manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Volvo
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Volvo 091-8 User manual

Volvo 091-8 User manual

P
AVD,
GRupp
SECTlON
GROUP
A8T
.
GRUPP
E
SECTlON
GAOUP
E
8
87
Ersätter utgåva
Replaces Issue
Ersetzt Ausgabe
Remplace
I'Mltlon
NR DATUM
NO
DATE
NR DATUM
NO.
DATE
110 Sep
88
PARKERINGSVÄRMARE
091-8
PARKING HEATER
091-8
STANDHEIZUNG
091-8
• RECHAUFFEUR
DE
STATlONNEMENT
091-8
PYSÄKÖINTILÄMMITIN
091-8
Korvaa aikaisemman JUlkaisun
Nov
p 8
87
110
86
• RISCALDATORE
DI
FERMATA
091-8
•
•
VOLVO
240,8200/8230
OBS! Vid all håltagning skall allt borrspån blåsas bort och hålen rostskydds-
behandlas.
NOTE! When drilling new holes, always remove the chips with compressed air.
Also treat the edges of the holes with
an
anti-rust agent.
ACHTUNG! Bei allen Bohrungen wird die BOhrspäne mit Druckluftentfernt und die
Bohrungen werden rostschutzbehandelt.
NOTER! Apres
le
pergage, enleverlescopeauxaI'aircomprimeettraiterles bords
des trous contre la corrosion.
HUOM! Reikiä porattaessa
on
kaikki porauslastut puhallettava pois
ja
reiät
ruostesuojattava.
N.B. Dopo I'esecuzione dei fori, ripulire dalla presenza di trucioli e trattare la zona
con dell'antiruggine.
5929
13
5/
0M6
~A
COPVI'1I0HT VOl
vo
19
88
5929135-PP
VFA
37
13998
K
rn
ttf
il
hrt - Bu
ndesa
mt
HII"""'"
lO
• 0 -
nllO
f\enIbuoO
U
IJ
Mr .
lat
/l.Lt.
C f"
~
llI
t
''''
U
'''RT
G
!II!~''10UtlG
~/l.RO
'
:;:~h
,~.!!:,
d:!
..
$~~~~r~r:~~·~~~;~
1I
1·:~"rmi
~
'
~~II~:t~~~~!
~
!
~~
l
d.,
\ler
o
rdn
ull9
ab.,
dl,
'r
O
fun,
und
hflftttl
c:
hn
ll
l",.b&lI
a
rt
-
9,"
"IIII'
,lIno.p
l
llelltl,.,
,.lInl
u
"III,
"Till
1ft
du
,
.....
n,_
JO.O
LIUO
110. 1 1
l.
JIlI
.
11
"'
_1
dit
1010
1 •
lO'
O
.,h
I
M1119,rlt
TVP'
otl-'
I
n".b.,
d.'
"le
,
VOLVO
D'''tl
c
hl
.
nd
eebM
.on
OI.U'lIb
"
c:"
M.uullu
l Yolvo
rlyqllOU
r
".
Troll
n't
tl
fl
f
'eh
..
,d
. n
'
li
r
dl"
o
b."b
...
te
"n,un
r.
l
h.n
lol
,l"
III
I.nl,.fl
d
.n
od.,
9'
-
!~~!a~~
fI
Cttlt.
II
l1d
d l
..
.
C.n.h
.
19"n,
tlit
.
10h.ndU
....
II.b.
DI. " "'
h.
I,t
.
ll
n
r,el\t
u
",
.,,,Ut
dill
'rO!
II
le
".n
--
.
lat
01
....
von ",,,t ,
...
,.n
IUQ,ullt..
1.l
e ~.n
Iu.
1\If
" d. .. I t
ll
e_
d.,
' "
lIhnd,n
huh
"
n,
IfI
d.r
V()rnt~,nd.n
"nOrd"""9
d.
".,-
h
lf
t lind j
.dlfuh
von
,ul,"
IIlIl
lub
u , n,
,,bdn,,,,
, , . Ic
h,n.
dl.
III
YU,"-chl lllno.1I . It
"In
•
.,.
I,.l
lle
h.n
'r
ll
lll
le
h.
1I
"Il
lt
.
,.lIt
n klInn,,,.
dhhll
"Icht
.nQ.b
n
c"t
.... rll.l'I.
