Vitek VT-2662 User manual

VT-2662
3
8
12
16
20
24
Отпариватель
Garment Steamer

7
3
4
9
8
1
6
10
2
5

3
РУССКИЙ
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-2662
Отпариватель предназначен для деликатного
разглаживания складок на одежде или пред-
метах интерьера.
ОПИСАНИЕ
1. Насадка-щётка
2. Основание парового модуля
3. Кнопка включения подачи пара
4. Замок блокировки кнопки включения
подачи пара
5. Резервуар для воды
6. Крышка отверстия для залива воды
7. Индикатор включения/выключения
нагревателя
8. Защитная втулка провода питания
9. Шнур питания
10. Отверстия выхода пара
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
Cледует соблюдать меры предосторожности
при эксплуатации прибора в связи с выбро-
сом пара!
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руковод-
ство и сохраните его для использования в каче-
стве справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве.
Неправильное обращение с прибором может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением отпаривателя
убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имею-
щую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении устройства к электрической
розетке.
• Запрещается использовать прибор вне
помещений и в ванной комнате.
• Устанавливайте прибор вертикально на
ровной сухой влагостойкой поверхности, не
кладите его горизонтально и не переворачи-
вайте.
• Не используйте отпариватель в непосред-
ственной близости от источников тепла или
открытого пламени.
• Перед использованием прибора внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и убе-
дитесь, что он не повреждён. Если вы
обнаружили повреждение сетевого шнура,
не пользуйтесь отпаривателем.
• Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и
острыми кромками мебели. Не допускайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадка уста-
новлена правильно.
• Не включайте прибор без воды. Сразу
отключайте устройство, как только в резер-
вуаре закончилась вода.
• Во время работы держите отпариватель
вертикально и не переворачивайте его.
• Заливайте в резервуар только чистую воду,
рекомендуется использовать воду, прошед-
шую дополнительную очистку бытовыми
фильтрами. Не используйте газированную
воду и парфюмерные добавки.
• Всегда отключайте отпариватель от элек-
трической сети перед чисткой прибора,
перед снятием/установкой насадки, прежде
чем налить или вылить воду из резервуара,
а также в том случае, если вы не пользуе-
тесь устройством.
• Не закрывайте отверстия выхода пара и не
вставляйте в них посторонние предметы.
• Во избежание получения ожогов держите
отпариватель в руке на уровне кнопки
подачи пара, поскольку верхняя часть кор-
пуса отпаривателя сильно нагревается во
время работы.
• Во время работы отпаривателя остере-
гайтесь получения ожогов горячим паром,
выходящим из отверстий выхода пара.
• Используйте прибор строго по назначению.
Никогда не отпаривайте одежду, надетую на
человека, так как температура выходящего
пара очень высокая. Всегда вешайте одежду
только на плечики.
• Не направляйте отпариватель на людей,
животных, растения, а также на мебель,
электроприборы, книги и любые предметы,
которые могут быть повреждены горя-
чим паром. Расстояние между отпарива-

4
РУССКИЙ
телем и такими предметами должно быть
не менее 20 см.
• Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или
в любую другую жидкость.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не оставляйте прибор, включённый в сеть,
без присмотра.
• Регулярно проводите чистку отпаривателя.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для
детей.
• Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству и к сетевому шнуру во время работы
устройства.
• Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или при отсутствии у
них жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под присмотром или не проин-
структированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте без присмотра полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Устанавливайте и снимайте насадки только
после полного остывания устройства.
• Прежде чем проводить чистку отпарива-
теля, извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и дождитесь осты-
вания устройства.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дергайте за сетевой шнур, возь-
митесь за сетевую вилку и аккуратно извле-
ките её из электрической розетки.
• При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицированный
персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электри-
ческой розетки и обратитесь в любой авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Прежде чем убрать отпариватель на хране-
ние, слейте воду из резервуара.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИ-
БОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО-
ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Отпариватель можно использовать для любых
типов тканей для разглаживания складок на
одежде и для создания стрелок на рубашках
и брюках. Если вы сомневаетесь в использо-
вании отпаривателя для определённого типа
ткани или одежды, руководствуйтесь данными
ярлыка на изделии.
Если подобная информация отсутствует,
попробуйте отпарить ткань с изнаночной сто-
роны.
Отпаривая такие ткани, как шёлк или вельвет,
держите отпариватель на некотором расстоя-
нии от изделия.
Используйте насадку-щётку (1) для удаления
с ткани ворсинок или ниток.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее трёх часов.
– Распакуйте устройство, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению
электрической сети.
– Протрите корпус отпаривателя слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
– Чтобы отсоединить резервуар для воды
(5) нажмите на дно резервуара.
– Откройте заливочное отверстие (6).
Заполните резервуар (5) водой, и плотно
закройте заливочное отверстие (6).
Максимальный объём заправки резер-
вуара для воды (5) составляет 280 мл.

5
РУССКИЙ
Не допускайте его заполнения выше
отметки «MAX». Капли воды на корпусе
сотрите сухой тканью.
– Установите резервуар для воды (5) на
место до характерного щелчка фикса-
тора.
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку, при этом загорится
индикатор включения/выключения нагре-
вателя (7).
– После подключения в сеть прибор будет
нагреваться до рабочего режима при-
мерно 35 секунд, пока индикатор нагрева
не погаснет.
– Возьмите отпариватель в руку и держите
его на уровне кнопки подачи пара (3).
– Для очистки паровой камеры можно
направить выходящий пар, например, на
кухонное полотенце.
– После окончания работы извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки
и дайте отпаривателю остыть.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент отпаривателя обгорает,
поэтому возможно появление постороннего
запаха и небольшого количества дыма, это
нормальное явление.
Выбор воды
Для наполнения резервуара (5) используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать ее
с дистиллированной водой в соотношении
1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её
с дистиллированной водой в соотношении
1:2 или используйте только дистиллирован-
ную воду.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ
– Установите насадку-щётку (1) на отпари-
ватель.
Примечание: При использовании отпари-
вателя без насадки-щётки (1) расстояние
между ним и отпариваемой вещью должно
быть не менее 5 см.
Внимание!
– Не включайте отпариватель в электриче-
скую сеть, если в резервуаре (5) отсут-
ствует вода.
– Отключайте устройство от электрической
сети и дождитесь его остывания, пре-
жде чем установить или снять насадку-
щётку (1).
– Извлеките резервуар для воды (5) из кор-
пуса устройства.
– Откройте заливочное отверстие и
заполните резервуар (5) водой, плотно
закройте заливочное отверстие.
– Установите резервуар для воды (5) на
место, до щелчка.
Внимание!
– Перед отсоединением резервуара для
воды (5), убедитесь, что устройство
отключено от сети.
– Не допускайте попадания капель воды
на корпус отпаривателя, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура.
– Запрещается заливать в резервуар для
воды (5) газированную воду, парфюмер-
ные добавки, уксус, химические вещества
и т.д.
– Если во время работы необходимо долить
воду, то отключите отпариватель, для
этого извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
– Повесьте одежду на плечики.
Примечание:
– Никогда не отпаривайте одежду, наде-
тую на человека, т.к. температура выхо-
дящего пара высокая, пользуйтесь только
плечиками.
– Не направляйте пар на металлические эле-
менты. Будьте осторожны при отпаривании
вещей с металлическими элементами.
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку, при этом индика-
тор включения/выключения нагревателя
(7) будет гореть постоянно. Дождитесь
момента, когда индикатор (7) погаснет.
– Возьмите отпариватель в руку и держите
его на уровне кнопки подачи пара (3).
– Переведите замок блокировки кнопки
подачи пара (4) в верхнее положение для
управления подачей пара в ручном режиме.
Для непрерывной подачи пара замок бло-
кировки клавиши подачи пара должен быть
переведён в нижнее положение.
– Для подачи пара нажмите на кнопку (3).
– Медленно проводите отпаривателем по
ткани снизу вверх. Расправляйте ткань
свободной рукой.
– Для прекращения подачи пара в ручном
режиме отпустите кнопку (3).
Примечания:
– Держите отпариватель вертикально или
горизонтально, но не переворачивайте его.
– Во время работы отпаривателя верх-
няя часть корпуса сильно нагревается,
соблюдайте осторожность и не прикасай-
тесь к горячим частям корпуса!

