережі та дочекай-
теся його остигання, перед тим як встано-
вити або зняти насадку-щітку (1).
–
Перемістіть фіксатор (4) вгору та витягніть
резервуар для води (5) з корпусу пристрою.
–
Відкрийте заливальний отвір та заповніть
резервуар (5) водою, щільно закрийте зали-
вальний отвір.
–
Установіть резервуар для води (5) на місце до
клацання.
Увага!
–
Перед від’єднанням резервуару для води
(5), переконайтеся, що пристрій вимкне-
ний від мережі.
–
Не допускайте потрапляння крапель води
на корпус відпарювача, на мережевий
шнур та вилку мережевого шнура.
–
Забороняється заливати у резервуар
для води (5) газовану воду, парфумерні
добавки, оцет, хімічні речовини т.і.
–
Якщо під час роботи необхідно долити
воду, то вимкніть відпарювач, для цього
витягніть вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки.
–
Повісьте одяг на плічки.
Примітка:
–
Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину,
оскільки температура пару, що виходить, дуже
висока, користуйтеся тільки плічками.
–
Для підтримки стабільного виходу пару не
допускайте зменшення рівня води нижче міні-
мальної позначки.
–
Не спрямовуйте пар на металеві елементи.
Будьте обережні при відпарюванні речей з
металевими елементами.
–
Вставте вилку мережного шнура в розетку,
натисніть кнопку увімкнення (7), при цьому
почнуть блимати індикатори увімкнення/
вимкнення (8) та (9) подачі пари.
Дочекайтеся, коли індикатори світитимуться
постійно.
–
Візьміть відпарювач у руку та тримайте його на
рівні кнопки подачі пару (3).
–
Для подачі пару натисніть на кнопку (3).
–
Повільно проводьте відпарювачем по тканині
від низу до верху. Розпрямляйте тканину віль-
ною рукою.
–
Для припинення подачі пари натисніть тричі
на кнопку (3).
–
Для відпрасування стрілок на брюках/спідни-
цях використовуйте рухливу оправу щітки (2)
як прищіпку.
Примітки:
–
Тримайте відпарювач вертикально або гори-
зонтально, але не перевертайте його.
–
Під час роботи відпарювача верхня частина
корпусу сильно нагрівається, дотримуйтесь
обережності та не торкайтеся гарячих повер-
хонь корпусу!
–
Після відпарювання одяг повинен остигнути і
висохнути, для цього може знадобитися дея-
кий час.
–
Після закінчення роботи витягніть вилку мере-
жевого шнура з електричної розетки і дайте
відпарювачу остигнути.
–
Для зняття насадки-щітки (1) потягніть за фік-
сатор (2) та зніміть насадку-щітку (1).
–
Натисніть на кнопку (4) та від’єднайте резер-
вуар для води (5).
–
Відкрийте заливальний отвір резервуара (5)
та злийте залишки води. Закрийте заливаль-
ний отвір.
–
Встановіть резервуар для води (5) на місце.
Автовимкнення
–
Після закінчення води в резервуарі (5) помпа
подачі води автоматично вимикається через
2 хвилини безперервної роботи.
–
Якщо подача пари не увімкнута, то пристрій
автоматично переходить в очікувальний режим
через 10 хвилин.
Чищення та догляд
–
Витягніть вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки і дочекайтесь повного остигання
відпарювача.
–
Перемістіть фіксатор (4) вгору та витягніть
резервуар для води (5) з корпусу пристрою.
–
Відкрийте заливальний отвір резервуара (5)
та злийте залишки води. Закрийте заливаль-
ний отвір.
–
Встановіть резервуар для води (5) на місце.