Kra
ftf
a
hrt
-
Bundesa
mt
'Or
dHI.""
" • O "
'31C
""'1bt..I1
"
to
Nr
••
lO!
-) -
01
.
".
I
I<JuILI.
T~P
OU -
••
d
il
, l
.1I
~lIr
I".
tln
ba
ll
III
tt
"lt
hll
f -
"
11
9'.
'.d
OC
"
IIl
e
ht
I
UM
t l
nbu
III
d.nn
'Ohu
rr
lll.
od
er
dill
r l
hr,
I
Il
,.
"
..
von
ttratU,l~lb
ll
""1I
t .
II"boU
fI
_rd
"n
.
O"
Elnb
a
ll
d"
".rllte
hat lI.e
ll
du
,
nll,
,,
.n
d,
n Clnb,
,,,,,
..
II
I
I1I1Q
1
11"'019
.11
.
tr
I' t
btl
d
ar
T
rllpr
GlulIQ
dar
,.
h"
''''9'
n' Ch
!
"'
:~
I
~ ~
V!
~
.~
:
~n::~
:!:
~
:~~~~
~ ~
:T
1I::e~a
~
~!n
' ~
~~t
1
:~~~,:!:::
-
k.h
,
od~
r
bli
dar
",ul
a
ehUin,
""ch
$,
if
S
~
VIO
dur
e
lI
lin
. "
IIIIlll~h
Inlrk
l
nnt
. n
""
h
v.rn.lldl,."
edlr
PrO!, r ( Or d
.1I
_ra
t t ! . h"
eu,,,.,k.h
r u
a~
,
p
r
ll
"
lI.
01.
Wl
r_
..
u,l
t
d"
" u
ul,.
n.hlll"LlII, l
it
"l
uvan .
0Ilbll
l , .
01'
lu
l
,hu
der
Gatlt
.
,I"d
. u!
dl
..
, ' OrdI(Un,11I vn4
In,b,
-
, ond
.u
d
l
f
l ~
t
hln l
ll
..
,I
.
,n.
41
'
d.r
h l"
..
lI
l1l1l
lt
. t b,1 n. C
II
-
I rll,} i (h"'" t llltl' v un
t"
Y
Or
11
9'
d
..
G
ll
t .
"lIt,
n,
(lb
, r
d.
n vor -
I
c:
hrlfu.U'".
n l u
tt
. nd d
ll
r
I
IH"
'
''~'
,'n,
. e
n.llLa
'.~rI'bl

"I
U
bnlt
fOr
dll
""'
''
u,
MI
dar
vlI,,
"
I~\ln
ll'
Hh&'d'
''''b''''
''
,lIul
h l ""
bll
n
tr
l ..
,1I
h. l I I
II
" ba . 2
ItlllO
l.
J,d,
..
C,rh
I H
.In.
tlnb
,
,,.n
"" '
"IIIIQ
und
'_~'
I
.
b,,"I.lt
ll
nQ
",u
"
li,
l.,
n.
K
ra
ftf
ah
rt
-
Svndesa
mt
~OtdH1'.tM
MI
• D · 2;1«1
F\en.tlulO
III
G
"r
.•
J
at
-,-
H
il
d
lM
bl".
dill
.u\t.~.llt."
,,0,
..
1
0::
1'1,"
dUr t
'lI
'ahl'III,,
-
tl
l a
lIut
9.k'!lnI.I~h
n
n
••
In.
"'''n
Il"
d,r
b.tunnd,"
"'11"
..
1111"
IU..,l<j""'II'I
..
louII9
III
j.
du
Mlnl1
CI'I\
111\
-
'pr.
c
hl"
,
~nd"u""1\
dir
tr."""",
... _I
"d
"Ut
III
IUI
.
drG
e
_tl
a
hu
'1IItl_lIl1'
d
..
IInllhhr\
-lhlnd
....
U.
,UUl
-
~:~
.
d~:r
~;::~~~:~:O
~~:
'
:.~::~
':::li:.
r
:~;:t.
!~~l
~::~r
-
.,,,' (o
l,
t.
DI '
lIuttl.IHt-lund
...
al kM,n ,
.d,rl
.l
t dl. o,4n"'II\1"
••
' "
I\
1I.0bllnq
4er
d
ll
fell
dl,
"1I,
...
ln,,
"'
II
U l
,.II"tulll.
