Vitek VT-2436 User manual

1
VT-2436
Garment steamer
Отпариватель
3
7
11
15
19
IM VT-2436.indd 1 8/7/20 10:31 AM

100ML
50ML
1
2
34
6
8
9
7
5
IM VT-2436.indd 2 8/7/20 10:31 AM

3
ENGLISH
GARMENT STEAMER VT-2436
The handheld garment steamer is intended for deli-
cate fabrics and for smoothing of folds on clothes or
furniture.
DESCRIPTION
1. Water inlet lid
2. Steam supply button
3. Steam supply button lock
4. Handle
5. Heating element ON/OFF indicator
6. Water tank
7. The operating surface with steam release
openings
8. Brush attachment
9. Beaker
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a resid-
ual current device (RCD) with nominal operation current
not exceeding 30 mA, to install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES AND OPERATION
RECOMMENDATIONS
• Before using the garment steamer, read this in-
struction manual carefully and keep it for future
reference.
• Use the unit for its intended purpose only, as speci-
fied in this manual. Mishandling the unit may lead to
its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• Make sure that the operating voltage of the unit
indicated on the label corresponds to your home
mains voltage.
• The power plug has a grounding contact, connect it
to the socket with reliable grounding contact.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting
the unit to the mains.
• Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
• Switch the unit off and unplug it when the water
tank becomes empty.
• Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
• Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open flame.
• Do not use the unit in proximity to the kitchen sink,
in bathrooms, near swimming pools or other con-
tainers filled with water.
• If the unit is dropped into water, unplug it imme-
diately, and only then you can take the unit out of
water. Apply to the service center for testing or re-
pairing the unit.
• Do not use the unit in places where aerosols are
used or sprayed, in proximity to inflammable liquids
and in places where such liquids are stored.
• Place the garment steamer vertically on an even,
dry, moisture- and heat-resistant surface, do not
place it horizontally and do not turn it over during
the operation.
• Use only the brush attachment supplied with
the unit.
• Before using the unit, make sure that the brush
attachment is set and fixed properly.
• During the operation hold the steamer vertically,
keep your hand on the same level with the steam
supply button.
• It is recommended to fill the water tank with tap
water which was additionally cleaned with do-
mestic filters. Do not use carbonated water or
any perfume additives.
• Ensure that water level is not above the maximal
level mark «MAX».
• Do not block the steam release openings and do
not insert any foreign objects into the openings.
• During the operation the upper part of the unit
body and the operating surface of the steamer
become very hot, do not touch the operating
surface and the upper part of the unit body to
avoid getting burns.
• Avoid getting burns by hot steam.
• Never steam clothes on a person, use a hanger.
• Never direct the operating steamer onto people,
animals and plants as well as onto furniture,
electric appliances, books and any other objects
that can be damaged by hot steam. The distance
between the furniture and the garment steamer
should be 5-15 cm.
• Do not use the power cord as a carrying handle,
carry the unit by the handle.
• Unplug the unit after usage or before cleaning.
• Switch the steamer off and unplug the power
cord plug from the mains socket.
• When unplugging the unit hold the power plug
and remove it from the mains socket, do not pull
the power cord – this can lead to its damage and
cause short circuit.
• For child safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
• This unit is not intended for usage by children.
• Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the operating sur-
face, unit body, power cord or power plug during
operation of the unit.
• Be especially careful if children or disabled per-
sons are near the operating unit.
• During the unit operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
• The unit is not intended to be used by people with
physical, sensory or mental disabilities (includ-
ing children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervision
of a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
IM VT-2436.indd 3 8/7/20 10:31 AM

4
ENGLISH
• From time to time check the power cord integrity.
• If the power cord is damaged, it should be re-
placed by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
• Do not use the unit if the power cord or the pow-
er plug is damaged, if the unit works improperly
and after it was dropped.
• Do not repair the unit by yourself. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction is
detected or after it was dropped, unplug the unit
and apply to any authorized service center at the
contact addresses given in the warranty certifi-
cate and on the website www.vitek.ru.
• To avoid damages, transport the unit in the origi-
nal package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN
PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PRO-
HIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at room
temperature.
• Unpack the unit and remove any packaging ma-
terials and advertising stickers.
• If there is a protective film on the operating sur-
face (7), remove it.
• Keep the original package.
• Read the safety measures and operating recom-
mendations.
• Check the delivery set.
• Examine the unit for damages; if the unit is dam-
aged, do not plug it into the mains.
• Make sure that the indicated specifications of
the power supply voltage of the unit correspond
to the specifications of your mains. When the unit
is used in the mains with 60 Hz frequency, it does
not need any additional settings.
• To remove the dust clean the garment steamer
with a soft, slightly damp cloth, and then wipe
it dry.
MAIN PURPOSE OF THE GARMENT STEAMER
ATTENTION!
You can use the garment steamer for quick
steaming of clothes and for reshaping them. It
is recommended to additionally use an iron for
items with deep folds.
- The garment steamer is intended for household
use only.
- The garment steamer is intended for delicate
fabrics and for smoothing of folds on clothes or
furniture.
- If you have doubts about steaming any certain
kind of fabric or clothes, try steaming the fabrics
from the inside.
- When steaming delicate fabrics, hold the steam-
er at a 5-15 cm distance from the item.
- The brush attachment (8) removes lint and dirt
from the clothes, makes smoothing of the folds
easier and allows to steam thick and heavy fabrics.
STEAMER OPERATION
Water selection
• Fill the water tank (3) with tap water which was
additionally cleaned with a domestic filter.
• If tap water is hard, we recommend mixing it with
distilled water in proportion 1:1. If tap water is
too hard, mix it with distilled water in proportion
1:2 or use distilled water only.
ATTENTION!
Before removing the water tank (3) make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
• Make sure that the power plug is not inserted
into the socket.
• Open the water inlet lid (1).
• Fill the tank (6) with water and close the lid (1)
up tightly. Do not exceed the maximal level mark.
Maximal water tank (6) capacity is 250 ml.
• Do not fill the tank (6) with perfume additives,
carbonated water, chemicals etc.
Switching the steamer on/off
• Hold the steamer by the handle (4) or put it on
the heat-resistant base.
• Insert the power plug into the mains socket, the
indicator (5) will light up.
• Once the operating surface (7) reaches the set
point, the indicator (5) will go out and you can
start steaming.
• To switch the steamer off, unplug the power cord
plug from the mains socket.
Note: - when switching the unit on for the first time,
foreign smell can appear. It is normal.
Steaming recommendations
• Before using the steamer, clean the steam cham-
ber; for this, direct the outgoing steam onto a cloth,
for example, try to smooth out a kitchen towel.
• If the water tank (6) becomes empty during the
operation, unplug the unit before removing the
tank (6) and refilling it.
• Never steam clothes on a person, use a hanger.
• Make sure that the pockets of the clothes are
empty, fasten the upper button.
• Hang the clother on the hanger and make sure that
the clothes do not touch other objects. Make sure
that there are no other objects behing the hanging
clothes which can be damaged by hot steam.
• Hold the steamer by the handle (4) or put it on
the heat-resistant base.
• Insert the power plug into the mains socket, the
indicator (5) will light up.
• Once the operating surface (7) reaches the set
point, the indicator (5) will go out and you can
start steaming.
IM VT-2436.indd 4 8/7/20 10:31 AM

5
ENGLISH
• To switch the steam supply on, press and hold
the button (2). The water pump will switch on
and you will hear a distinctive sound. It is nor-
mal. To switch the steam supply off, release the
button (2).
• To switch the continuous steam supply on, press
and hold the button (2), lock the steam supply
button (2) by moving the lock (3) forward. To
switch the continuous steam supply off, move
the lock (3) backwards.
Note: - do not direct the steam on metal buttons or
accessories.
ATTENTION!
During the operation, the operating surface (7)
and the upper part of the body become very
hot, do not touch the operating surface (7) and
the upper part of the body, and beware of get-
ting burned by hot steam.
If you use the garment steamer without the
brush attachment (8), keep the operating sur-
face (7) at at least 5 cm from the clothes.
• Slowly run the steamer down the fabric, straight-
en the folds on the fabric with your free hand. Do
not place your hand under the steamed fabric
while switching the steam supply on.
• When steaming the clothes sleeves, start from
the top of the sleeve and move the steamer
down. Straighten the sleeve downwards and di-
agonally with your free hand.
• When smoothing pockets on a shirt, move the
steamer up.
• When you are finished, unplug the power cord
from the electrical outlet.
• Open the lid (1), turn the garment steamer
over and drain the remaining water, close the
lid (1).
Note: - After steaming the clothes should cool
down and dry, it may take some time.
USING THE BRUSH ATTACHMENT
ATTENTION!
Before installing the brush attachment (8), make
sure that the operating surface (7) has cooled
down and that the power plug is not connected to
the mains.
• The brush attachment (8) removes lint and dirt from
the clothes, makes smoothing of the folds easier and
allows to steam thick and heavy fabrics.
• Insert the operating surface (7) in the brush attach-
ment (8), press on the rear part of the brush attach-
ment (8) to fix it.
• To remove the brush attachment (8) unlock the lock
on the rear part of the attachment (8) and remove
the brush attachment (8).
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the power plug from the mains socket
and let the garment steamer cool down completely.
• Remove the brush attachment (8) and wash it un-
der a water jet.
• Clean the garment steamer body and the operation
surface (7) with the steam release openings with a
slightly damp cloth, and then wipe dry.
• You can remove the mineral deposits from the op-
erating surface (7) with a cloth soaked in the water
and vinegar solution.
• Do not use abrasive cleaners and solvents to clean
the garment steamer.
• Do not immerse the steamer, the power cord and
the power plug into water or other liquids.
STORAGE
• Unplug the steamer and wait till it cools down com-
pletely.
• Clean the steamer.
• Keep the unit in a dry darkened and cool place out
of reach of children and disabled persons.
Possible troubles and troubleshooting:
Malfunction Cause Solution
The garment steamer is
not switched on.
The power plug is not inserted into the
socket.
No voltage in the socket.
Insert the power plug into the mains
socket.
Insert a known good appliance into
the socket; if the socket malfunctions,
contact the appropriate service.
No steam release. The steamer didn’t heat up to the required
temperature.
You do not press the steam supply button
completely.
Not enough water in the water tank.
Wait until the steamer heats up and
the light indicator goes out.
Press the steam supply button as far
as it wil go.
Fill the water tank with water.
Water leaks from
the steam release
openings.
During the operation the pressure in the
steam chamber increases, so water drops
may appear in the steam release openings.
It is normal.
The sound of boiling
water inside the
steamer and a slight
vibration of the unit
body during the
operation.
Boiling of water in the steam chamber is
accompanied by a distinctive sound, when
the steam supply is switched on, the pump
switches on, its operation is accompanied
by a distinctive sound and a slight vibration.
It is normal.
IM VT-2436.indd 5 8/7/20 10:31 AM