6
РУССКИЙ
– После отпаривания одежда должна остыть
и высохнуть, для этого может потребо-
ваться некоторое время.
– После окончания работы извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки
и дайте отпаривателю остыть.
– Для снятия насадки-щётки (1), потяните за
язычок нижней части насадки и снимите
насадку-щётку (1).
– Нажмите на дно резервуара для воды (5) и
отсоедините его.
– Откройте заливочное отверстие резерву-
ара (6) и слейте остатки воды. Закройте
заливочное отверстие.
– Установите резервуар для воды (5) на
место.
ЧИСТКА И УХОД
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь остывания
отпаривателя.
– Извлеките резервуар для воды (5) из кор-
пуса устройства.
– Откройте заливочное отверстие резерву-
ара (6) и слейте остатки воды. Закройте
заливочное отверстие.
– Установите резервуар для воды (5) на
место.
– Протрите корпус отпаривателя и поверх-
ность с отверстиями для выхода пара (10)
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
– Отложения на поверхности с отверстиями
для выхода пара (10) могут быть удалены
тканью, смоченной в водно-уксусном рас-
творе.
– Насадку-щётку (1) промывайте под струёй
воды, предварительно сняв её с отпарива-
теля.
– Для чистки отпаривателя не используйте
растворители или абразивные чистящие
средства.
Если при использовании отпаривателя по-
дача пара заметно ухудшилась, проведите
очистку прибора от накипи следующим об-
разом:
– Наполните резервуар (5) раствором со
специализированным средством для уда-
ления накипи для всех типов водонагре-
вательных приборов. Для приготовления
раствора следуйте инструкции производи-
теля чистящего средства.
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку,
дождитесь когда индикатор нагрева (7)
погаснет.
– Возьмите отпариватель в руку и направьте
его в раковину.
– Переключатель блокировки кнопки подачи
пара (4) переведите в нижнее положение.
– Когда чистящий раствор закончится, отклю-
чите вилку сетевого шнура из розетки, сни-
мите и промойте резервуар, наполните его
чистой водой и повторите выше перечис-
ленные действия.
– По окончанию процедуры выключите при-
бор и дайте ему остыть.
Внимание! Запрещается погружать корпус
отпаривателя, сетевой шнур или вилку сете-
вого шнура в воду или в любую другую жид-
кость.
ХРАНЕНИЕ
– Отключите устройство от электриче-
ской сети и дождитесь полного остывания
устройства.
– Проведите чистку устройства.
– Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Отпариватель– 1 шт.
Насадка-щётка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 1400-1700 Вт
Объём резервуара для воды: 280 мл
Выход пара: до 32 г/мин
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбрасы-
вайте их вместе с обычными бытовыми отхо-
дами, передайте прибор и элементы питания
в специализированные пункты для дальней-
шей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь

7
РУССКИЙ
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техниче-
ские характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предва-
рительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользова-
тель обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте
info@ vitek.ru для получения обновленной вер-
сии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем тре-
буемым европейским и российским стан-
дартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

8
ENGLISH
GARMENT STEAMER VT-2662
The garment steamer is intended for careful
smoothing of folds on clothes or furniture.
DESCRIPTION
1. Brush attachment
2. Steam unit base
3. Steam supply on button
4. Steam supply button lock
5. Water tank
6. Water inlet cover
7. Heater on/off indicator
8. Power cord protecting sleeve
9. Power cord
10. Steam release openings
ATTENTION!
For extra safety, we recommend installing a resid-
ual current device (RCD) with nominal threshold
current 30 mA or under. To have a RCD installed,
contact service personnel.
Use caution when operating the unit as it releases
steam!
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as speci-
fied in this manual.
Mishandling the unit may cause its failure and
inflict damage on the user or his/her property.
•
Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corre-
sponds to unit operating voltage.
•
The power cord is equipped with a Euro-
plug; insert it into a socket that has a reliable
grounding connection.
•
To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains
•
Do not use the unit outdoors or in bathrooms.
•
Place the unit vertically on an even, dry, mois-
ture-resistant surface, do not place it horizon-
tally and do not turn it over.
•
Do not use the garment steamer near heat
sources or open fire.
•
Before using the unit, examine the power cord
closely and make sure that it is not damaged.
If you find any damages of the power cord, do
not use the garment steamer.
•
Make sure that the power cord does not con-
tact with hot surfaces and sharp furniture
edges. Avoid damaging the isolation of the
power cord.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit, make sure that the attach-
ment has been set properly.
•
Do not switch the unit on if the water tank is
empty. Switch the unit off once the water tank
runs out of water.
•
During operation, hold the garment steamer ver-
tically and do not turn it over.
•
Use only clean water to fill the tank. We recom-
mend using water additionally purified with a
domestic filter. Do not use sparkling water or any
scent additives.
•
Always unplug the garment steamer before
cleaning, installing/removing the attachment,
filling the tank with water or pouring the water
out of the tank or if you are not using the unit.
•
Do not cover the steam release openings and do
not insert any objects in them.
•
To avoid burns, hold the garment steamer with
your hand near the steam delivery button, since
the upper part of the garment steamer body
becomes very hot during operation.
•
During garment steamer operation, avoid get-
ting burnt by hot steam that goes out from the
steam release openings.
•
Use the unit only as intended. Never steam
clothes on a person, since the steam is very hot.
Always use a hanger.
•
Never direct the steamer onto people, ani-
mals and plants as well as onto furniture, elec-
tric appliances, books and any other objects
that can be damaged by hot steam. Garment
steamer should be at least 20 cm away from any
such objects.
•
Do not immerse the unit, the power plug or the
power cord into water or other liquids.
•
Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Clean the garment steamer regularly.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Place the unit out of reach of children during the
operation and cooling down.
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
•
The unit is not intended to be used by peo-
ple with physical, sensory or mental disabilities
(including children) or by persons lacking expe-
rience or knowledge if they are not under super-
vision of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this person
on the usage of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.