",
n.
vull.II,
-
n.n
••
r"."
I
....
In'b.'Olld,,'"
dl,
,,,n."
.
I,IIII,,,
,r,,e
IlU
hrtt
-
'
111'1'
.
n,
c
llprGt.n
ed.,
"'
C:
"prOhn
I
.....
" lind I
II
dl",1I
, .._ck
PrOb.n
.lItn.h"'lI
ed.r
.nu""",,"
.....
n.
01.
a.
n.".i'U
"lIlb
.n6rd.
ilt
II
nv" ,
Utlle"
IU
ban.u:II,lclll
l
,.n
•
....
""
dl.
nl"."
.... I
..
r.
,t
l , u
n9
IIr
ut /
Od
••
dar
V
tr
trl.b
d.'
II'·
:::~I:!:;
Q
~~Z~
I
:
:~~nt
.~;:~':~
~b. i~
"~:h:
'
:f::.=~~n
t
,:~~:~~
n
01"
IIIll
d.'
l:'Ulh
l
ll'
dir
UI,
...
ln
.
1I
lu.,l,.n.".I,u/lq
."
r -
I I
,h'II.1I
' . " '
91'1
1
...
"I
nd n
lc
hl G
baUu,bn
,
Ic
h
ll
lU.eM.
orl
t-
u,
...
td"n
,s
""c
ll
dl
...
C./I.
II
",I'
lI
n,
II
Ielit
buQ
h
rt
.
DI"
AlI"
...
,ln"
"lI
tr
l9'1I
."
",I'1I
0'I
9
arlll
c
"t
...
' M
'I,
du,
e
ll
d
..
ttrahh"rt
-Iu
nd.".l
IIldU'lIl.n
..I
rd
oder
d.
'
,.n.hllllqu
Typ
d.n
",
ell
lU
,:rII-.;:lI
rlft,
n ni e
llt
Mhr
,
nllprl
e
llt.
Dir
" I
du
fll f
:r:
n
lIIi~':::
P
~
r~:
::..
r:~!·~~
II
:
~
;.~:~.f:
:
~:"~:~~:!:~::-
~f
Ti:~:
tu
• •
lI
eh "oll,
lt
,I.
,
Ich
ni
d
'"
d l
..
" " I I, .
..
ln.n
"
Il
art,.
"
n,h"L<Jun'l 11I9'Ordn
,ulI
bl.
ond, r. n
'.,
c
h.ld
'f,.
ba
n,
v.rll
o•• n
ha
t.
f"nu
...
nn
..
,Ich I
I.
"n,
,,v,,I
...
I,
.,
...
IH
ad.r
....
nn
:!~:I
~
:!:
,,
::~·t
;
~,
.
~::.
t
!
:,~
:
:~~II~l!~t
l!.:~!
e
:!~::
t
1:~~
~
'
I
or-
1It.II,
l le
ll
d
..
lI..
a
nu
Ml
tulbtl,h
r
ll
fl
9 ..I
'd
u l
d'fI
boI,glld,
nn
...
ell.l~
d,l
.t.IIIt
..
'II
d
l".
r
"11~
,
,,,,,
l
n.n
.llI
lr
t9
,1I.1
",,1
9U
IIII
vU
II
I
...
n.
Krafttahrt -
Bundesam
t
'
Of_""~
" .
I)
-neo
1'lIon.,."
"at:
""
, 20'
-.-
:;,,~:1::
,,
~'~!~
e ~ u
~
1!:~
~
'
:~
: ~
~:~~
I
~ ~ :"
l~
~:I:n
1
r
!
~ ~
~'~::'
:
l:~
~
'
g
li
t I
..
b
..
""II
d.
lll
, h.
I\
lin
h b
rnl
chl ill
Ifl1,br
l
"
~~
ul
n. d
..
•"t., d'.
'r
'
lInl
e
h.
n
OIn<!
dir
G_
rl
t
","
I"
hn"n,
'gl<J.
nd'
An9
' -
!:>In
.lIth
il
h ,
"Ul
l
.lI.r
•.
, •
.•
Vut
, l.
b,
, .
'I'Vlu • •
•••
,..
brUl
ll
u_ r
•.
""
l
r.lln
a
toft
,
..
...
tl.k
t , t .
C"
,
tAlat
ll ll
'
..
"f
". h.... '
lu
r l . bUp.nO'l."n9 1 , .