6
ENGLISH
DELIVERY SET
Garment steamer – 1 pc.
Brush attachment – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 1650-2000 W
Water tank capacity: 250 ml
Steam release: up to 35 g/min
ATTENTION! Do not use the unit near water in the
bathrooms, showers, swimming pools etc.
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affect-
ing general principles of the unit operation without
a preliminary notification due to which insignifi-
cant differences between the manual and product
may be observed. If the user reveals such differ-
ences, please report them via e-mail info@ vitek.ru
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
IM VT-2436.indd 6 8/7/20 10:31 AM

7
РУССКИЙ
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-2436
Ручной отпариватель предназначен для ухода за
деликатными тканями, помогает в разглаживании
складок на одежде или предметах интерьера.
ОПИСАНИЕ
1. Крышка заливочного отверстия
2. Клавиша подачи пара
3. Блокировка клавиши подачи пара
4. Ручка
5. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
6. Резервуар для воды
7. Рабочая поверхность с отверстиями
выхода пара
8. Насадка-щётка
9. Мерный стаканчик
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания це-
лесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабаты-
вания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО
обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом эксплуатации отпаривателя вни-
мательно прочитайте настоящее руководство по
эксплуатации и сохраните его для использова-
ния в качестве справочного материала.
• Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устрой-
ства, указанное на этикетке, соответствует
напряжению электросети.
• Вилка сетевого шнура имеет контакт заземле-
ния, вставляйте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
устройства к электрической розетке.
• Не прикасайтесь к корпусу устройства, рабо-
чей поверхности, сетевому шнуру и к вилке
сетевого шнура мокрыми руками.
• Выключайте устройство и отключайте его от
электрической сети после окончания воды в
резервуаре.
• Не оставляйте устройство, включённое в сеть,
без присмотра.
• Не используйте устройство в непосредствен-
ной близости от нагревательных приборов,
источников тепла или открытого пламени.
• Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов
или других ёмкостей, наполненных водой.
• Если устройство упало в воду, немедленно
выньте вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки, и только после этого можно
достать устройство из воды. Обратитесь в
сервисный центр для осмотра или ремонта
устройства.
• Запрещается использовать устройство в ме-
стах, где используются или распыляются аэро-
золи, а также вблизи от легковоспламеняю-
щихся жидкостей, запрещается использовать
устройство в местах хранения таких жидкостей.
• Устанавливайте отпариватель вертикально на
ровной сухой влагостойкой и термостойкой
поверхности, не кладите его горизонтально и
не переворачивайте во время работы.
• Используйте только насадку-щётку, входящую
входит в комплект поставки.
• Перед началом использования устройства,
убедитесь в том, что насадка-щётка установ-
лена правильно и надёжно зафиксирована.
• Во время работы держите отпариватель вер-
тикально, располагайте руку на уровне кнопки
подачи пара.
• Рекомендуется заливать в резервуар водо-
проводную воду, прошедшую дополнитель-
ную очистку бытовыми фильтрами. Не исполь-
зуйте газированную воду и парфюмерные до-
бавки.
• Следите, чтобы уровень воды был не выше
максимальной отметки «MAX».
• Не закрывайте отверстия выхода пара, запре-
щается вставлять в отверстия посторонние
предметы.
• Во время работы верхняя часть корпуса и ра-
бочая поверхность отпаривателя сильно на-
гревается, во избежание получения ожогов,
не прикасайтесь к рабочей поверхности и к
верхней части корпуса.
• Остерегайтесь получения ожогов горячим па-
ром.
• Запрещается отпаривать одежду, надетую на
человека, всегда вешайте одежду только на
плечики.
• Не направляйте работающий отпариватель на
людей, животных, растения, а также на мебель,
электроприборы, книги и любые предметы, ко-
торые могут быть повреждены горячим паром.
Расстояние между предметами интерьера и от-
паривателем должно быть от 5 до 15 см.
• Не используйте сетевой шнур в качестве руч-
ки для переноски отпаривателя, переносите
устройство, взявшись за ручку.
• Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой.
• Выключите отпариватель и выньте вилку сете-
вого шнура из электрической розетки.
• При отключении устройства от электрической
сети держитесь за вилку сетевого шнура и
выньте её из электрической розетки, не тяни-
те за сетевой шнур – это может привести к его
повреждению и вызвать короткое замыкание.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
IM VT-2436.indd 7 8/7/20 10:31 AM

8
РУССКИЙ
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плён-
кой. Опасность удушья!
• Устройство не предназначено для использова-
ния детьми.
• Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
• Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому
шнуру или к вилке сетевого шнура во время ра-
боты устройства.
• Будьте особенно внимательны, если поблизости
от работающего устройства находятся дети или
лица с ограниченными возможностями.
• Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или при отсутствии у них жизненного
опыта или знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы об ис-
пользовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• Периодически проверяйте целостность шнура
питания.
• При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
• Запрещается использовать устройство при на-
личии повреждений вилки шнура питания или
шнура питания, если устройство работает с пе-
ребоями, а также после его падения.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Не разбирайте прибор самостоятель-
но, при возникновении любых неисправностей,
а также после падения устройства отключите
прибор от электросети и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в га-
рантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченны-
ми возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗА-
ПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОД-
СТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее трёх часов.
• Распакуйте устройство и удалите все упаковоч-
ные материалы и рекламные наклейки.
• При наличии защитной плёнки на рабочей по-
верхности (7) снимите её.
• Сохраните заводскую упаковку.
• Ознакомьтесь с мерами безопасности и реко-
мендациями по эксплуатации.
• Проверьте комплектацию.
• Осмотрите устройство на наличие поврежде-
ний при наличии повреждений не включайте его
в электрическую сеть.
• Убедитесь, что указанные параметры напряже-
ния питания устройства, соответствуют параме-
трам электрической сети. При использовании
устройства в электрической сети частотой 60 Гц,
никаких дополнительных действий не требуется.
• Для удаления пыли, протрите отпариватель слег-
ка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
ОСНОВНОЕ НАЗНАЧЕНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ!
Отпариватель можно использовать для бы-
строго отпаривания одежды и придания вещам
естественного вида. Для вещей с глубокими
складками, рекомендуется дополнительно
воспользоваться утюгом.
– Отпариватель предназначен только для бытово-
го использования.
– Отпариватель предназначен для ухода за де-
ликатными тканями, помогает в разглаживании
складок на одежде или предметах интерьера.
– Если вы сомневаетесь в использовании отпари-
вателя для определённого типа ткани или одеж-
ды, попробуйте отпарить ткань с изнаночной
стороны.
– Отпаривая деликатные ткани, держите отпари-
ватель на расстоянии от 5 до 15 см от изделия.
– Насадка-щётка (8) удаляет ворсинки и мелкие
загрязнения с одежды, облегчает разглажи-
вание складок, улучшает проникновение пара
в толстые и тяжелые ткани.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ
Выбор воды
• Наполняйте резервуар (6) водопроводной водой,
рекомендуется использовать воду, которая про-
шла дополнительную очистку бытовым фильтром.
• Если водопроводная вода жёсткая, рекоменду-
ется смешивать ее с дистиллированной водой
в соотношении 1:1, при очень жёсткой воде сме-
шивайте её с дистиллированной водой в соотно-
шении 1:2 или используйте только дистиллиро-
ванную воду.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что вилка сетевого шнура не встав-
лена в электрическую розетку.
• Откройте крышку заливного отверстия (1).
• Заполните резервуар (6) водой и плотно закрой-
те крышку (1). Не превышайте отметку макси-
мального уровня. Максимальный объём резер-
вуара для воды (6) – 250 мл.
• Запрещается заливать в резервуар (6) парфю-
мерные добавки, газированную воду, химиче-
ские вещества и т. п.
IM VT-2436.indd 8 8/7/20 10:31 AM