9
ENGLISH
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Install and remove the brush attachment only
after the unit has cooled down completely.
•
Before cleaning the garment steamer, pull the
power plug out of the mains socket and let the
unit cool down.
•
Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains. Hold the power plug and
carefully remove it from the mains socket.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit. Should any failure occur or
should the unit be dropped, unplug the unit and
contact an authorized service center out of the
list of contact data included in your warranty cer-
tificate and posted on the website www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Before putting the garment steamer away for
storage, remove any remaining water from the
water tank.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
APPLICATION
The garment steamer can be used on all types
of fabrics for smoothing folds on clothes and for
creasing trousers and shirts. If you are unsure about
steaming a certain type of fabric or clothes, please
follow the recommendations on the product label.
If no such information is available, try to steam the
fabric on the reverse side.
When steaming such fabrics as silk or corduroy,
keep the garment steamer at some distance from
the fabric.
Use the brush attachment (1) to remove lint or
threads from the fabric.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
– Unpack the unit, remove any stickers that may
disturb operation.
– Make sure that the unit operating voltage corre-
sponds to the voltage of your mains.
– Wipe the garment steamer body with a slightly
damp cloth and then wipe it dry.
– To detach the water tank (5), press on the tank
bottom.
– Open the water inlet (6). Fill the water tank (5)
with water and close the water inlet (6) tightly.
Maximal water tank (5) loading capacity is
280 ml. Do not allow it to fill above the “MAX”
mark. Wipe water drops on the unit body with
a dry cloth.
– Set the water tank (5) to its place until the lock
distinctive clicking.
– Insert the power plug into the socket, the heater
on/off indicator (7) will light up.
– After connecting to the mains, the unit will heat
up to the operating mode for about 35 seconds,
until the heating indicator goes out.
– Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam supply button (3).
– To clean the steam compartment, direct the
steam flow onto a kitchen towel, for instance.
– After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
Note: When the garment steamer is switched on
for the first time, the heating element burns and
may issue smell and a small amount of smoke. This
is normal.
Water selection
Use tap water to fill the water tank (5). If tap water
is hard, we recommend mixing it with distilled water
in proportion 1:1. If tap water is too hard, mix it
with distilled water in proportion 1:2 or use distilled
water only.
Steamer operation
– Set the brush attachment (1) on the garment
steamer.
Note: If you use the steamer without the brush
attachment (1), the distance between the steamer
and the steamed item should be at least 5 cm.
Attention!
– Do not plug the garment steamer in if the water
tank (5) is empty.
– Unplug the unit and wait until it cools down
before installing or removing the brush attach-
ment (1).
– Remove the water tank (5) from the unit body.
– Open the water inlent and fill the water tank (5)
with water, close the water inlet tightly.

10
ENGLISH
– Set the water tank (5) to its place until clicking.
Attention!
– Before removing the water tank (5) make sure
that the unit is unplugged.
– Make sure that water drops do not get onto the
garment steamer body, onto the power cord or
the power plug.
– Do not fill the water tank (5) with sparkling
water, scent additives, vinegar, chemical
agents etc.
– If you need to refill water during operation,
switch the garment steamer off by unplug-
ging it.
– Hang the clothes on a hanger.
Note:
– Never steam clothes on a person, since the
steam is very hot. Use a hanger at all times.
– Do not direct steam flow onto metal elements.
Be careful when steaming clothes with metal
elements.
– Connect the unit to the mains, the heater on/
off indicator (7) will glow constantly. Wait until
the indicator (7) goes out.
– Take the garment steamer with your hand and
hold it near the steam supply button (3).
– Move the steam supply button lock (4) to the
upper position to control the steam supply
in manual mode. For continuous steam sup-
ply, move the steam supply button lock to the
lower position.
– To supply steam, press the button (3).
– Slowly move the garment steamer up the fab-
ric. Smooth out the fabric with your other hand.
– To stop the steam supply in manual mode,
release the button (3).
Note:
– Hold the steamer vertically or horizontally but
do not turn it over.
– During the steamer operation, the upper part
of the unit body Becomes very hot. Be care-
ful and do not touch the hot parts of the unit
body!
– After steaming, the clothes should cool down
and dry up. This may take some time.
– After the unit operation, unplug the garment
steamer and let it cool down.
– To remove the brush attachment (1) pull the
tab on the lower part of the attachment and
remove the brush attachment (1).
– Press on the water tank (5) bottom and
remove it.
– Open the water inlet of the tank (6) and drain
the remaining water. Close the water inlet.
– Reinstall the water tank (5).
CLEANING AND CARE
– Pull the power plug out of the mains socket
and let the garment steamer cool down com-
pletely.
– Remove the water tank (5) from the unit body.
– Open the water inlet of the tank (6) and drain
the remaining water. Close the water inlet.
– Reinstall the water tank (4).
– Wipe the garment steamer body and the sur-
face with the steam release openings (10) with
a slightly damp cloth, and then wipe dry.
– Scaling on the surface that contains steam
release openings (10) may be removed with a
cloth soaked in vinegar-water solution.
– Wash the brush-attachment (1) under a water
jet having preliminary removed it from the gar-
ment steamer.
– Do not use solvents or abrasives for cleaning
the garment steamer.
If the steam release significantly decreases when
using the steamer, descale the unit as follows:
– Fill the water tank (5) with a special desca-
ling reagent solution for all types of water
heating appliances. Follow the manufac-
turer’s instruction to prepare the detergent
solution.
– Insert the power plug into the mains socket
and wait the heating indicator (7) goes out.
– Take the garment steamer with your hand and
direct it to the sink.
– Move the steam supply button lock (4) to the
lower position.
– When the cleaning solution runs out, unplug
the unit, remove and wash the water tank,
then fill it with clean water and repeat the
steps described above.
– After the procedure switch the unit off and let
it cool down.
Attention! Do not immerse the garment
steamer, the power cord or the power plug of
the unit into water or other liquids.
STORAGE
– Unplug the unit and wait until it cools down
completely.
– Clean the unit
– Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
DELIVERY SET
Garment steamer – 1 pc.
Nozzle brush – 1 pc.
Manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.

11
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 1400-1700 W
Water tank capacity: 280 ml
Steam delivery: up to 32 g/min
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage
Directive 2014/35/EU.