...
I11Uu
l
91r
latr
l
'b.d
r
"e
~1
.•••
,
.II'"
dtr
.rl
~
en
Inbe
tr
l.bn
l
"'"
"~
nl
b
wnl
.
4
-en
JI,
Mitt
ut
'
,,,
"u
ftr
l '
'
~n
4
'
I,
n
•
•
•
.'
1
2
3 I
I
4
~
-SVENSKA
---------
D Ta bo
rt
ljudva
ll
a
rn
a
(1)
.
D Ta bo
rt
pan
ele
rn
a (2) mot vä
rrn
a
rp
anelen.
O
Lo
ss
a spa
rk
l
is
ten i
fr
a
mk
a
nt
på vänster
si
da
oc
h vik
ut
panelen
(3)
vid A-s
to
lpen.
D Ta bo
rt
skruvarna (4)och fä
ll
fr
am mi
tt
konsolen.
-
ENGLlSH'
-----------
D Remove
th
e insulating panels
(1)
.
D Remove
th
e heater panels 12).
D Loosen
th
e front pa
rt
of
th
e ehtrip moulding and
fol
d o
ut
th
e A-
pi
ll
ar panel (3).
O
Lo
osen a
nd
fold
th
e ce
nt
er panel
(4)
forward
s.
- DE
UTSCH'
----------
D D
ie
Scha
lId
ä
mm
e
(1)
e
n~e
rn
e
n
.
D D
ie
Verkleidung (2)
abn
e
hm
en.
D D
ie
Trillleiste vorne auf der linken
Se
it
e lösen und d
ie
Verkleidung
(3)
be
im
A-Träger nach au
Be
n b
ie
gen.
D D
ie
Millenverkleidung
(4)
lösen und nachvo
rn
e klappen.
- SVENSKA
---------
o Ta bo
rt
ba
ll
e
ri
ets minuskabe
l.
- ENGLlS
H'
---------
o Disconnect
th
e baltery gro
un
d termina
l.
- DEU
TSC
H'
----------
o Das M
In
uskabel der Balterie
e
n~e
rn
e
n
.
- FRAN9AIS
--------
D Deposer le cå
bl
e negatif de la ba
ll
erl
e.
-SUOMI
------------
D Irrota a
ku
n
mi
i
nu
sjohdin.
-ITALIANO
----------
D RI
mu
overe il cavo negativo de
ll
a ba
tt
e
ri
a.
291
351/0
A
58
-FRAN9AIS
--------
D Deposer les pa
nn
eaux
is
ola
nt
s P).
O Deposer les pa
nn
eaux (2) contre le panneau de
chauffage
. •
D Libårer la ba
gu
e
tt
e de protection au bord ava
nt.
sur le
cötegauche et repousserle panneau
(3)
vers lemontant
ava
nl.
O Libårer le
pa
nn
eau central et le rabattre vers I'ava
nt
(4).
-SUOMI
----------
Olrrota ää
ni
e
ri
steet
(1)
.
O Irrota lämmltlnpaneelin vastai
se
t paneel
it
(2).
D Irrotaky
nn
yssuoja
li
staetureunasta vasemmaltapuolelta
ja talvuta panee
li
(3)
ul
ospä
in
A-pylvään kohdall
a.
O Irrota keskikojetaulu
(4)
ja kää
nn
ä se eteenpä
in
.
-ITALIANO
----------
D Rimuovere i pa
nn
e
lIi
isola
nti
(1)
.
O Rimuovere Ipa
nn
e
lIi
(21sul pa
nn
ell
o'
di
ri
sca
ld
amento.
O Allentare il lata ante
rI
ore del ba
tti
calcagno sul lata
sinis
tr
o e spiegare
il
pa
nn
ello
(3)
s
ul
mo
nt
ante
A.
D A
ll
e
nt
are e spostare
II
pa
nn
ello centrale
in
ava
nti
(4).
:?9
1
352
A
/D
A58
3
/~
/ ....
\
4
~----------------~
)
/
fZJ
6
mm
)
fZJ
15/64"
\
-SVE
NSKA
-------
----
-
o Klipp ur ma
ll
en
och placera den på hjulhu
set.
o Märk
ut
för
hå
lt
agnlng.
- ENGLlSH
---------------
o C
ut
o
ut
th
etemplate and posilion
it
on
the wheelhousing.