9
РУССКИЙ
Включение/выключение отпаривателя
• Держите отпариватель за ручку (4) или поставьте
его на термостойкую подставку.
• Вставьте вилку шнура питания в электрическую
розетку, при этом загорится индикатор (5).
• Когда рабочая поверхность (7) нагреется до
установленной температуры, индикатор (5) по-
гаснет, можно приступать к отпариванию.
• Для выключения отпаривателя, выньте вилку се-
тевого шнура из электрической розетки.
Примечание: - при первом включении возможно
появление постороннего запаха, это нормальное
явление.
Рекомендации по отпариванию
• Перед основным использованием отпаривателя,
проведите очистку паровой камеры, для этого
направьте выходящий пар на ткань, например,
попробуйте разгладить кухонное полотенце.
• Если во время работы в резервуаре (6) закончи-
лась вода, перед наполнением резервуара (6)
водой, выньте вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
• Запрещается отпаривать одежду, надетую на
человека, всегда вешайте одежду только на пле-
чики.
• Убедитесь, что карманы одежды пустые, застег-
ните верхнюю пуговицу на одежде.
• Повесьте одежду на плечики, убедитесь, что
ткань одежды не соприкасается с другими пред-
метами. Убедитесь, что за висящей одеждой нет
других предметов, которые могут быть повреж-
дены горячим паром.
• Держите отпариватель за ручку (4) или поставьте
его на термостойкую подставку.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку, при этом загорится индикатор (5).
• Для включения подачи пара, нажмите и удержи-
вайте кнопку (8), при этом включится помпа по-
дачи воды и вы услышите характерный звук, это
нормальное явление. Для выключения подачи
пара отпустите кнопку (8).
• Когда рабочая поверхность (7) нагреется до
установленной температуры, индикатор (5) по-
гаснет, можно приступать к отпариванию.
• Для включения режима постоянной подачи пара,
зафиксируйте кнопку подачи пара (2) в нижнем
положении. Для выключения постоянной подачи
пара, переведите кнопку (2) в верхнее положе-
ние.
Примечание: - не рекомендуется направлять пар
на металлические пуговицы или аксессуары.
ВНИМАНИЕ!
Во время работы рабочая поверхность (7)
и верхняя часть корпуса сильно нагреваются,
не прикасайтесь к рабочей поверхности (7) и
верхней части корпуса, а также остерегайтесь
получения ожогов выходящим горячим паром.
Если вы используете отпариватель без на-
садки-щётки (8), соблюдайте расстояние не
менее 5 см между рабочей поверхностью (7)
и одеждой.
• Медленно проводите отпаривателем по тка-
ни сверху вниз, расправляйте складки на ткани
свободной рукой. Не подкладывайте руку под
отпариваемую ткань во время включения подачи
пара.
• Отпаривая рукава одежды, начинайте с верхней
части рукава и перемещайте отпариватель вниз.
Свободной рукой расправляйте рукав по направ-
лению вниз и по диагонали.
• Разглаживая карманы на рубашке, перемещайте
отпариватель вверх.
• После окончания работы, выньте вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
• Откройте крышку (1) переверните отпариватель
и вылейте остатки воды, закройте крышку (1).
Примечание: - После отпаривания одежда долж-
на остыть и высохнуть, для этого может потребо-
ваться некоторое время.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ЩЁТКИ
ВНИМАНИЕ!
Перед установкой насадки-щётки (8) убеди-
тесь, что рабочая поверхность (7) остывшая
и вилка сетевого шнура не вставлена в элек-
трическую розетку.
• Насадка-щётка (8) удаляет ворсинки и мелкие
загрязнения с одежды, облегчает разглажи-
вание складок, улучшает проникновение пара
в толстые и тяжелые ткани.
• Вставьте рабочую поверхность (7) в насадку-
щётку (8), нажмите на заднюю часть насадки-
щётки (8) для её фиксации.
• Для снятия насадки-щётки (8), разблокируйте
фиксатор на задней части насадки (8) и снимите
насадку-щётку (8).
ЧИСТКА И УХОД
• Выньте вилку сетевого шнура из электрической
розетки и дождитесь полного остывания отпари-
вателя.
• Снимите насадку-щётку (5 8) и промойте её под
струёй воды.
• Протрите корпус отпаривателя и рабочую поверх-
ность с отверстиями для выхода пара (7) слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
• Минеральные отложения на рабочей поверхно-
сти (7) можно удалить тканью, смоченной в во-
дно-уксусном растворе.
• Запрещается использовать для чистки отпари-
вателя абразивные чистящие средства и раство-
рители.
• Запрещается погружать отпариватель, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые
другие жидкости.
ХРАНЕНИЕ
• Отключите отпариватель от электрической сети,
дождитесь его полного остывания.
• Проведите чистку отпаривателя.
• Храните устройство в сухом, затемнённом и про-
хладном месте, недоступном для детей и людей
с ограниченными возможностями.
IM VT-2436.indd 9 8/7/20 10:31 AM

10
РУССКИЙ
Возможные неисправности и способы их устранения:
Неисправность Причина Устранение
Отпариватель не
включается.
Вилка сетевого шнура не вставлена в элек-
трическую розетку.
В электрической розетке отсутствует на-
пряжение.
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Вставьте в электрическую розетку, заве-
домо исправный электроприбор, в случае
неисправности электрической розетки,
обратитесь в соответствующую службу.
Нет выхода пара. Отпариватель не нагрелся до необходи-
мой температуры.
Вы не до конца нажимаете кнопку подачи
пара.
Не достаточное количество воды в резер-
вуаре.
Дождитесь нагрева отпаривателя, свето-
вой индикатор должен погаснуть.
Нажимайте кнопку подачи пара до упора.
Наполните резервуар водой.
Капли воды вытекают
из паровых отверстий.
Во время нагрева, давление в паровой
камере повышается, поэтому возможно по-
явление капель воды в паровых отверстиях.
Это нормальное явление.
Звук закипающей воды
внутри отпаривателя и
небольшая вибрация
корпуса во время рабо-
ты отпаривателя.
Кипение воды в паровой камере сопрово-
ждается характерным звуком, при включе-
нии подачи пара, включается помпа, рабо-
та которой сопровождается характерным
звуком и небольшой вибрацией.
Это нормальное явление.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Отпариватель– 1 шт.
Насадка-щётка – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 1650-2000 Вт
Объём резервуара для воды: 250 мл
Выход пара: до 35 г/мин
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи воды
в ванных комнатах, душевых, бассейнах и т.д.
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов питания
(если входят в комплект), не выбрасывайте их вме-
сте с обычными бытовыми отходами, передайте
прибор и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей ути-
лизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об ути-
лизации данного продукта обратитесь в местный
муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические характе-
ристики, не влияющие на общие принципы работы
устройства, без предварительного уведомления,
из-за чего между инструкцией и изделием могут
наблюдаться незначительные различия. Если поль-
зователь обнаружил такие несоответствия, просим
сообщить об этом по электронной почте info@ vitek.ru
для получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ГИПЕРИОН»
117209, РОССИЯ, Г. МОСКВА,
СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-Т, Д. 28, КОРП. 1.
ТЕЛ.: +7 (495) 921-01-76,
E-MAIL: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможен-
ного союза возложена на уполномоченное изгото-
вителем лицо.
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ, Г. МОСКВА,
СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-2436.indd 10 8/7/20 10:31 AM