12
ҚАЗАҚША
БУЛАНДЫРҒЫШ VT-2662
Буландырғыш киімдегі немесе интерьер
заттарындағы қыртыстарды биязы үтіктеу үшін
арналған.
СПИПАТТАМАСЫ
1.
Саптама-қылшақ
2.
Бу модулінің негізі
3.
Бу шығаруды қосу батырмасы
4.
Бу шығаруды қосу түймесін бұғаттау құлпы
5.
Суға арналған сұйыққойма
6.
Су құятын тесік қақпағы
7.
Қыздырғышты қосу/өшіру индикаторы
8.
Қуат сымының қорғаныш төлкесі
9.
Қуаттау бауы
10.
Бу шығатын саңылау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегіне
30 мА аспайтын, номиналды іске қосылу
тогы бар қорғаныс ажырату құрылғысын
(ҚАҚ) орнатқан тиімді, ҚАҚ-ты орнату үшін
мамандарға жүгініңіз.
Будың қарқынмен шығуына байланысты
құрылғыны пайдалану кезінде сақтық шарала-
рын сақтау керек!
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрқұралын қолданудың алдында осы пай-
далану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және
оны анықтағыш материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта айтылғандай,
тікелей тағайыны бойынша пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның
бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•
Буландырғышты алғаш қосу алдында электр
желісінің кернеуі, құрылғының жұмыс кернеуіне
сәйкес екендігіне көз жеткізіңіз.
•
Желі бауы «евроашамен» қамтамасыз етілген;
оны сенімді жерлендіру түйісі бар электр
розеткасына қосыңыз.
•
Өрт шығу қауіпін болдырмау үшін құрылғыны
электр розеткасына қосар алдында
жалғастырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Құралды үйжайлардан тыс жерде және жуы-
натын бөлмеде пайдалануға тыйым салы-
нады.
•
Құралды тегіс құрғақ ылғалға төзімді бетке
және тік орнатыңыз, оны көлденеңінен және
аударып қоймаңыз.
•
Буландырғышты тікелей жылу көзі немесе
ашық оттың жанында пайдаланбаңыз.
•
Құралды пайдаланар алдында желі
бауын мұқият қарап алыңыз да, оның
зақымданбағанына көз жеткізіңіз. Егер желі
бауының зақымданғанын анықтасаңыз,
буландырғышты пайдаланбағыз.
•
Желі бауының ыстық беткейлер мен
жиһаздардың өткір қырларына тиюін
болдырмаңыз. Желі бауы оқшауының
зақымдануын болдырмаңыз.
•
Жеткізілім жиынтығына кіретін саптамаларды
ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланар алдында саптама
дұрыс орнатылғандығына көз жеткізіңіз.
•
Құралды сусыз коспаңыз. Сұйыққоймада су
бітісімен, құрылғыны бірден ажыратыңыз.
•
Жұмыс кезінде буландырғышты тік ұстаңыз
және аудармаңыз.
•
Сұйыққоймаға тек таза су ғана құйыңыз,
қосымша тұрмыстық сүзгілер тазартылымынан
өткен суды пайдалану ұсынылады. Газдалған
су мен парфюм қоспаларын пайдаланбаңыз.
•
Буландырғышты тазалау алдында,
қондырмаларды шешу/орнату алдында,
сұйыққоймаға су құярда немесе суды
төгер алдында, сондай-ақ құрылғыны
пайдаланбасаңыз желіден әрқашан ажыра-
тып тастаңыз.
•
Бу шығатын тесіктерді жаппаңыз және оған
басқадай заттарды тықпаңыз.
•
Күйік алуды болдырмау үшін буландырғышты
буды жіберу батырмасы деңгейінде қолыңызда
ұстаңыз, себебі буландырғыштың жоғарғы
бөлігі жұмыс барысында қатты қызиды.
•
Буландырғыш жұмыс істеп тұрғанда бу
шығатын тесіктерден шығатын ыстық буға
күйіп қалудан сақтаныңыз.
•
Құралды тікелей тағайындалымы бойынша
ғана пайдаланыңыз. Ешқашан адамның үстіне
киілген киімді буландырмаңыз, себебі шығатын
будың температурасы өте жоғары болады.
Киімді әрқашан иықшаларға ғана іліңіз.
•
Буландырғышты адамдарға, жануарларға,
өсімдіктерге, сондай-ақ жиһазға,
электрқұралдарға, кітаптар мен ыстық
будан зақымданып қалатын кез келген
нәрселерге қаратпаңыз. Осындай нәрселер
мен буландырғыш арасындағы қашықтық
20 см-ден кем болмауы қажет.
•
Құрал корпусын, желі бауы немесе желі
бауының ашасын суға немесе басқадай
сұйықтыққа салмаңыз.
•
Құрал корпусы мен желі бауының ашасына
сулы қолыңызбен тиіспеңіз.
•
Құралды желіге қосылған күйде, қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Буландырғышты уақтылы тазартып отырыңыз.
•
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына
арналмаған.

13
ҚАЗАҚША
•
Жұмыс кезінде және суыту кезінде құралды
балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
•
Балалардың жұмыс істеп тұрған құралға және
оның желілік бауын ұстауына рұқсат бермеңіз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана
мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса алғанда) немесе оларда
өмірлік тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер
олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайда-
лану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін бала-
ларды қадағалау керек.
•
Балалардың қауіпсіздігі үшін орам ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Қылшақ-қондырманы құрылғы толықтай
салқындағаннан кейін ғана орнатыңыз және
шығарыңыз.
•
Буландырғышты тазартудан бұрын электр
розеткасынан желі бауының ашасын алып
тастаңыз да құрылғының сууын тосыңыз.
•
Құрылғыны электржелісінен ажыратуда желі
бауынан ешқашан тартпаңыз, желі ашасынан
ұстап электр розеткасынан ептеп шығарыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік
қызмет немесе баламалы білікті маман ауы-
стыруы тиіс.
•
Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салы-
нады. Кез келген ақау шыққан жағдайда,
құрылғыны өздігіңізден бөлшектемеңіз,
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құралды
розеткадан ажыратыңыз және кез келген
авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа
кепілдік талонында көрсетілген байланысу
мекенжайы бойынша және www.vitek.ru сай-
тына жүгініңіз.
•
Құрылғыны тек зауыт қаптамасында
тасымалдаңыз.
•
Буландырғышты сақтауға алып қоюдан бұрын,
суын сұйыққоймасынан төгіп тастаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА
ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ
КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ТАҒАЙЫНДАЛЫМЫ
Буландырғышты кез келген типтегі маталарға
пайдалануға болады, киім қыртыстарын жазуға
және шалбарлар мен жеделердің қырын салу
үшін пайдалануға болады. Егер сіз белгілі типтегі
мата немесе киімге буландырғышты пайдаладуға
күмәндансаңыз, бұйым затбелгісіндегі деректерді
басшылыққа алыңыз.
Егер осындай ақпарат болмаса, матаның ішкі
жағын буландырып көріңіз.
Жібек немесе ши барқыт сияқты маталарды
буландырғанда, буландырғышты бұйымнан біраз
алшақтау ұстаңыз.
Қылшақ-қондырманы (1) матадан түктерді неме-
се жіптерді алып тастау үшін пайдаланыңыз.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе төменгі
температурада сақталынғаннан кейін оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт ұстау қажет.
–
Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз, құрылғы
жұмысына кедергі келтіретін, кез келген жап-
сырмаларды алып тастаңыз.
–
Құрылғының жұмыс кернеуі электр желісінің
кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
–
Буландырғыш корпусын дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
–
Суға арналған сұйыққойманы (5) ажырату
үшін, сұйыққойманың түбін басыңыз.
–
Құю тесігін (6) ашыңыз. Сұйыққойманы (5)
суға толтырыңыз, және құюға арналған
тесікті тығыздап жабыңыз. Суға арналған
сұйыққойманың (6) максималды толтыру
көлемі – 280 мл. Оның белгіден «MAX» жоғары
толтырылуына жол бермеңіз. Корпустағы су
тамшыларын құрғақ матамен сүртіңіз.
–
Суға арналған сұйыққойманы (5) орнына,
шертілгенге дейін орнатыңыз.
–
Желілікбау ашасын электр розеткаға сұғыңыз,
бұл кезде желіге қосылу/ажырату индикаторы
(4) жанады.
–
Желіге қосылғаннан кейін құрылғы қыздыру
индикаторы сөнгенше, шамамен 35 секунд
жұмыс режиміне дейін қызады.
–
Буландырғышты қолыңызға алыңыз және бу
шығару батырмасы (3) деңгейінде ұстаңыз.
–
Бу камерасын тазарту үшін шыққан буды,
мысалы, ас үй орамалына қаратуға болады.
–
Жұмысты аяқтағаннан кейін желі бауының
ашасын электр розеткасынан алыңыз да
буландырғышты суытыңыз.
Ескерту: Алғашқы қосу барысында булан-
дырғыштың жылыту элементі күйеді,
сондықтан біраз түдіндеуі және бөтен иістің
шығуы мүмкін, бұл қалыпты жағдай.