Mark the holes.
-
DEUTSCH'
-----
------
o
Di
e Lehre aussc
hn
eiden und
di
ese a
uf
das Radgehäuse
a
ufl
egen.
Fu
r die Bohrung anre
lB
en.
-FRAN9AIS -
--
---
--
o Decouper le gabarit et le placer sur le passage de roue.
Reparer pour le per9age.
-SUOMI •
O Leikkaa malli
Irtl
ja la
it
a se pyörä
np
esän pää
ll
e. Merkitse
r
ei
ki
en pai
ka
t.
-ITALIANO
--
--
------
O Tagliare la sagoma e porla s
ul
passaruota. E
ff
ettuare I
riferime
nti
per I'esecuzlone dei for
i.
29
1
35
31
0A
50
-SVENSKA
-----
--
----
O Borra 4 s
t.
hå
l.
O
Bl
ås
bo
rt
a
ll
t borrspånen och rostskyddsbeha
ndl
a
hålkante
rn
a.
O Skruva fast konsolen
(1)
med skruva
rn
a
fr
ån
ut
s
id
an
hjulhuset enligt f
ig.
-E
NGLlSH
---------
O Drill four hol
es.
O Remove all drill chips a
nd
treat
th
e
hol
es with anti-
ru
st
agent.
O Install
th
e braeket
(1)
in
th
e
wh
eel housing with
th
e
sc
rews e
nt
ered
from
th
e
ou
ts
id
e
in
accordance with
Ih
e
•
~~ffi
.
•
-
DEUTSCHI
----
---
---
O 4 Bohrungen hersle
Il
en.
O Die Bohrspäne mit Druckluft entfernen und die Löcher
roslschutzbehande
ln
.
O Die Ha
lt
erung
(1)
im
Radgehäu
se
m
it
den Schrauben
von
• .
auBen, gemäB Abbildung, anschrauben.
-FRAN9AIS
--
-
-----
O Percer qua
tr
e trous.
O Enlever les copeaux å I'air comprime el traiter les bords
d
es
trous co
ntr
e la corrosion.
O
Vi
sser la console
(1)
dans le passage de roue avec les
vis, å partir de la face
ex
te
ri
eu
r
e,
volr
la
f
lg
ure.
-SUOMI
----
---
---
O Poraa
ne
lj
ä
re
i
kää.
O PuhaIIa kaikki porauslastut
pol
s ja ruostesuojaa
rei
ä
l.
O Kiinnitä kannatin
(1)
pyöränpesään kierläen ruuvit
ulkopuole
ll
a kuten kuvassa.
-ITALIANO
---
----
--
O Praticare 4
fori
.
O Rimuovere i trucio
li
prese
nti
e praticare
il
tr
a
tt
amento
ant
ic
orrosione sul foro.
O Fissare la
co
nso
ll
e
(1)
sul passaruotaconle
vi
ti
,a partire
da
ll
a
to
este
rno,
come illustrato dalla figura.
29135 4/
DA
50
5
-SVENSKA-
------
--
D Placera en va
ll
enback under motorn,
D Kapa vä
rm
eslanga
rn
a
(1)
och (2) på me
ll
anbrädan,Sä
ll
dit T-styckena (3) och (4), Dra åt klamma
rn
a,
D T-stycket med backventil
(3
) ansl
ut
s till övre slangen,
OBSI Märkning "MOTOR" ska vändas mot motorn och
märkning "KUP!:" ska vändas mot kupan,
D Kapa till en sla
ng
\5) ca, 700 mm lång och anslut till det
undre T-s
ty
cket
(4
,
D
An
sl
ut
resterande slang (
6)
till dt övre T-s
ty
cket. Dra åt
klammarna,
D
Dr
asla
ng
a
rn
autmedme
ll
anbrädan
till
högerhjul
hu
storn.
-ENGLlSH-
--
----
--
D Put a conta
in
er under
th
e eng
in
e,
D Cut
th
e heater hoses
(I)
and (2)from
th
e firewa
ll
and
fit
T-pieces (3) and
14)
,Tighten
th
e hose clamps,
D The T-
pi
ece with ntegrated non-retu
rn
valve (3)sha
ll
be
filled to the upper hose,
NOTEI Marking "MOTOR" shall face the engine,marking
"KUPE" shall face the passenger compartment.