11
ҚАЗАҚША
БУЛАНДЫРҒЫШ VT-2436
Қолмен буландырғыш нәзік маталарға күтім көрсетуге
арналған, киімдегі немесе интерьер бұйымындағы
қыртыстарды тегістеуге көмектеседі.
СИПАТТАМАСЫ
1. Су құятын саңылаудың қақпағы
2. Бу беруге арналған перне
3. Бу беруге арналған пернені бұғаттау
4. Тұтқасы
5. Қыздыратыш элементтің іске қосылу/өшу
индикаторы
6. Суға арналған ыдыс
7. Бу шығатын тесіктері бар жұмыс беті
8. ылшақ-қондырма
9. Өлшеуіш стақан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру тізбегіне
30 мА аспайтын номиналдық іске қосу тогы
бар қорғаныс ажырату құралын (ҚАҚ) орнату
мақсатқа сай келеді, ҚАҚ орнату үшін маманға
хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДАЛАНУҒА
БЕРУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
• Буландырғышты пайдалануға берудің алдында
осы пайдалануға беру жөніндегі нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз және оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
• Құралды осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құралды дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруіне әкелуі мүмкін.
• Заттаңбада көрсетілген құралдың жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
• Желілік баудың айыры тұйықтандыру байланысына
ие, оны тұйықтандырудың сенімді байланысы бар
электрлік розеткаға салыңыз.
• Өрт шығу қаупін болдырмау үшін құралды электрлік
розеткаға қосудың алдында жалғастырғыштарды
пайдаланбаңыз.
• Құралдың корпусын, жұмыс бетін, желілік бауын
және желілік бауының айырын дымқыл қолмен
ұстамаңыз.
• Түпқоймада су біткеннен кейін құралды өшіріп, оны
электрлік желіден шығарыңыз.
• Желіге қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Құралды жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында
пайдаланбаңыз.
• Құралды ас үй раковинасына жақын, жуынатын
бөл меде, бассейндер немесе басқа да су
толтырылған сыйым дылықтарға жақын жерде
пайдалануға болмайды.
• Егер құрал суға құлап кетсе, дереу желілік баудың
айрынын электр розеткасынан суырыңыз, осыдан
кейін ғана құралды судан алып шығуға болады.
Құралды тексерту немесе жөндету үшін рұқсаты
бар сервис орталығына хабарласыңыз.
• Құралды аэрозольдар шашырылатын немесе
пайдаланылатын жерде, сонымен қатар оңай
тұтанатын сұйықтықтарың маңызда пайдалануға
тыйым салынады, құралды сондай сұйықтықтарды
сақтайтын жерде пайдалануға тыйым салынады.
• Буландырғышты тегіс құрғақ, ылғалға төзімді
бетке және тік орнатыңыз, оны жұмыс уақытында
көлденеңінен және аударып қоймаңыз.
• Жеткізілім жиынтығына кіретін қылшақ-
қондырманы ғана пайдаланыңыз.
• Құралды пайдалануды бастаудың алдында
қылшақ-қондырманың дұрыс орнатылғанына және
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Жұмыс істеген кезде буландырғышты вертикаль
ұстаңыз, қолды бу беру түймесінің деңгейіне
орналастырыңыз.
• Түпқоймаға тұрмыстық сүзгіштерден қосымша
тазалаудан өткен су құбырының суын құюға кеңес
беріледі. Газдалған су мен парфюм қоспаларын
пайдаланбаңыз.
• Су деңгейінің «MAX» белгісінен асып кетпеуін
қадағалаңыз.
• Бу шығатын тесікті жабуға болмайды, тесікке бөтен
заттарды салуға тыйым салынады.
• Жұмыс істеген кезде корпустың жоғарғы бөлігі мен
буландырғыштың жұмыс бетін қатты қызады, күйіп
қалмау үшін жұмыс бетіне және корпустың жоғарғы
бөлігіне қол тигізбеңіз.
• Ыстық будан күйіп қалудан сақ болыңыз.
• Адам киіп тұрған киімді булауға тыйым салынады,
киімді үнемі ілгішке ғана іліңіз.
• Жұмыс істеп тұрған буландырғышты адамдарға,
жануарларға, өсімдіктерге, сондай-ақ жиһазға,
электрлік құралдарға, кітаптар мен ыстық будан
зақымданып қалатын кез-келген нәрселерге
қаратуға болмайды. Интерьер бұйымдары мен
буландырғыштың арасындағы қашықтық 5 және
15 см аралығында болуы керек.
• Желілік бауды буландырғышты тасымалдайтын
қолсап ретінде пайдалануға болмайды, құралды
өзінің қолсабынан ұстап, тасымалдаңыз.
• Құралды пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.
• Буландырғышты өшіріп, желілік бау айырын
электрлік розеткадан шығарыңыз.
• Құралды электр желісінен ажыратқан кезде тек
желілік баудың айырынан ұстаңыз және оны электр
розеткасынан абайлап шығарыңыз, желі бауынан
тартпаңыз – бұл оның зақымдануына әкелуі және
қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
• Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет
терімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Берілген құрал балалардың пайдалануына
арналмаған.
• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балаларды қадағалау керек.
• Құрал жұмыс істеп тұрғанда балалардың жұмыс
бетін, құралдың корпусын, желілік бауды немесе
желілік баудың айырын ұстауына жол бермеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
болса, онда ерекше мұқият болыңыз.
IM VT-2436.indd 11 8/7/20 10:31 AM

12
ҚАЗАҚША
• Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құралды балалардың қолы
жетпейтін жерде орналастырыңыз.
• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі
болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
• Қуаттандыру бауының бүтіндігін жүйелі түрде
тексеріп отырыңыз.
• Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау
үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
• Қуаттандыру бауы немесе қуаттандыру бауының
айырыы зақымданған болса, егер құрал кідіріспен
жұмыс істесе, сондай-ақ ол құлаған болса, онда
құралды пайдалануға тыйым салынады.
• Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өздігіңізден бөлшектеуге
болмайды, кез-келген бұзылыс пайда
болғанда, сондай-ақ құрал құлаған жағдайда
құралды розеткадан алып тастаңыз және
кепілдік талонында және www.vitek.ru сайтына
көрсетілген байланыс мекен-жайлары бойынша
кез-келген авторландырылған (уәкілетті)
сервистік орталыққа хабарласыңыз.
• Бұзылуларға жол бермеу үшін құралды тек
зауыттық қаптамада тасымалдаңыз.
• Құралды құрғақ салқын, балалар және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтау
керек.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА
ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ҚҰРАЛДЫ КОММЕР
ЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙЖАЙЛАРЫНДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құралды төмен температура жағдайында
тасы малдаған немесе сақтағаннан кейін, оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт бойы ұстау керек.
• Құрылғыны қаптамасынан шығарыңыз және
қаптама материалдары мен жарнамалық
жапсырмаларды алып тастаңыз.
• Жұмыс бетінде (7) қорғаныс үлдірі бар болған
жағдайда, оны шешіп тастаңыз.
• Зауыт қаптамасын сақтап қойыңыз.
• Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқаула-
рымен танысыңыз.
• Жинақталымын тексеріңіз.
• Құралды зақымдануына қатысты байқаңыз
зақымдануы болған жағдайда оны желіге
қоспаңыз.
• Құралдың қуаттандыру кернеуінің көрсетілген
параметрлері электр желісінің параметрлеріне
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Құралды 60 Гц
жиілікті электрлік желіде пайдаланған кезде
ешқандай қосымша әрекет талап етілмейді.
• Шаңды кетіру үшін буландырғышты сәл ылғал
матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
БУЛАНДЫРҒЫШТЫҢ НЕГІЗГІ МАҚСАТЫ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Буландырғышты киімді жылдам булау және
киімдерге сәнді түр беру үшін пайдалануға
болады. Қыртыстары қатты заттар үшін
қосымша үтікті пайдалануға кеңес беріледі.
– Буландырғыш тек тұрмыс жағдайында
пайдалануға арналған.
– Буландырғыш нәзік маталарға күтім көрсетуге
арналған, киімдегі немесе интерьер бұйымындағы
қыртыстарды тегістеуге көмектеседі.
– Егер сіз белгілі типтегі мата немесе киімге
буландырғышты пайдалануға күмәндансаңыз,
онда матаны ішкі жағынан булап көріңіз.
– Нәзік матаны буландырған кезде буландыр-
ғышты бұйымнан 5-15 сантиметр аралықта
ұстаңыз.
– Қондырма-қылшақ (8) киімнен түк пен майда
кірлерді кетіреді, қыртыстарды тегістеуді
жеңілдетеді, будың қалың және ауыр матаға
енуін жақсартады.
БУЛАНДЫРҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Суды таңдау
• Түпқоймаға (6) су құбырының суын құйыңыз,
тұрмыстық сүзгішпен қосымша тазалаудан өткен
суды пайдалануға кеңес беріледі.
• Егер су құбырының суы қатты болса, онда
оны дистилденген сумен 1:1 қатынасында
араластыруға кеңес беріледі, су өте қатты болған
жағдайда дистилденген сумен 1:2 қатынасында
араластырыңыз немесе тек дистилденген суды
ғана пайдаланыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Желілік сым айырының электр розеткасына
салынбағанына көз жеткізіңіз.
• Су құятын саңылаудың қақпағын (1) ашыңыз.
• Ыдысқа (6) су құйыңыз және қақпақты (1) мықтап
жабыңыз. Максималдық деңгейдің белгісінен
асырмаңыз. Суға арналған ыдыстың (6)
максималдық көлемі – 250 мл.
• Түпқоймаға (6) парфюмерлік қоспаларды,
газдалған суды, химиялық заттарды ж.с.с. құюға
тыйым салынады.
Буландырғышты қосу/өшіру
• Буландырғышты тұтқасынан (4) ұстаңыз немесе
оны термо тұрақты қойғышқа қойыңыз.
• Қуаттандыру баудың айырын электрлік розеткаға
салыңыз, осы кезде индикатор (5) жанады.
• Жұмыс беті (7) белгіленген температураға дейін
қызған кезде индикатор (5) өшеді, осыдан кейін
үтіктеуге кірісуге болады.
• Буландырғышты өшіру үшін желілік бау айырын
электрлік розеткадан шығарыңыз.
Ескертпе: – бірінші рет пайдалану кезінде
қыздырғыш элементтен бөтен иістер пайда
болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
Буландыруға қатысты кеңестер
• Буландырғышты негізгі пайдаланудың алдында
бу камерасын тазалау керек, ол үшін шыққан
буды матаға бағытаңыз, мысалы, ас үй орамалын
үтіктеп көріңіз.
IM VT-2436.indd 12 8/7/20 10:31 AM