14
ҚАЗАҚША
Суды таңдау
(5) суға арналған сұйыққойманы толтыру үшін
суқұбыры суын пайдаланыңыз. Егер суқұбыры
суы ащы болса, оны дистилденген сумен 1:1
қатынасында араластыру ұсынылады, су өте
ащы болған жағдайда дистилденген сумен 1:2
қатынасында араластырыңыз немесе тек дис-
тилденген суды пайдаланыңыз.
БУЛАНДЫРҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
– Қылшақ-қондырманы (1) буландырғышқа
орнатыңыз.
Ескертпе: Буландырғышты қылшақ-
қондырмасыз (1) пайдаланғанда, буландыра-
тын нәрсе мен оның арасындағы қашықтық
5 см-ден кем болмауы керек.
Назар аударыңыз!
– Егер (5) сұйыққоймада су болмаса,
буландырғышты желіге қоспаңыз.
– Қылшақ-қондырманы (1) орнатар немесе
шешер алдында қрылғыны желіден ажыра-
тып, толығымен суығанын күтіңіз.
– Суға арналған сыйымдылықты (5)
құрылғының корпусынан шығарып алыңыз.
– Құюға арналған тесікті ашыңыз және
сұйыққойманы (5) суға толтырыыз, құюға
арналған тесікті тығыздап жабыңыз.
– Суға арналған сұйыққойманы (5) орнына,
шертілгенге дейін орнатыңыз.
Назар аударыңыз!
– (5) суға арналған сұйыққоймасын ажырату
алдында құрылғының электр желісінен
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
– Су тамшыларының буландырғыш корпу-
сына, желі бауына және желі бауының аша-
сына тиюін болдырмаңыз.
– (5) суға арналған сұйыққоймаға газдалған
су, парфюм қоспаларын, сірке суын,
химиялық заттарды т.б. құюға тыйым
салынады.
– Егер жұмыс барысында суды қосымша құю
қажет болса, буландырғышты өшіріңіз, ол
үшін электр розеткасынан желі бауының
ашасын алып тастаңыз.
– Киімді иықшаларға іліңіз.
Ескерту:
– Ешқашан адамның үстіне киілген киімді
буландырмаңыз, себебі шығатын будың
температурасы өте жоғары болады, тек
иықшаларды пайдаланыңыз.
– Буды метал элементтерге қаратпаңыз.
Метал элементтері бар нәрселерді булан-
дыруда абай болыңыз.
– Желілік сымның ашасын электр розетка-
сына салыңыз, осы ретте, қыздырғыштың
(7) қосу/өшіру индикаторы үнемі жанып
тұрады. Индикатор (7) сөнген сәтке дейін
күтіңіз.
– Буландырғышты қолыңызға алыңыз және
бу шығару батырмасы (3) деңгейінде
ұстаңыз.
– Қол режимде бу шығаруды басқару үшін
бу шығару түймесінің құлыптау құлпын
(4) жоғарғы күйге ауыстырыңыз. Үздіксіз
бу шығару үшін бу шығару пернесінің
құлыптау құлпы төменгі күйге ауыстыры-
луы керек.
– Бу шығару үшін түймені (3) басыңыз.
– Булағышты матаның бойымен төменнен
жоғары қарай баппен жүргізіңіз. Матаны бос
қолыңызбен түзетіп, қозғап тұрыңыз.
– Қол режимінде бу шығаруды тоқтату үшін (3)
түймесін босатыңыз.
Ескерту:
– Буландырғышты тігінен немесе көлденең
ұстаңыз, бірақ оны аудармаңыз.
– Буландырғыштың жоғарғы жағы жұмыс
істеу барысында қатты қызиды,
абайлық сақтаңыз, корпустың ыстық
бөлшектеріне тиіспеңіз!
– Буландырғаннан кейін киім салқындауы
және кебуі керек, ол үшін біраз уақыт қажет
болуы мүмкін.
– Жұмысты аяқтағаннан кейін желі бауының
ашасын электр розеткасынан алыңыз да
буландырғышты суытыңыз
– Қылшақ-қондырманы (1) шешіп алу үшін,
қондырманың төменгі жағындағы тілшіктен
тартыңыз және қондырма-қылшақты (1)
шешіп алыңыз.
– Уға арналған сыйымдылықтың (5) түбін
басыңыз және оны ажыратыңыз.
– Сұйыққойманың (6) құюға арналған тесігін
ашыңыз және су қалдығын төгіңіз. Құюға
арналған тесікті жабыңыз.
– (5) суға арналған сұйыққоймасын орнына
орнатыңыз.
ТАЗАЛАУЫ МЕН КҮТІМІ
– Желі бауының ашасын электр розеткасы-
нан алыңыз да буландырғыш суығанға дейін
күтіңіз.
– Суға арналған сыйымдылықты (5)
құрылғының корпусынан шығарып алыңыз.
– Сұйыққойманың (6) құюға арналған тесігін
ашыңыз және су қалдығын төгіңіз. Құюға
арналған тесікті жабыңыз.
– (5) суға арналған сұйыққоймасын орнына
орнатыңыз.
– Буландырғыш корпусы мен (10) бу шығатын
тесіктері бар бетті біраз дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.

15
ҚАЗАҚША
– (10) бу шығатын тесіктері бар беттегі
қақтарды су - сіркесу ерітіндісімен суланған
матамен сүртуге болады.
– Қылшақ-қондырманы (1) су ағынының
астында жуыңыз, ол үшін оны алдын ала
буландырғыштан шешіп алыңыз.
– Буландырғышты тазалау үшін ерітінділер
мен абразивті тазарту құралдарын пайда-
ланбаңыз.
Егер буландырғышты пайдалану барысын-
да бу шығару айтарлықтай нашарлап қалса,
аспапты қақтан тазартуды келесі тәсіл бой-
ынша жүргізіңіз:
– Сұйыққойманы (5) су қыздырғыш
аспаптарының барлық типтеріне арналған
қақтан тазартудың арнайы құралы
ерітіндісімен толтырыңыз. Ерітіндіні
дайындау үшін тазартқыш құралды
өндірушінің нұсқаулығын орындаңыз.
– Желілік сым ашасын розеткаға салыңыз,
(7) қыздыру индикаторы сөнгенше күтіңіз.
– Буландырғышты қолға алыңыз және
раковинаға қарай бағыттаңыз.
– Бу шығару түймесінің құлыптау қосқышын
(4) төменгі күйге ауыстырыңыз.
– Тазалағыш ерітінді біткен кезде, желі
бауының ашасын розеткадан ажыратыңыз,
сұйыққойманы шешіп алыңыз және
шайыңыз, оны таза сумен толтырыңыз
және жоғарыда аталған әрекеттерді
қайталаңыз.
– Процедураның соңында аспапты өшіріңіз
және суытуға қойыңыз.
Назар аударыңыз! Құрал корпусын, желі бауы
немесе желі бауының ашасын суға немесе
басқадай сұйықтыққа салуға тыйым салы-
нады.
САҚТАЛУЫ
– Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз
да, құрылғының толық салқындауын күтіңіз.
– Құрылғыны тазартыңыз.
– Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін,
құрғақ және салқын жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Буландырғыш – 1 дн.
Қылшақ-саптама – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электроқоректену: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 1400-1700 Вт
Суға арналған сұйыққойма көлемі: 280 мл
Будың шығуы: 32 г/мин дейін
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың
құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда бола-
тын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі
қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту
құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты
нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда-
ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясын көрсетуi қажет.