19
УКРАЇНЬСКА
–
Протріть корпус відпарювача та поверхню з
отворами для виходу пару (11 ) злегка вологою
тканиною, після чого витріть досуха.
–
Вимкнення на поверхні з отворами для виходу
пару (11 ) можуть бути видалені тканиною, змо-
ченою у водно-оцтовому розчині.
–
Насадку-щітку (1) промивайте під струменем
води, попередньо знявши її з відпарювача.
–
Для чищення відпарювача не використовуйте
розчинники або абразивні чистячи засоби.
Якщо при використанні відпарювача подача пари
помітно погіршилася, проведіть очищення при-
строю від накипу наступним чином:
–
Наповніть резервуар (5) розчином з спеціалі-
зованим засобом для видалення накипу для
всіх типів водонагрівальних пристроїв. Для
приготування розчину дотримуйтеся інструк-
ції виробника мийного засобу.
–
Вставте вилку мережного шнура в розетку,
натисніть кнопку увімкнення (7), дочекайтеся,
коли індикатори (8) та (9) будуть світитимуться
постійно.
–
Візьміть відпарювач у руку та направте його
у злив.
–
Кнопкою (3) установіть високий рівень подачі
пари.
–
Коли чистильний розчин закінчиться, про-
мийте резервуар, наповніть його чистою
водою та повторіть вищеперераховані дії.
–
Після закінчення процедури вимкніть пристрій
та дайте йому остигнути.
Увага! Забороняється занурювати корпус
відпарювача, мережевий шнур або вилку
мережевого шнура у воду або в будь-які інші
рідини.
ЗБЕРІГАННЯ
–
Вимкніть пристрій з електричної мережі та
дочекайтеся його повного остигання.
–
Проведіть чистку пристрою.
–
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Відпарювач – 1 шт.
Насадка-щітка – 1 шт.
Насадка для створення стрілок – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
Гарантійний талон – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номінальна споживана потужність: 1260-1500 Вт
Об’єм резервуара для води: 270 мл
Вихід пару: до 32 г/хв
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та елементів
живлення (якщо входять до комплекту) не вики-
дайте їх разом зі звичайними побутовими відхо-
дами, передайте пристрій та елементи живлення
у спеціалізовані пункти для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виро-
бів, підлягають обов’язковому збору з подальшою
утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилі-
зацію даного продукту зверніться до місцевого
муніципалітету, служби утилізації побутових від-
ходів або до крамниці, де Ви придбали цей про-
дукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики,
які не впливають на загальні принципи роботи
пристрою, без попереднього повідомлення,
через що між інструкцією та виробом можуть спо-
стерігатися незначні відмінності. Якщо користувач
виявив такі невідповідності, просимо повідомити
отримання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо електромаг-
нітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС
щодо низьковольтного обладнання.