13
ҚАЗАҚША
• Егер жұмыс істеу кезінде ыдыста (6) су бітіп
қалса, онда ыдысқа (6) су толтырудың алдында
желілік баудың айырын электрлік розеткадан
шығарыңыз.
• Адам киіп тұрған киімді булауға тыйым салынады,
киімді үнемі ілгішке ғана іліңіз.
• Киімнің қалтасы бос екендігіне көз жеткізіңіз,
киімнің жоғарғы түймесін қадаңыз.
• Киімді ілгішке іліңіз, киімнің матасы басқа заттармен
жанаспайтынына көз жеткізіңіз. Ілініп тұрған киімнің
артында ыстық буға зақымдануы мүмкін басқа
заттардың жоқ екендігіне көз жеткізіңіз.
• Буландырғышты тұтқасынан (4) ұстаңыз немесе
оны термо тұрақты қойғышқа қойыңыз.
• Желілік баудың айырын электрлік розеткаға
салыңыз, осы жерде индикатор (5) жанады.
• Жұмыс беті (7) белгіленген температураға дейін
қызған кезде индикатор (5) өшеді, осыдан кейін
үтіктеуге кірісуге болады.
• Бу беруді қосу үшін түймені (2) басып, ұстап
тұрыңыз, осы жерде бу беру сорғысы қосылады
және сипатты дыбыс беріледі, бұл қалыпты
құбылыс. Бу жіберуді өшіру үшін түймені (2)
босатыңыз.
• Буды тұрақты беру тәртібін қосу үшін (2) түймені
басып, ұстап тұрыңыз, бұғаттауды (3) алдыңғы
бағытқа қарай жылжытып, бу беру түймесін (2)
бекітіңіз. Тұрақты бу беруді өшіру үшін бұғаттауды
(3) артқы бағытқа қарай жылжытыңыз.
Ескертпе: – буды металл түймелерге немесе
аксессуарларға бағыттауға кеңес берілмейді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Жұмыс істеу кезінде жұмыс бетін (7) мен
корпустың жоғарғы бөлігі қатты қызады,
жұмыс беті (7) мен корпустың жоғарғы
бөлігіне қол тигізбеңіз, сонымен қатар шыққан
ыстық буға күйіп қалудан сақтаныңыз.
Егер сіз буландырғышты қылшақ-қондыр-
масыз (8) пайдаланатын болсаңыз, онда
жұмыс беті (7) мен киімнің арасында 5 см кем
емес қашықтықты сақтаңыз.
• Буландырғышты матаның бойымен жоғарыдан
төмен қарай ақырын жүргізіңіз, бос қолыңызбен
матадағы қыртыстарды түзетіңіз. Бу беру
қосылған уақытта буландыратын матаның
астына қолыңызды салмаңыз.
• Киімнің жеңін буландыра отырып, жеңнің жоғарғы
бөлігінен бастаңыз және буландыр ғышты төмен
қарай жылжытыңыз. Бос қолы ңызбен жеңді
төмен және диагональ бойынша түзетіңіз.
• Жейденің қалталарын тегістеген кезде буландыр-
ғышты жоғары қаратыңыз.
• Жұмыс аяқталғаннан кейін, электр розеткасынан
желілік сымның шанышқысын алыңыз.
• Қақпақты (1) ашыңыз, буландырғышты
аударыңыз және қалған суды төгіп тастаңыз,
қақпақты (1) жабыңыз.
Ескертпе: – Буландырғаннан кейін киім сууы және
кебуі керек, бұл үшін біраз уақыт қажет болуы
мүмкін.
ҚЫЛШАҚ-ҚОНДЫРМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қылшақ-қондырманы (8) орнатудың алдында
жұмыс бетінің (7) суығанына және желілік
баудың айыры электрлік розеткаға салын-
бағанына көз жеткізіңіз.
• Қондырма-қылшақ (8) киімнен түк пен майда
кірлерді кетіреді, қыртыстарды тегістеуді жеңіл-
детеді, будың қалың және ауыр матаға енуін
жақсартады.
• Жұмыс бетін (7) қондырма-қылшаққа (8)
салыңыз, қондырма-қылшақты (8) бекіту үшін
оның артқы бөлігін басыңыз.
• Қондырма-қылшақты (8) шешу үшін
қондырманың (8) артқы бөлігіндегі бекіткішті
бұғаттан шешіңіз және қондырма-қылшақты (8)
шешіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Желілік баудың айырын электрлік розеткадан
суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз.
• Қондырма-қылшақты (8) шешіп, оны ағын судың
астында жуып алыңыз.
• Буландырғыш корпусын және бу шығатын
тесігі бар жұмыс бетін (7) сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Жұмыс бетіндегі (7) минералдық шөгінділерді
су-сірке суының ерітіндісіне салынған матамен
кетіруге болады.
• Буландырғышты тазалау үшін абразивтік жуатын
заттарды және еріткіштерді пайдалануға тыйым
салынады.
• Буландырғышты, желілік бауды және желілік
баудың айырын суға немесе басқа сұйықтықтарға
салуға тыйым салынады.
САҚТАУ
• Буландырғышты электр желісінен ажыратып,
оның толық суығанын күтіңіз.
• Буландырғышты тазалап алыңыз.
• Құралды құрғақ, қараңғыланған және салқын,
балалар мен мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Ықтимал ақаулар және оларды жою жолдары:
Ақаулық Себебі Жою
Буландырғыш қосылмайды. Желілік айыр электрлік розеткаға
салынғанына көз жеткізіңіз.
Электрлік розеткада кернеу жоқ.
Желілік баудың айырын электрлік айырға
салыңыз.
Электрлік розеткаға істейтін электрлік
аспапты салып көріңіз, элеткрлік розетка
жұмыс істемеген жағдайда тиісті
қызметке хабарласыңыз.
IM VT-2436.indd 13 8/7/20 10:31 AM

14
ҚАЗАҚША
Ақаулық Себебі Жою
Будың шығуы жоқ. Буландырғыш қажетті
температураға дейін қызған жоқ.
Сіз бу беру түймесін аяғына дейін
басқан жоқсыз.
Түпқоймада су аз.
Буландырғыштың қызғанын күтіңіз,
жарықтық индикатор өшуі керек.
Бу беру түймесін тірелгенге дейін
басыңыз.
Түпқоймаға су толтырыңыз.
Судың тамшылары бу
тесіктерінен ағады.
Қыздыру кезінде бу
камерасындағы қысым көтеріледі,
сондықтан бу тесіктерінде су
тамшысының пайда болуы мүмкін.
Бұл қалыпты құбылыс.
Буландырғыш жұмыс істеген
кезде буландырғыштың ішінде
қайнаған судың дыбыстың
және мен корпуста аздаған
дірілдің болуы.
Бу камерасында судың қайнауы
сипатты дыбыспен беріледі,
бу беру қосылған кезде сорғы
қосылады, оның жұмысы сипатты
дыбыс пен аздаған дірілге ие.
Бұл қалыпты құбылыс.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Буландырғыш – 1 дана.
Қылшақ-қондырма – 1 дана.
Өлшеуіш стақан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дана.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 1650-2000 Вт
Суға арналған түпқойманың көлемі: 250 мл
Будың шығуы: 35 г/мин дейін
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты ванна бөлме
сіндегі, душ, бассейн ж.т.б. су маңында пайда лануға
болмайды.
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және
қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына
кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға
болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін
ары қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған
орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдынала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын
өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен
бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу
үшін сәйкессіздік туралы info@ vitek.ru электрондық
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
IM VT-2436.indd 14 8/7/20 10:31 AM

15
УКРАЇНЬСКА
ВІДПАРЮВАЧ VT-2436
Ручний відпарювач призначений для догляду за де-
лікатними тканинами, допомагає у розпрасовуван-
ні складок на одязі або предметах інтер’єру.
ОПИС
1. Кришка заливального отвору
2. Клавіша подачі пари
3. Блокування клавіші подачі пари
4. Ручка
5. Індикатор вмикання/вимикання нагрівального
елементу
6. Резервуар для води
7. Робоча поверхня з отворами виходу пари
8. Насадка-щітка
9. Мірна пластівка
УВАГА!
Для додаткового захисту у колі живлення до-
цільно встановити пристрій захисного вимкнен-
ня (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовуван-
ня, що не перевищує 30 мА, для установлення
ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Перед початком експлуатації відпарювача уваж-
но прочитайте це керівництво з експлуатації та
збережіть його для використання як довідковий
матеріал.
• Використовуйте пристрій тільки за його прямим
призначенням, як викладено у цьому керівництві.
Неправильне поводження з пристроєм може
призвести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
• Переконайтеся, що робоча напруга пристрою,
що вказана на етикетці, відповідає напрузі елек-
тромережі.
• Вилка мережного шнура має контакт заземлен-
ня, вставляйте її в електричну розетку, що має
надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не ви-
користовуйте перехідники при підмиканні при-
строю до електричної розетки.
• Не торкайтеся корпусу пристрою, робочої по-
верхні, мережного шнура та вилки мережного
шнура мокрими руками.
• Вимикайте пристрій та відключайте його від елек-
тричної мережі після закінчення води у резервуарі.
• Не залишайте пристрій, увімкнений у мережу,
без нагляду.
• Не використовуйте пристрій у безпосередній
близькості від нагрівальних приладів, джерел те-
пла або відкритого полум’я.
• Не використовуйте пристрій поблизу кухонної
раковини, у ванних кімнатах, біля басейнів або
інших посудин, наповнених водою.
• Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть вил-
ку мережного шнура з електричної розетки, і
тільки після цього можна дістати пристрій з води.
Зверніться до сервісного центру для огляду або
ремонту пристрою.
• Забороняється використовувати пристрій в міс-
цях, де використовуються або розпорошуються
аерозолі, а також поблизу легкозаймистих рідин,
забороняється використовувати пристрій в міс-
цях зберігання таких рідин.
• Встановлюйте відпарювач вертикально на рівній
сухій вологостійкій та термостійкій поверхні, не
кладіть його горизонтально та не перевертайте
під час роботи.
• Використовуйте тільки насадку-щітку, що вхо-
дить входить до комплекту постачання.
• Перед початком використання пристрою пере-
конайтеся у тому, що насадка встановлена пра-
вильно та надійно зафіксована.
• Під час роботи тримайте відпарювач вертикально,
розташовуйте руку на рівні кнопки подачі пари.
• Рекомендується заливати у резервуар водо-
провідну воду, що пройшла додаткове очищен-
ня побутовими фільтрами. Не використовуйте
газовану воду та парфумерні добавки.
• Наглядайте, щоб рівень води був не вище макси-
мальної позначки «MAX».
• Не блокуйте отвори виходу пара, забороняється
вставляти в отвори сторонні предмети.
• Під час роботи верхня частина корпусу та робоча
поверхня відпарювача сильно нагрівається, щоб
уникнути отримання опіків, не торкайтеся робо-
чої поверхні та верхньої частини корпусу.
• Остерігайтеся отримання опіків гарячою парою.
• Забороняється відпарювати одяг, надітий на лю-
дину, завжди вішайте одяг тільки на плічка.
• Не направляйте працюючий відпарювач на лю-
дей, тварин, рослини, а також на меблі, електро-
прилади, книги табудь-які предмети, які можуть
бути пошкоджені гарячою парою. Відстань між
предметами інтер’єру та відпарювачем має бути
від 5 до 15 см.
• Не використовуйте мережний шнур як ручку для
перенесення відпарювача, переносіть пристрій,
взявшись за ручку.
• Вимикайте пристрій з електромережі після вико-
ристання або перед чищенням.
• Вимкніть відпарювач та вийміть вилку мережного
шнура з електричної розетки.
• При вимкненні пристрою з електричної мере-
жі тримайтеся за вилку мережного шнура та
вийміть її з електричної розетки, не тягніть за
мережний шнур – це може призвести до його
пошкодження та викликати коротке замикання.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленови-
ми пакетами або пакувальною плівкою. Небезпека
задушення!
• Цей пристрій не призначений для використання
дітьми.
• Діти мають перебувати під наглядом для недопу-
щення ігор з пристроєм.
• Не дозволяйте дітям торкатися робочої поверх-
ні, корпусу пристрою, мережного шнура та вилки
мережного шнура під час роботи пристрою.
IM VT-2436.indd 15 8/7/20 10:31 AM