16
УКРАЇНСЬКА
ВІДПАРЮВАЧ VT-2662
Відпарювач призначений для делікатного роз-
гладжування складок на одязі або предметах
інтер’єру.
ОПИС
1.
Насадка-щітка
2.
Основа парового модуля
3.
Кнопка увімкнення подання пари
4.
Замок блокування кнопки увімкнення
подачі пари
5.
Резервуар для води
6.
Кришка отвору для наливання води
7.
Індикатор увімкнення/вимкнення нагрівача
8.
Захисна втулка дроту живлення
9.
Шнур живлення
10.
Отвори виходу пари
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення
доцільно встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спра-
цьовування, що не перевищує 30 мА, для уста-
новлення ПЗВ зверніться до фахівця.
Слід дотримуватися запобіжних заходів при екс-
плуатації приладу у зв’язку з викидом пари!
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте це керівництво з експлуа-
тації і збережіть його для використання в якості
довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в цьому керівництві.
Неправильне поводження з приладом може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перед першим вмиканням відпарювача пере-
конайтеся, що напруга електричної мережі
відповідає робочій напрузі пристрою.
•
Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в електричну розетку, що
має надійний контакт заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не
використовуйте перехідники при підмиканні
приладу до електричної розетки.
•
Забороняється використовувати прилад поза
приміщеннями і у ванній кімнаті.
•
Встановлюйте прилад вертикально на рівній
сухій вологостійкої поверхні, не кладіть його
горизонтально і не перевертайте.
•
Не використовуйте відпарювач у безпосеред-
ній близькості від джерел тепла або відкри-
того полум’я.
•
Перед використанням приладу уважно
огляньте мережний шнур і переконайтеся,
що він не пошкоджений. Якщо ви виявили
пошкодження мережевого шнура, не корис-
туйтеся відпарювачем.
•
Не допускайте зіткнення мережевого шнура
з гарячими поверхнями і гострими кромками
меблів. Не допускайте пошкодження ізоляції
мережевого шнура.
•
Використовуйте лише ті насадки, які входять
до комплекту постачання.
•
Перш ніж почати користуватися пристроєм,
переконайтеся у тому, що насадка встанов-
лена правильно.
•
Не включайте прилад без води. Відразу від-
ключайте пристрій, як тільки в резервуарі
закінчилася вода.
•
Під час роботи тримайте відпарювач верти-
кально і не перевертайте його.
•
Заливайте у резервуар лише чисту воду,
рекомендується використовувати воду, яка
пройшла додаткове очищення побутовими
фільтрами. Не використовуйте газовану
воду і парфумерні добавки.
•
Завжди вимикайте відпарювач з мережі
перед його чищенням, зняттям/установ-
ленням насадки, перед тим як налити або
вилити воду з резервуара, а також в тому
випадку, якщо ви не користуєтеся при-
строєм.
•
Не закривайте отвори для виходу пару і не
вставляйте в них сторонні предмети.
•
Щоб уникнути отримання опіків тримайте
відпарювач у руці на рівні кнопки подачі
пару, оскільки верхня частина корпусу відпа-
рювача сильно нагрівається під час роботи.
•
Під час роботи відпарювача остерігайтеся
здобуття опіків гарячим паром, що виходить
з отворів для виходу пару.
•
Використовуйте прилад строго за призна-
ченням. Ніколи не відпарюйте одяг, надітий
на людину, оскільки температура пару, що
виходить, дуже висока. Завжди вішайте одяг
лише на плічка.
•
Не направляйте відпарювач на людей, тва-
рин, рослини, а також на меблі, електропри-
лади, книги і будь-які предмети, які можуть
бути пошкоджені гарячим паром. Відстань
між відпарювачем і такими предметами
повинна бути не менше 20 см.
•
Не занурюйте корпус приладу, мережевий
шнур або вилку мережевого шнура у воду
абов в будь-яку іншу рідину.
•
Не торкайтеся корпусу приладу і вилки
мережевого шнура мокрими руками.
•
Не залишайте прилад, що увімкнений в
електричну мережу, без нагляду.
•
Регулярно проводьте чищення відпарювача.

17
УКРАЇНСЬКА
•
Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми.
•
Під час роботи та остигання розміщайте при-
стрій у місцях, недоступних для дітей.
•
Не дозволяйте дітям торкатися пристрою та
мережного шнура під час роботи пристрою.
•
Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними або розумовими зді-
бностями або при відсутності у них життєвого
досвіду або знань, якщо вони не знаходяться
під контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відпові-
дальною за їх безпеку.
•
Діти мають перебувати під наглядом для
недопущення ігор з пристроєм.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте полі-
етиленові пакети, що використовуються як
упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Небезпека задушення!
•
Установлюйте або знімайте насадку-щітку
тільки після повного остигання пристрою.
•
Перш ніж проводити чищення відпарювача,
вийміть вилку мережевого шнуру з електрич-
ної розетки та дочекайтеся остигання при-
строю.
•
Відключаючи пристрій від електроме-
режі, ніколи не смикайте мережевий шнур,
візьміться за мережеву вилку і акуратно витя-
гуйте її з розетки.
•
При пошкодженні шнура живлення його
заміну, щоб уникнути небезпеки, мають
робити виробник, сервісна служба або поді-
бний кваліфікований персонал.
•
Забороняється самостійно ремонтувати
прилад. Не розбирайте прилад самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей,
а також після падіння пристрою, вимкніть
прилад з електричної розетки й зверніться в
будь-який авторизований (уповноважений)
сервісний центр за контактними адресами,
вказаними в гарантійному талоні та на сайте
www.vitek.ru.
•
Перевозьте пристрій лише в заводській упа-
ковці.
•
Перш ніж прибрати відпарювач на зберігання,
злийте воду з резервуара.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей і людей з обмеженими можливос-
тями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИС-
ТАННЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБО-
РОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ
ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПРИЗНАЧЕННЯ ПРИСТРОЮ
Відпарювач можна використовувати для будь-
яких типів тканин для розгладження складок на
одязі і для створення стрілок на сорочках і брю-
ках. Якщо ви сумніваєтесь у використання відпа-
рювача для визначеного типу тканини або одягу,
керуйтесь даними ярлика на виробі.
Якщо подібна інформація відсутня, спробуйте
відпарити тканину з виворітного боку.
Відпарюючи такі тканини, як шовк або вельвет,
тримайте відпарювач на деякій відстані від виробу.
Використовуйте насадку-щітку (1) для вида-
лення з тканини ворсинок або ниток.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання при-
строю при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше трьох годин.
–
Розпакуйте пристрій, видалите будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
–
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі електричної мережі.
–
Протріть корпус відпарювача злегка вологою
тканиною, після чого витріть досуха.
–
Щоб від’єднати резервуар для води (5),
натисніть на дно резервуара.
–
Відкрийте наливний отвір (6). Наповніть
резервуар (5) водою і щільно закрийте налив-
ний отвір (6). Максимальний обсяг заправки
резервуару для води (5) становить 280 мл. Не
допускайте його заповнення вище за позна-
чку «MAX». Краплі води на корпусі зітріть
сухою тканиною.
–
Встановіть резервуар для води (5) на місце
до характерного клацання фіксатора.
–
Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку, при цьому загориться інди-
катор увімкнення/вимкнення нагрівача (7).
–
Після підключення до мережі пристрій нагрі-
ватиметься до робочого режиму приблизно
35 секунд, поки індикатор нагрівання не
згасне.
–
Візьміть відпарювач у руку та тримайте його
на рівні кнопки подачі пари (3).
–
Для очищення парової камери можна напра-
вити пар, що виходить, наприклад, на кухон-
ний рушник.
–
Після закінчення роботи витягніть вилку
мережевого шнура з електричної розетки і
дайте відпарювачу остигнути.
Примітка: При першому вмиканн і нагріваль-
ний елемент праски обгорає, тому можливо