D C
ut
a house (5) to 700 mm leng
th
and connect to
th
e
lower T-
pi
ece (
4)
,
D Co
nn
ect
th
e
re
st 01
th
e hose (6) to
th
e upper T-
pi
ece,
Ti
ghten t
he
hose clamps,
D
Ro
ut
e the hoses along
th
e lirewa
ll
to
the r
ig
ht
wheel
suspen
si
on
tower,
- DEUTSCH
--
-
--
-
--
D E
ln
WassergefäB unter den Mo
to
r ste
ll
en,
D Die Heizschläuche (
I)
und (2) aul dem Z
wi
schenbre
ll
kurzen,DieT-S
tU
c
ke
(3)
un
d
(4
)anb
ri
ngen,D
ie
Klemmen
anziehen,
D Das T-Stuck mit
Ru
ckschlagklappe
(3
) an den oberen
Schlauch anschlieBen,
ACHTUNGi D
ie
Kennzeichnung "MOTOR" w
ir
d
zum
Motor, und die Kennzeichnung "KUPE" wird zum
Fahrgast-Innenraum gedreht.
D E
in
en Sc
hl
auch (5) mit ungelähr 700 mm Länge
herste
ll
en und an das untere T-S
tUck
(4) anschlieBen,
D Den restllehen Sc
hl
auch
(6)
an d
as
obere T-S
tu
ck
an
sc
hlleBen, Die Kle
mm
en
an
ziehen,
o Die Schläuehe
l
ä n~
s
dem Zwlschen
br
e
tt
bi
s zum
rec
ht
en
Ra
dkasten zlehen.
-F
RAN9AIS- - - -
--
--
D
Pl
acer
un
re
cipie
nt
sous le moteur,
D Couper les durits (
I)
et (2) sur le tablier, Monter les
raccords en T (3)
et
(4), Serrer les colliers,
D Le raccord eni avec valve antiretour (3)sera branchå å
la durit supe
ri
eu
re
,
A
TIENTIONI Le reperage "MOTOR" devra etre tourna
vers
le
mateur
et
le
repsrage "KUPE" vers I'habltacle,
D Couper un
fl
exi
bl
e (5) d'en
vl
ron 700 mm de long et le
brancher au raccord en T in
fe
r
ie
ur (4),
D Brancherle
fl
exi
bl
eres
ta
nt(6)auracco
rd
enT super
ie
ur,
Serrer les coll
ie
r
s,
D Serrer les
fl
ex
ibl
es le long
du
tablie
r,
jusqu
'a
u passage
de roue drol!,
- SUOMI
----
------
-
D Laita v
es
ias
ti
a moollorin a
ll
e,
D Ka
tk
alse lämpöletkut
(I)
ja (2
),
jotka ovat ri
nt
apellissä,
A
se
nna niihin T-
kaPR
aleet (3)Ja
(4
),T
iu
kk
aa
kl
ri
stlme
t.
D Takais
ku
venlli
ll
illä (3) varuste
ttu
T-kappale liitetM n
yläletkuun,
HUOMI Merkintä "MOTOR" käännetään mooHoriin päln
ja merkintä "KUPE" kaännetMn matkustamoon
pAin
,
D Katkaise vieläyksiletku (5),jo
nk
apituus
on
n,700 mm ja
llitä se alempaan T-kappaleeseen (4),
D
Li
it
ä jä
lj
e
ll
ä oleva le
tk
u (
6)
yl
empään T-kappaleeseen,
Ti
ukkaa kiris
tim
e
t.
D VedAletkut rintape
lti
ä myöten oikeanpuoleiseen jous
ti
n-
tu
en p
esM
n,
--
-ITALIANO
-----
----
----
D Sistemare un rec
lp
le
nt
e
50
11
0 il matare,
D Tagliare i IlessibiIi
(I)
e (2) sulla paratia, Montare i
raccordi a T
(3)
e (4), Serrare i morselIi,
D
II
raeeordo a 'r con
va
lv
ola
dl
non ritarna
(3
)va
co
ll
egata
al
fl
essibile superior
e,
N
,B,
La
serilla "MOTOR" deve essere glrata versa
II
matare e
la
scrlna "KUPE" deve essere glrata versa
I'abltaeolo,
DT
agliare
un
fl
ess
lb
il
e (5)de
ll
alun
!1
hezza
dl
clrca 700mm
e co
ll
egar
:o
al raccordo a T inlenare
(41
'
D Co
ll
e\lare II
fl
ess
ib
ile restante (6) a raeeordo a T
supenor
e,
Se
rrare i morse
lIL
D Condurre i Ilesslbl
ll
lunga la paratia, li
no
al passaruota
destro,
29
'
35
5A/OA
S9
6
(
(
1~0
mm
7
f2J
4,5
mm
f2J
11/64"
-;
100 mm
4"
t -
-SVENSKA
---------
D Märk ut och borra håtför vattenpumpen.