16
УКРАЇНЬСКА
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від пра-
цюючого пристрою знаходяться діти або особи з
обмеженими можливостями.
• Під час роботи та у перервах між робочими ци-
клами розміщайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей.
• Пристрій не призначений для використання осо-
бами (включаючи дітей) зі зниженими фізични-
ми, сенсорними або розумовими здібностями
або при відсутності у них життєвого досвіду або
знань, якщо вони не знаходяться під контролем
або не проінструктовані щодо використання при-
строю особою, відповідальною за їх безпеку.
• Періодично перевіряйте цілісність шнура живлення.
• При пошкодженні шнура живлення його заміну,
щоб уникнути небезпеки, мають робити вироб-
ник, сервісна служба або подібний кваліфікова-
ний персонал.
• Забороняється використовувати пристрій при
пошкодженні вилки шнура живлення або шнура
живлення, якщо пристрій працює з перебоями, а
також після його падіння.
• Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. Не розбирайте пристрій самостійно, при
виникненні будь-яких несправностей, а також
після падіння пристрою вимкніть пристрій з
електромережі та зверніться до будь-якого авто-
ризованого (уповноваженого) сервісного центру
за контактними адресами, вказаними у гарантій-
ному талоні та на сайті www.vitek.ru.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій
тільки у заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у сухому прохолодному міс-
ці, недоступному для дітей та людей з обмежени-
ми можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИС-
ТАННЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРО-
НЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКО-
РИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА
РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання при-
строю при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше трьох годин.
• Розпакуйте пристрій та видаліть всі пакувальні
матеріали та рекламні наклейки.
• При наявності захисної плівки на робочій поверх-
ні (7) зніміть її.
• Збережіть заводську упаковку.
• Ознайомтеся з заходами безпеки та рекоменда-
ціями з експлуатації.
• Перевірте комплектацію.
• Огляньте пристрій на наявність пошкоджень, при
наявності пошкоджень не вмикайте його в елек-
тричну мережу.
• Переконайтеся, що вказані параметри напруги
живлення пристрою відповідають параметрам
електричної мережі. При використанні пристрою
в електричній мережі частотою 60 Гц ніяких до-
даткових дій не потрібно.
• Для видалення пилу протріть відпарювач злегка
вологою тканиною, після чого витріть насухо.
ОСНОВНЕ ПРИЗНАЧЕННЯ ВІДПАРЮВАЧА
УВАГА!
Відпарювач можна використовувати для швид-
кого відпарювання одягу та додання речам
природного вигляду. Для речей з глибокими
складками рекомендується додатково скорис-
татися праскою.
- Відпарювач призначений тільки для побутового
використання.
- Відпарювач призначений для догляду за делікат-
ними тканинами, допомагає у розпрасовуванні
складок на одязі або предметах інтер’єру.
- Якщо ви сумніваєтеся у використанні відпарюва-
ча для певного типу тканини або одягу, спробуй-
те відпарити тканину з виворітного боку.
- Відпарюючи делікатні тканини, тримайте відпа-
рювач на відстані від 5 до 15 сантиметрів від ви-
робу.
- Насадка-щітка (8) видаляє ворсинки та дрібні за-
бруднення з одягу, полегшує розпрасовування
складок, покращує проникнення пари у товсті та
важкі тканини.
ВИКОРИСТАННЯ ВІДПАРЮВАЧА
Вибір води
• Наповнюйте резервуар (6) водопровідною во-
дою, рекомендується використовувати воду, яка
пройшла додаткове очищення побутових філь-
тром.
• Якщо водопровідна вода тверда, рекоменду-
ється змішувати її з дистильованою водою у
співвідношенні 1:1, при дуже твердій води змі-
шуйте її з дистильованою водою у співвідно-
шенні 1:2 або використовуйте тільки дистильо-
вану воду.
УВАГА!
Переконайтеся в тому, що вилка мережевого
шнура не вставлена в електричну розетку.
• Відкрийте кришку заливного отвору (1).
• Заповніть резервуар (6) водою та щільно закрий-
те кришку (1). Не перевищуйте позначку макси-
мального рівня. Максимальний обсяг резервуа-
ра для води (6) – 250 мл.
• Забороняється заливати в резервуар (6) пар-
фумерні добавки, газовану воду, хімічні речо-
вини і т.ін.
Увімкнення/вимкнення відпарювача
• Тримайте відпарювач за ручку (4) або поставте
його на термостійку підставку.
• Вставте вилку шнура живлення в електричну роз-
етку, при цьому засвітиться індикатор (5).
• Коли робоча поверхня (7) нагріється до встанов-
леної температури, індикатор (5) згасне, можна
приступати до відпарювання.
• Для вимикання відпарювача, вийміть вилку ме-
режевого шнура з електричної розетки.
Примітка: - при першому вмиканні можливе
з’явлення стороннього запаху, це нормальне
явище.
IM VT-2436.indd 16 8/7/20 10:31 AM

17
УКРАЇНЬСКА
Рекомендації з відпарювання
• Перед основним використанням відпарювача
зробіть очищення парової камери, для цього на-
правте вихідну пару на тканину, наприклад, спро-
буйте розпрасувати кухонний рушник.
• Якщо під час роботи у резервуарі (6) закінчилася
вода, перед наповненням резервуара (6) водою
вийміть вилку мережевого шнура з електричної
розетки.
• Забороняється відпарювати одяг, надітий на лю-
дину, завжди вішайте одяг тільки на плічка.
• Переконайтеся, що кишені одягу порожні, за-
стебніть верхній ґудзик на одязі.
• Повісьте одяг на плічка, переконайтеся, що тка-
нина одягу не стикається з іншими предметами.
Переконайтеся, що за висячим одягом немає ін-
ших предметів, які можуть бути пошкоджені гаря-
чою парою.
• Тримайте відпарювач за ручку (4) або поставте
його на термостійку підставку.
• Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку, при цьому засвітиться індикатор (5).
• Коли робоча поверхня (7) нагріється до встанов-
леної температури, індикатор (5) згасне, можна
приступати до відпарювання.
• Для увімкнення подачі пари натисніть та утри-
муйте кнопку (2), при цьому увімкнеться помпа
подачі води, і ви почуєте характерний звук, це
нормальне явище. Для вимкнення подачі пара
відпустіть кнопку (2).
• Для вмикання режиму постійної подачі пари,
натисніть і утримуйте кнопку (2), зафіксуйте
кнопку подачі пари (2), зсунувши блокування
(3) у напрямку вперед. Для вимикання постійної
подачі пари, посуньте блокування (3) у напрямку
назад.
Примітка: - не рекомендується направляти пару на
металеві ґудзики або аксесуари.
УВАГА!
Під час роботи робоча поверхня (7) та верхня
частина корпусу сильно нагріваються, не тор-
кайтеся робочої поверхні (7) та верхньої час-
тини корпусу, а також остерігайтеся отримання
опіків вихідною гарячою парою.
Якщо ви використовуєте відпарювач без насад-
ки-щітки (8), дотримуйтеся відстані не менше
5 см між робочою поверхнею (7) та одягом.
• Повільно проводіть відпарювачем по тканині
зверху вниз, розправляйте складки на тканині
вільною рукою. Не підкладайте руку під відпарю-
єму тканину під час увімкнення подачі пари.
• Відпарюючи рукава одягу, починайте з верхньої
частини рукава та переміщайте відпарювач вниз.
Вільною рукою розправляйте рукав у напрямку
вниз та по діагоналі.
• Розпрасовуючи кишені на сорочці, проведіть від-
парювач вгору.
• Після закінчення роботи, вийміть вилку мереже-
вого шнура з електричної розетки.
• Відкрийте кришку (1) переверніть відпарювач і
вилийте залишки води, закрийте кришку (1).
Примітка: - Після відпарювання одяг має остигнути та
висохнути, для цього може знадобитися деякий час.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-ЩІТКИ
УВАГА!
Перед установленням насадки-щітки (8) пере-
конайтеся, що робоча поверхня (7) остигла і
вилка мережного шнура не вставлена в елек-
тричну розетку.
• Насадка-щітка (8) видаляє ворсинки та дрібні за-
бруднення з одягу, полегшує розпрасовування
складок, покращує проникнення пари у товсті та
важкі тканини.
• Вставте робочу поверхню (7) в насадку-щітку (8),
натисніть на задню частину насадки-щітки (8)
для її фіксації.
• Для зняття насадки-щітки (8), розблокуйте фік-
сатор на задній частині насадки (8) і зніміть на-
садку-щітку (8).
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Витягніть вилку мережного шнура з електричної
розетки та дочекайтеся повного остигання відпа-
рювача.
• Зніміть насадку-щітку (8) та промийте її під стру-
менем води.
• Протріть корпус відпарювача та робочу поверх-
ню (7) з отворами для виходу пари злегка воло-
гою тканиною, після чого витріть насухо.
• Мінеральні відкладення на робочій поверхні (7)
можна видалити тканиною, змоченою у водно-
оцтовому розчині.
• Забороняється використовувати для чищення
відпарювача абразивні очищувальні засоби та
розчинники.
• Забороняється занурювати відпарювач, мереж-
ний шнур та вилку мережного шнура у воду або
будь-які інші рідини.
ЗБЕРІГАННЯ
• Вимкніть відпарювач з електричної мережі, до-
чекайтеся його повного остигання.
• Проведіть чищення відпарювача.
• Зберігайте пристрій у сухому, затемненому та
прохолодному місці, недоступному для дітей та
людей з обмеженими можливостями.
Можливі несправності та способи їх усунення:
Несправність Причина Усунення
Відпарювач не
вмикається.
Вилка мережного шнура не вставлена
в електричну розетку.
В електричній розетці відсутня напруга.
Вставте вилку мережного шнура
в електричну розетку.
Вставте в електричну розетку завідомо
справний електроприлад, у разі
несправності електричної розетки
зверніться до відповідної служби.
IM VT-2436.indd 17 8/7/20 10:31 AM