18
УКРАЇНСЬКА
з’явлення стороннього запаху та невеликої кіль-
кості диму, це нормальне явище.
Вибір води
Для наповнення резервуару (5) використовуйте
водопровідну воду. Якщо водопровідна вода
тверда, рекомендується змішувати її з дисти-
льованою водою в співвідношенні 1:1, при дуже
твердій воді змішуйте її з дистильованою водою
в співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки
дистильовану воду.
ВИКОРИСТАННЯ ВІДПАРЮВАЧА
–
Установіть насадку-щітку (1) на відпарювач.
Примітка: При використанні відпарювача без
насадки-щітки (1) відстань між ним та відпарю-
ваною річчю має бути не менше 5 см.
Увага!
–
Не вмикайте відпарювач у мережу, якщо в
резервуарі (5) немає води.
–
Вимикайте пристрій з мережі та дочекайтеся
його остигання, перед тим як встановити або
зняти насадку-щітку (1).
–
Витягніть резервуар для води (5) із корпусу
пристрою.
–
Відкрийте заливальний отвір та заповніть
резервуар (5) водою, щільно закрийте зали-
вальний отвір.
–
Установіть резервуар для води (5) на місце
до клацання.
Увага!
–
Перед від’єднанням резервуару для води (5),
переконайтеся, що пристрій вимкнений від
мережі.
–
Не допускайте потрапляння крапель води на
корпус відпарювача, на мережевий шнур та
вилку мережевого шнура.
–
Забороняється заливати у резервуар для
води (5) газовану воду, парфумерні добавки,
оцет, хімічні речовини т.і.
–
Якщо під час роботи необхідно долити воду, то
вимкніть відпарювач, для цього витягніть вилку
мережевого шнура з електричної розетки.
–
Повісьте одяг на плічки.
Примітка:
–
Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину,
оскільки температура пару, що виходить, дуже
висока, користуйтеся тільки плічками.
–
Не спрямовуйте пар на металеві елементи.
Будьте обережні при відпарюванні речей з
металевими елементами.
–
Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку, при цьому індикатор уві-
мкнення/вимкнення нагрівача (7) горітиме
постійно. Дочекайтеся моменту, коли інди-
катор (7) згасне.
–
Візьміть відпарювач в руку та тримайте його
на рівні кнопки подачі пари (3).
–
Переведіть замок блокування кнопки подачі
пари (4) у верхнє положення, щоб керувати
поданням пари в ручному режимі. Для без-
перервного подання пари замок блокування
клавіші подання пари повинен бути переве-
дений у нижнє положення.
–
Щоб подати пару, натисніть кнопку (3).
–
Повільно проведіть відпарювачем по тканині
знизу вгору. Розправляйте тканину вільною
рукою.
–
Щоб припинити подання пари в ручному
режимі відпустіть кнопку (3).
Примітки:
–
Тримайте відпарювач вертикально або гори-
зонтально, але не перевертайте його.
–
Під час роботи відпарювача верхня частина
корпусу сильно нагрівається, дотримуйтесь
обережності та не торкайтеся гарячих повер-
хонь корпусу!
–
Після відпарювання одяг повинен остигнути і
висохнути, для цього може знадобитися дея-
кий час.
–
Після закінчення роботи витягніть вилку
мережевого шнура з електричної розетки і
дайте відпарювачу остигнути.
–
Щоб зняти насадку-щітку (1), потягніть за
язичок нижньої частини насадки та зніміть
насадку-щітку (1).
–
Натисніть на дно резервуара для води (5) та
від’єднайте його.
–
Відкрийте заливальний отвір резервуара (6)
та злийте залишки води. Закрийте заливаль-
ний отвір.
–
Встановіть резервуар для води (5) на місце.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
–
Витягніть вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки і дочекайтесь повного ости-
гання відпарювача.
–
Витягніть резервуар для води (5) із корпусу
пристрою.
–
Відкрийте заливальний отвір резервуара (6)
та злийте залишки води. Закрийте заливаль-
ний отвір.
–
Встановіть резервуар для води (5) на місце.
–
Протріть корпус відпарювача та поверхню з
отворами для виходу пару (10) злегка воло-
гою тканиною, після чого витріть досуха.
– Вимкнення на поверхні з отворами для
виходу пару (10) можуть бути видалені тка-
ниною, змоченою у водно-оцтовому роз-
чині.
–
Насадку-щітку (1) промивайте під струменем
води, попередньо знявши її з відпарювача.

19
УКРАЇНСЬКА
–
Для чищення відпарювача не використовуйте
розчинники або абразивні чистячи засоби.
Якщо при використанні відпарювача подача
пари помітно погіршилася, проведіть очищення
пристрою від накипу наступним чином:
–
Наповніть резервуар (5) розчином з спеціалі-
зованим засобом для видалення накипу для
всіх типів водонагрівальних пристроїв. Для
приготування розчину дотримуйтеся інструк-
ції виробника мийного засобу.
–
Вставте вилку мережевого шнура в розетку,
дочекайтеся, коли індикатор нагрівання (7)
згасне.
–
Візьміть відпарювач в руку і скеруйте його в
раковину.
–
Перемикач блокування кнопки подачі пари
(4) переведіть у нижнє положення.
–
Коли розчин для чищення закінчиться,
вимкніть вилку мережевого шнура з розетки,
зніміть і промийте резервуар, наповніть його
чистою водою і повторіть перелічені вище дії.
–
Після закінчення процедури вимкніть при-
стрій та дайте йому остигнути.
Увага! Забороняється занурювати корпус відпа-
рювача, мережевий шнур або вилку мережевого
шнура у воду або в будь-які інші рідини.
ЗБЕРІГАННЯ
–
Вимкніть пристрій з електричної мережі та
дочекайтеся його повного остигання.
–
Проведіть чистку пристрою.
–
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей і людей з обмеженими можливос-
тями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Відпарювач – 1 шт.
Насадка-щітка – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
Гарантійний талон – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номінальна споживана потужність: 1400-1700 Вт
Об’єм резервуара для води: 280 мл
Вихід пару: до 32 г/хв
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та елемен-
тів живлення (якщо входять до комплекту) не
викидайте їх разом зі звичайними побутовими
відходами, передайте пристрій та елементи
живлення у спеціалізовані пункти для подаль-
шої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів,
підлягають обов’язковому збору з подальшою
утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про ути-
лізацію даного продукту зверніться до міс-
цевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви при-
дбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характерис-
тики, які не впливають на загальні принципи
роботи пристрою, без попереднього повідо-
млення, через що між інструкцією та виробом
можуть спостерігатися незначні відмінності.
Якщо користувач виявив такі невідповідності,
просимо повідомити про це по електронній
версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отри-
мати в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо елек-
тромагнітної сумісності та Директиви
2014/35/ЄС щодо низьковольтного
обладнання.