20
КЫРГЫЗ
БУУЛАНДЫРГЫЧ VT-2440
Буулап үтүктөгүч кийимдеги же интерьер
буюмдарындагы бырыштарды кылдат кетирүү
үчүн арналган.
Сыпаттама
1. Щетка саптамасы
2. Щетканын жылгыч алкагы
3. Буу берүүнүн баскычы
4. Суу куюлуучу чукурду ажыратуу баскычы
5. Суу куюлуучу чукур
6. Тармакка кошуу үчүн шнуру
7. Иштетүү/өчүрүү баскычы
8. Түзмөк иштегендин индикатору
9. Буу берүүнүн төмөн деңгээлинин
индикатору
10. Буу берүүнүн жогору деңгээлинин
индикатору
11. Буу чыгуучу тешиктери
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Коопсуздук максатында, электр агымынын тиз-
мегине номиналдык ток мааниси 30 мА ашпа-
ган коргоп өчүрүүчү түзмөктү (УЗО) орнотуп
алыңыз. Аны орнотуу үчүн адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Буюмду пайдаланардан мурун, колдонуу нускама-
сын кунт коюп окуп чыгып, аны маалымат баракча-
сы катары сактап коюңуз.
Буюмду нускамада көрсөтүлгөн максатта гана пай-
далануу керек.
Буюмду туура эмес пайдалансаңыз, ал тез бузу-
луп, сизге же мүлкүңүзгө залакасы тийип калышы
мүмкүн.
• Электр кубатына саярдан мурун, буулап
үтүктөгүчтүн электр чыңалуусу электр тарма-
гынын чыңалуусуна дал келээрин текшерип
алыңыз.
• Тармактык шнур «евровилка» менен жабдыл-
гандыктан, аны талапка ылайык жердетилген
электр розеткасына сайыңыз.
• Өрт чыгып кетпеши үчүн, буулап үтүктөгүчтү
электр розеткасына сайып жатканда
өткөргүчтөрдү колдонбой эле койгонуңуз оң.
• Шайманды турак-жайдан тышкары жерде жана
жуунучу бөлмөдө колдонууга болбойт.
• Буулап үтүктөгүчтү тигинен түз, кургак жерге
коюңуз. Жаткырып же чалкасынан коюу туура
эмес.
• Буулап үтүктөгүчтү жылуулук булактарынын же
ачык оттун жанында иштетүү кооптуу.
• Шайманды колдонордон мурун, тармактык
шнурун жакшылап текшерип чыгыңыз. Бу-
зулган жерлери болбошу керек. Тармактык
шнурдун бузулган жерлери болсо шайманды
колдонбоңуз.
• Тармактык шнурду ысып турган нерселерге же
эмеректин учтуу кырларына тийгизбеңиз. Тар-
мактык шнурдун бир дагы жери сыйрылып же
ачылып калбашы керек.
• Топтомго кирген саптамаларын гана колдонуңуз.
• Шайманды колдонордон мурун саптамалары
туура орнотулганын текшерип алыңыз.
• Шайманды суусуз иштетүүгө болбойт. Суусу
түгөнүп калса, шайманды дароо өчүрүңүз.
• Буулап үтүктөгүч иштеп жатканда тигинен туру-
шу керек. Оодарбаңыз.
• Суу куюлуучу жерге таза суу гана куюңуз.
Колдон келсе, турмуш-тиричилик чыпкала-
ры менен кошумча тазалоодон өткөн сууну
пайдаланыңыз. Газдалган жана жыпар жыттуу
кошумчаларды пайдаланууга болбойт.
• Бууландыргычтагы суунун деңгээли минимал-
дуу белгиси «MIN. төмөн болбогонун байкап
туруңуз.
• Бууландыргычты тазалоодон, саптаманы
чечүүдөн/орнотуудан мурун, чукурга суу куюдан
же төгүүдөн мурун, ошондой эле сиз түзмөктү
пайдаланбасаңыз аны ар дайым тармактан
өчүрүңүз.
• Буу чыгуучу тешиктер жабылып калбашы керек
жана аларга бөтөн нерселерди салбаңыз.
• Буулап үтүктөп жатканда шаймандын корпусу-
нун өйдө жагы катуу ысый тургандыктан, аны
буу берүүчү баскычтын деңгээлинде кармаңыз,
болбосо, күйүп калышыңыз мүмкүн.
• Буулап үтүктөгүч колдонулуп жатканда, андан
чыккан ысык бууга күйүп калышыңыз мүмкүн,
андыктан этият болуңуз.
• Шайманды колдонуу нускамасында көрсөтүлгөн
максатта гана колдонуңуз. Кийим-кечени адам-
га кийгизип туруп үтүктөбөй жүрүңүз, себеби
шаймандан чыккан буунун температурасы ая-
бай жогору болот. Андан көрө, кийим илгичке
илип алыңыз.
• Буулап үтүктөгүчтү адамдарга, жаныбарлар-
га, өсүмдүктөргө, ошондой эле эмерек, электр
шаймандары, китептер сыяктуу ысык буу
зыян келтириши мүмкүн болгон нерселерге
багыттабаңыз. Буулап үтүктөгүч менен ушун-
дай буюмдардын ортосундагы аралык кеминде
20 см болушу керек.
• Шаймандын корпусун, электр шнурун жана сай-
гычын сууга же башка суюктуктарга салбаңыз.
• Суу колуңуз менен үтүктүн электр шнурун жана
сайгычын кармабаңыз.
• Шайманды электр тармагына сайылган боюнча
кароосуз калтырбаңыз.
• Буулап үтүктөгүчтү такай тазалап туруңуз.
• Бул түзмөк балдар колдонгону үчүн арналган
эмес.
• Түзмөк иштеп жана муздап турганда аны бал-
дар жетпеген жерге коюңуз.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Steam Cleaner manuals

Vitek
Vitek VT-1285 BD User manual

Vitek
Vitek VT-2435 User manual

Vitek
Vitek VT-2439 User manual

Vitek
Vitek VT-2662 User manual

Vitek
Vitek VT-8188 User manual

Vitek
Vitek VT-2660 User manual

Vitek
Vitek VT-8189 User manual

Vitek
Vitek VT-1287 W User manual

Vitek
Vitek VT-8191 User manual

Vitek
Vitek VT-2437 User manual