18
УКРАЇНЬСКА
Несправність Причина Усунення
Немає виходу
пари.
Відпарювач не нагрівся до необхідної
температури.
Ви не до кінця натискаєте кнопку подачі
пари.
Недостатня кількість води у резервуарі.
Дочекайтеся нагрівання відпарювача,
світловий індикатор повинен згаснути.
Натискайте кнопку подачі пари до упору.
Наповніть резервуар водою.
Краплі води
витікають з
парових отворів.
Під час нагрівання тиск у паровій камері
підвищується, тому можливе з’явлення
крапель води у парових отворах.
Це нормальне явище.
Звук закипаючої
води всередині
відпарювача
та невелика
вібрація корпусу
під час роботи
відпарювача.
Кипіння води у паровій камері
супроводжується характерним звуком,
при увімкненні подачі пари вмикається
помпа, робота якої супроводжується
характерним звуком та невеликою
вібрацією.
Це нормальне явище.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Відпарювач – 1 шт.
Насадка-щітка – 1 шт.
Мірна пластівка – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номінальна споживана потужність: 1650-2000 Вт
Об’єм резервуара для води: 250 мл
Вихід пари: до 35 г/хв
УВАГА! Не використовувати пристрій поблизу води
у ванних кімнатах, душових, басейнах і т. ін.
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та елементів
живлення (якщо входять до комплекту) не вики-
дайте їх разом зі звичайними побутовими відхо-
дами, передайте пристрій та елементи живлення
у спеціалізовані пункти для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів,
підлягають обов’язковому збору з подальшою ути-
лізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утиліза-
цію даного продукту зверніться до місцевого муні-
ципалітету, служби утилізації побутових відходів або
до крамниці, де Ви придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики, які
не впливають на загальні принципи роботи при-
строю, без попереднього повідомлення, через що
між інструкцією та виробом можуть спостеріга-
тися незначні відмінності. Якщо користувач виявив
такі невідповідності, просимо повідомити про це
по електронній пошті info@ maxwell-products.ru для
отримання оновленої версії інструкції.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики, які
не впливають на загальні принципи роботи при-
строю, без попереднього повідомлення, через що
між інструкцією та виробом можуть спостеріга-
тися незначні відмінності. Якщо користувач виявив
такі невідповідності, просимо повідомити про це
оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-
якої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо електромаг-
нітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС
щодо низьковольтного обладнання.
IM VT-2436.indd 18 8/7/20 10:31 AM

19
КЫРГЫЗ
БУУЛАНДЫРГЫЧ VT-2436
Кол бууландыргыч сылык-сыпаалуу кездеме лерди
тейлөө үчүн арналган, кийимдеги жана интерьер
буюмдардагы бырыштарды жазууга жардам берет.
СЫПАТТАМА
1. Суу куюучу тешиктин капкагы
2. Бууну берүүнүн баскычы
3. Буу берүү баскычын блокирлөө
4. Тутка
5. Ысытуучу элементтин өчүрүп/күйгүзүүнүн
индикатору
6. Суу үчүн чукур
7. Буу чыгуу үчүн тешиктери бар иштөө бети
8. Щетка саптама
9. Өлчөмдүү майда чынысы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Коопсуздук максатында, электр агымынын
тизмегине номиналдык ток мааниси 30 мА
ашпаган коргоп өчүрүүчү түзмөктү орнотуу
максатка ылайыктуу, аны орнотуу үчүн атайын
адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАР МЕНЕН КОЛДОНУУ
БОЮНЧА КЕҢЕШТЕР
• Бууландыргычты пайдалануудан мурун колдонмону
көңүл коюп окуп-үйрөнүп, маалымат катары сактап
алыңыз.
• Түзмөктү ушул колдонмодо көрсөтүлгөндөй тике
дайындоосу боюнча гана колдонуңуз. Шайманды
туура эмес пайдалануу анын бузулуусуна,
колдонуучуга же колдонуучунун мүлкүнө зыян
келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
• Этикеткасында жызылган түзмөктүн иштөө
чыңалуусу электр тармагындагы чыңалуусуна
ылайык болгонун текшерип алыңыз.
• Тармактык шнурдун сайгычында жердетүү контакты
бар, аны ишенимдүү жердетүү контакты бар электр
розеткасына сайыңыз.
• Өрт коркунучун жоюу үчүн аспапты электр
розеткасына туташтырганда кошуучу түзүлмө лөрдү
колдонбоңуз.
• Түзмөктүн корпусун, иштөө бетин, тармактык
шнурун жана тармактык шнурдун айрысын суу
колуңуз менен тийбеңиз.
• Чукурдагы суу түгөнгөндөн кийин түзмөктү өчүрүп,
электр тармагынан ажыратыңыз.
• Тармагына кошулган шайманды эч качан кароосуз
калтырбаңыз.
• Шайманды жылуулук же ачык от булактардын
тикеден-тике жакынчылыкта колдонбоңуз.
• Түзмөктү ашкана раковинанын жанында, ванна
бөлмөсүндө, бассейн же башка суу толтурулган
чукурлардын жанында колдонбоңуз.
• Шайман сууга түшкөн болсо, токтоосуз кубаттуучу
сайгычты розеткадан суруп, андан кийин гана
шайманды суудан чыгарсаңыз болот. Шайманды
текшерүү жана оңдотуу үчүн автордоштурулган
тейлөө борборуна кайрылыңыз.
• Шайманды аэрозолдорду чачкан же колдонгон
жерлерде жана жеңил жалындап кетүүчү
суюктуктардын жанында же ошол суктуктар сакталып
турган жерлерде колдонууга тыюу салынат.
• Бууландыргычты тигинен түз, кургак нымдуулукка
жана жылуулукка чыдамдуу жерде орнотуңуз,
иштетип турганда жаткырып же чалкасынан
койбоңуз.
• Топтомго кирген щетка саптамасын гана
пайдаланыңыз.
• Шайманды колдонуудан мурун щетка саптамасы
туура орнотулуп, бекем бекитилгенин текшерип
алыңыз.
• Иштеткенде бууландыргычты тикесинен кармап,
колуңузду буу берүүчү баскычтын деңгээлинде
кармаңыз.
• Чукурга турак-жай чыпкасы менен кошумча
тазаланган сүүтүтүктөгү сууну куюу кеңештелет.
Газдалган жана жыпар жыттуу кошумчаларды
пайдаланбаңыз.
• Суунун деңгээли максималдуу «MAX» белгисинен
өйдө болбогонун байкап туруңуз.
• Буу чыгуучу тешиктерди жаппаңыз, тешиктерге
башка орнотууга салууга тыюу салынат.
• Түзмөк иштеп турганда, корпусунун үстү жагы абдан
ысыйт, күйүк болбоо үчүн иштөө бетин же корпустун
үстү жагын тийбеңиз.
• Ысык буудан күйүк алуудан этият болуңуз.
• Адам кийип турган кийимди буулантууга тыюу
салынат, кийимди ар дайым илгичке гана илиңиз.
• Бууландыргычты адамдарга, жаныбарларга,
өсүмдүктөргө, ошондой эле эмерек, электр
шаймандары, китептер сыяктуу ысык буу зыян
келтириши мүмкүн болгон нерселерге багыттабаңыз.
Интерьер буюмдары менен бууландыргычтын
аралыгы 5 см-ден 15 см-ге чейин болуу зарыл.
• Тармактык шнурун бууландыргычты көтөрүп ташуу
үчүн туткасы катары колдонбоңуз, тутканы кармап
бууландыргычты көтөрүңүз.
• Колдонгондон кийин же тазалагандан мурун ар
дайым түзмөктү электр тармагынан сууруңуз.
• Шайманды өчүрүп, кубаттуучу сайгычын
розеткасынан чыгарыңыз.
• Түзмөктү электр тармагынан өчүргөндө тармактык
шнурдун сайгычынан кармап, аны электр
розеткасынан ажыратыңыз, тармактык шнурун
тартпаңыз - бул анын бузулуусунун натыйжасы
болуп, чукул туташууга алып келүү мүмкүн.
• Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары
колдонулган полиэтилен баштыктарды кароосуз
таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Балдарга полиэтилен баштыктары
же таңгактоочу пленка менен ойноого уруксат
бербеңиз. Бул тумчугуунун коркунучун жаратат!
• Бул түзмөк балдар колдонгону үчүн арналган эмес.
• Балдар түзмөк менен ойногонго жол бербегени үчүн
аларга көз салуу зарыл.
• Түзмөк иштеп турган учурда балдарга иштөө бетине,
түзмөктүн корпусуна, тармактык шнуруна жана
тармактык шнурдун айрысына тийгенге уруксат
бербеңиз.
• Иштеп жаткан шаймандын жанында балдар же
мүмкүнчүлүгү чектелген адамдар жүрсө, өтө этият
болуңуз.
• Шайман иштеп турганда же иштөө циклдердин
арасында аны балдар жетпеген жерде сактаңыз.
• Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси
жагынан жөндөмдүүлүгү чектелген (ошонун
IM VT-2436.indd 19 8/7/20 10:31 AM