20
КЫРГЫЗ
БУУЛАНДЫРГЫЧ VT-2662
Буулап үтүктөгүч кийимдеги же интерьер
буюмдарындагы бырыштарды кылдат кетирүү
үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Щетка саптама
2. Буу модулдун түпкүчү
3. Буу берүүнү иштетүү баскычы
4. Буу берүүнү иштетүү баскычынын бекитмеси
5. Суу чукуру
6. Буу куюучу тешиктин капкагы
7. Ысыткычтын иштетүү/өчүрүү индикатору
8. Электр боонун коргоо втулкасы
9. Тармактык шнуру
10. Буу чыгуучу тешиктер
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Коопсуздук максатында, электр агымынын
тизмегине номиналдык ток мааниси 30 мА аш-
паган коргоп өчүрүүчү түзмөктү (УЗО) орнотуп
алыңыз. Аны орнотуу үчүн адиске кайрылыңыз.
Буу күчтөп чыгуусуна байланыштуу түзмөктү
колдонууда коопсуздук чараларды сактоо зарыл!
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Буюмду пайдаланардан мурун, колдонуу нуска-
масын кунт коюп окуп чыгып, аны маалымат ба-
ракчасы катары сактап коюңуз.
Буюмду нускамада көрсөтүлгөн максатта гана
пайдалануу керек.
Буюмду туура эмес пайдалансаңыз, ал тез бузу-
луп, сизге же мүлкүңүзгө залакасы тийип калышы
мүмкүн.
• Электр кубатына саярдан мурун, буулап
үтүктөгүчтүн электр чыңалуусу электр тарма-
гынын чыңалуусуна дал келээрин текшерип
алыңыз.
• Тармактык шнур «евровилка» менен жабдыл-
гандыктан, аны талапка ылайык жердетилген
электр розеткасына сайыңыз.
• Өрт чыгып кетпеши үчүн, буулап үтүктөгүчтү
электр розеткасына сайып жатканда
өткөргүчтөрдү колдонбой эле койгонуңуз оң.
• Шайманды турак-жайдан тышкары жерде
жана жуунучу бөлмөдө колдонууга болбойт.
• Буулап үтүктөгүчтү тигинен түз, кургак жерге
коюңуз. Жаткырып же чалкасынан коюу туура
эмес.
• Буулап үтүктөгүчтү жылуулук булактарынын
же ачык оттун жанында иштетүү кооптуу.
• Шайманды колдонордон мурун, тармактык
шнурун жакшылап текшерип чыгыңыз. Бу-
зулган жерлери болбошу керек. Тармактык
шнурдун бузулган жерлери болсо шайманды
колдонбоңуз.
• Тармактык шнурду ысып турган нерселерге
же эмеректин учтуу кырларына тийгизбеңиз.
Тармактык шнурдун бир дагы жери сыйры-
лып же ачылып калбашы керек.
• Топтомго кирген саптамаларын гана
колдонуңуз.
• Шайманды колдонордон мурун саптамала-
ры туура орнотулганын текшерип алыңыз.
• Шайманды суусуз иштетүүгө болбойт. Суусу
түгөнүп калса, шайманды дароо өчүрүңүз.
• Буулап үтүктөгүч иштеп жатканда тигинен
турушу керек. Оодарбаңыз.
• Суу куюлуучу жерге таза суу гана куюңуз.
Колдон келсе, турмуш-тиричилик чыпкала-
ры менен кошумча тазалоодон өткөн сууну
пайдаланыңыз. Газдалган жана жыпар жыт-
туу кошумчаларды пайдаланууга болбойт.
• Бууландыргычты тазалоодон, саптаманы
чечүүдөн/орнотуудан мурун, чукурга суу ку-
юдан же төгүүдөн мурун, ошондой эле сиз
түзмөктү пайдалан басаңыз аны ар дайым
тармактан өчүрүңүз.
• Буу чыгуучу тешиктер жабылып калба-
шы керек жана аларга бөтөн нерселерди
салбаңыз.
• Буулап үтүктөп жатканда шаймандын корпу-
сунун өйдө жагы катуу ысый тургандыктан,
аны буу берүүчү баскычтын деңгээлинде
кармаңыз, болбосо, күйүп калышыңыз
мүмкүн.
• Буулап үтүктөгүч колдонулуп жатканда, ан-
дан чыккан ысык бууга күйүп калышыңыз
мүмкүн, андыктан этият болуңуз.
• Шайманды колдонуу нускамасында
көрсөтүлгөн максатта гана колдонуңуз. Кий-
им-кечени адамга кийгизип туруп үтүктөбөй
жүрүңүз, себеби шаймандан чыккан буунун
температурасы аябай жогору болот. Андан
көрө, кийим илгичке илип алыңыз.
• Буулап үтүктөгүчтү адамдарга, жаныбар-
ларга, өсүмдүктөргө, ошондой эле эмерек,
электр шаймандары, китептер сыяктуу ысык
буу зыян келтириши мүмкүн болгон нерсе-
лерге багыттабаңыз. Буулап үтүктөгүч ме-
нен ушундай буюмдардын ортосундагы ара-
лык кеминде 20 см болушу керек.
• Шаймандын корпусун, электр шнурун жана
сайгычын сууга же башка суюктуктарга
салбаңыз.
• Суу колуңуз менен үтүктүн электр шнурун
жана сайгычын кармабаңыз.
• Шайманды электр тармагына сайылган бо-
юнча кароосуз калтырбаңыз.
• Буулап үтүктөгүчтү такай тазалап туруңуз.
• Бул түзмөк балдар колдонгону үчүн арнал-
ган эмес.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Steam Cleaner manuals

Vitek
Vitek VT-8191 User manual

Vitek
Vitek VT-1287 W User manual

Vitek
Vitek VT-8189 User manual

Vitek
Vitek VT-2435 User manual

Vitek
Vitek VT-8190 User manual

Vitek
Vitek VT-2660 User manual

Vitek
Vitek VT-2437 User manual

Vitek
Vitek VT-1285 BD User manual

Vitek
Vitek VT-2436 User manual

Vitek
Vitek VT-2439 User manual