20
КЫРГЫЗ
ичинде балдар да) адамдар же колдонуу боюнча
тажрыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде
алардын коопсуздугуна жооптуу адам аларды
көзөмөлдөп же нускамалоо болбосо колдонуу үчүн
ылайыкташтырылган эмес.
• Электр шнурунун бүтүндүгүн мезгилдүү түрдө
текшерип туруңуз.
• Электр шнуру бузук болгондо коопчулуктарга
жол бербегени үчүн аны өнүктүрүүчү, тейлөө
кызмат же аларга окшогон дасыккан кызматкерлер
алмаштырууга тийиш.
• Электр шнурунда, тармактык айрысында бузулуулар
пайда болсо, түзмөк иштеп-иштебей турса же кулап
түшкөндөн кийин аны колдонууга тыюу салынат.
• Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу салынат.
Шайманды өз алдынча ажыратпай, ар кыл
бузулуулар пайда болгон же шайман кулап түшкөн
учурларда аны розеткадан суруп, кепилдик
талонундагы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине
кирген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө
борборуна кайрылыңыз.
• Бузулуулар пайда болбоо үчүн шайманды заводдук
таңгагында гана транспорттоо зарыл.
• Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн
болгон адамдардын колу жетпеген жерлерде
сактаңыз.
БУЛ ТҮЗМӨК ТУРМУШТУРУКТУУ ШАРТТАРДА
КОЛДОНГОНУ ҮЧҮН ГАНА АРНАЛГАН. ШАЙМАНДЫ
КОММЕРЦИЯЛЫК ПАЙДАЛАНУУГА ЖАНА ӨНДҮРҮШ
ЗОНАЛАРДА ЖАНА ЖУМУШЧУ ИМАРАТТАРДА
ТҮЗМӨКТҮ ИШТЕТҮҮГӨ ТЫЮУ САЛЫНАТ.
БИРИНЧИ ЖОЛУ КОЛДОНООРДУН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада түзмөктү транс-
порттоодон же сактоодон кийин аны үч сааттан
кем эмес мөөнөткө үй темпера турасында сактоо
зарыл.
• Шайманды таңгактан чыгарып, таңгак
материалдарын жана жарыя чаптамаларды сыйрып
алыңыз.
• Иштөө бетинде (7) коргоочу пленкасы бар болсо,
аны сыйрып алыңыз.
• Заводдук таңгагын сактап алыңыз.
• Коопсуздук чаралары менен колдонуу жөнүндөгү
кеңештер менен таанышып алыңыз.
• Жабдыктын жыйынтыгынын толугун текшерип
алыңыз.
• Түзмөктүн бузулуулары жок болгонун текшерип
алыңыз, бузулуулар бар болсо, түзмөктү электр
тармагына туташтырбаңыз.
• Түзмөктүн көрсөтүлгөн чыңалуусу электр
тармагынын чыңалуусуна ылайык болгонун
текшерип алыңыз. Түзмөктү жыштыгы 60 Гц болгон
электр тармагында колдонууда эч кандай кошумча
иш-аракеттерди жасоо зарыл эмес.
• Чаңды кетирүү үчүн бууландыргычты жумшак бир аз
нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан соң кургатып
сүртүңүз.
БУУЛАНДЫРГЫЧТЫН НЕГИЗГИ ДАЙЫНДООСУ
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Бууландыргычты кийимди тез бууландырып,
буюмдарга табигый көрүнүштү берүү үчүн
арналган. Чоң бырыштары бар болгон буюмдар
үчүн үтүктү кошумча колдонуу кеңештелет.
- Бууландыргыч турмуш-тиричилик колдонууга гана
арналган.
- Бууландыргыч сылык-сыпаалуу кездемелерди
тейлөө үчүн арналган, кийимдеги жана интерьер
буюмдардагы бырыштарды жазууга жардам берет.
- Кездеменин же кийимдин атайын түрү үчүн
бууландыргычты пайдаланууда сиз шектенсеңиз,
буюмду ички жагынан буулан дырып көрүңүз.
- Сылык-сыпаалууу кездемелерди бууландыр ганда,
бууландыргычты буюмдан 5 см-ден 15 см-ге чейинки
аралыгында кармаңыз.
- Щетка саптамасы (8) кийимден түк менен майда
кирди кетирип, бууландырууну оңойдотуп, калың
жана оор кездемелердин ичине буу сиңирүүнү
жакшылатат.
БУУЛАНДЫРГЫЧТЫ ПАЙДАЛАНУУ
Суу тандоо
• Чукурду (6) суутүтүктөгү суу менен толтуруңуз,
турмуш-туруктуу чыпкасы менен кошумча
тазаланган сууну колдонуу кеңештелет.
• Эгер суу катуу болсо, аны дистирленген суу менен
1:1 катышында аралаштырып алыңыз, ал эми
суу аябай катуу болсо, анда дистирленген суунун
катышын көбөйтүңүз 1:2 же жалаң гана дистирленген
сууну колдонуңуз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Кубаттуучу сайгыч электр розеткасына
сайылбаганын текшерип алыңыз.
• Суу куюучу тешиктин капкагын (1) ачыңыз.
• Чукурду (6) суу менен толтуруп, капкакты (1)
жакшылап жабыңыз. Максималдуу деңгээлинин
белгисинен ашырып куйбаңыз. Суу үчүн чукурдун (6)
максималдуу көлөмү - 250 мл.
• Чукурга (6) атыр жыттуу кошумчаларды, газдалган
сууну, химиялык заттарды ж.у.с. нерселерди куюуга
тыюу салынат.
Бууландыргычты иштетүү/өчүрүү
• Бууландыргычты туткасынан (4) кармаңыз же
термотуруктуу түпкүчтүн үстүнө коюңуз.
• Тармактык шнурдун сайгычын розеткага сайыңыз,
ошондо индикаторунун (5) жарыгы күйөт.
• Иштөө бети (7) таңдалган температурасына чейин
ысыганда, индикатор (5) өчөт, эми буулатып
баштасаңыз болот.
• Бууландыргычты өчүрүү үчүн кубаттуучу сайгычын
розеткасынан чыгарыңыз.
Эскертүү: биринчи иштеткенде башкача жыт
пайда болуу мүмкүн, бул нормалдуу кубулуш.
Бууландыруу жөнүндөгү кеңештер
• Бууландыргычты негизги пайдалануунун алдында
буу камерасын тазалап алыңыз, ал үчүн чыгып
турган бууну кездемеге каратыңыз, мисалы үчүн
ашкана сүлгүсүн бууландырып көрүңүз.
• Иштетип турган убагында чукурда (6) суу түгөнгөн
болсо, чукурду (6) чечип толтуруунун алдында
бууландыргычты өчүрүп, тармактык шнурдун
сайгычын электр розеткасынан ажыратыңыз.
• Адам кийип турган кийимди буулантууга тыюу
салынат, кийимди ар дайым илгичке гана илиңиз.
IM VT-2436.indd 20 8/7/20 10:31 AM
Table of contents
Languages:
Other Vitek Steam Cleaner manuals

Vitek
Vitek VT-1287 W User manual

Vitek
Vitek VT-2660 User manual

Vitek
Vitek VT-8189 User manual

Vitek
Vitek VT-8188 User manual

Vitek
Vitek VT-2439 User manual

Vitek
Vitek VT-2662 User manual

Vitek
Vitek VT-2437 User manual

Vitek
Vitek VT-1285 BD User manual

Vitek
Vitek VT-8191 User manual

Vitek
Vitek VT-2435 User manual
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

POLTI
POLTI Vaporetto SV205 instruction manual

SNOWJOE
SNOWJOE Sunjoe STM30E-RM Operator's manual

Bissell
Bissell Lift-Off® Steam Mop™ Hard Surface... quick start guide

Black & Decker
Black & Decker FSM1640 Original instructions

Philips
Philips GC366 user manual

WAGNER
WAGNER 905e Auto SteamMachine owner's manual