D Blås borta
all
t borrspån
och
rostskyddsbehandla håle
t.
-E
NGLlS
H'
---------
D Mark and dr
ill
ho
les
for
t
he
wa
ter pump.
D Remove all dr
ill
chips and treat the holes
wi
th anti-rust
agent.
-DEUTSCH'
--------
D
An
reiBen und
Boh
rung
fU
r
di
e Wasserpumpa herste
ll
en
,
D
Die
BO
hrspäne mit Druckl
uH
enlle
rn
an
und die Löcher
rostschutzbehandeln,
-
FRA
N9AIS
----
----
D Rep
are
r et
pe
rcer
po
ur la p
om
pe å
eau,
D Enlever les copeauxå I'air compr
im
a et tr
al
ter las bords
des trous cont
re
la corrosion,
- SUO
MI
----------
D Merkit
se
ra
i
ki
en paikat vesi
pu
mppua varten
ja
poraa
rei
ät.
D PuhaIIa kaikki porauslastut pois ja ruostesuojaa reiät.
- I
TA
LI
ANO
---------
D E
ff
ett
uare i riferimen
ti
e praticare i fori per la pompa
de
ll
'acqua,
D Eliminare
la
presenza dei trucioli e praticare
il
t
ra
tt
a-
mento anticorrosione sul
foro
,
29135 o 01\56
- SVENS
KA
--------
D Sätt dit
va
tt
enpumpen
11)
med gummiklamman
12
),
Vä
nd
övre slanganslut
ni
ngen u
ppåt.
- ENGLlS
H'
---------
D Fil the
wa
ter
pu
mp 1
1)
with t
he
ru
bb
er
clamp
12
), The
ou
tl
et
sha
ll
point upwards,
-DEUT
SC
H'
-------------
D
Di
e Wasserpumpe
11)
mit Gummiklemmen
12)
an-
bringen. Den oberen
Sc
hlauch
an
ch
l
uB
nach oben
d
re
h
en
,
-
FRA
N9AIS
--------
D Monter
la
pompe å eau
11)
avec
I'a
tt
ache
en
caoutchouc
12
),Tou
rne
r le raccord
de
fl
exible superleur vers
le
h
aut.
- SUO
MI
---------
D Asenna vesip
um
pp
u paiko
ll
leen
Il)
kumikiristime
ll
ä
12),
Käännä ylälilt
än
tä ylöspäin,
- I
TA
LI
ANO
------------
D Montare
in
sede la pompa dell'acqua
11)
con I'a
tt
acco
di
go
mm
a
12)
, Girare
II
raccordo
de
l
fl
essibile supariore
verso I
'a
lto
,
29
13
570
A58
,
8
---
SVENSKA
------------
------
D Ta bort kta
mm
an o
ch
skyddshall
en
från värmarens
brånsl
ea
nslutnlng,
D Konlro
ll
era all O-ri
ng
en
sl
ller på
pl
ats,
D Tryck fast lednin
ge
n
på
värm
are
ns
br
änslein
gå
n
g,
D Säll dit
kl
a
mm
an,
D Vrid bränslel
ed
ningen enligt figur och dra åt
sk
ru
ve
n,
---
ENGLlSH
----
--
------
D Remove the cla
mp
and t
he
pr
otec
ti
ve
cap f
ro
m
th
e fu
el
co
nn
ec
ti
on of
th
e h
ea
ter,
D Check to make s
ur
e
th
a
tth
e O-ring Is
pr
ope
rl
y located,
D
In
stalIthe
fu
e
lli
ne
on
th
e fuel
in
let nlpple of
th
e h
ea
ter,
D
In
sta
lIt
he clamp,
D Tu
rn
th
e
fu
el hne
In
accor
da
nce w
ith
th
e p
ic
ture and
tighten
th
e screw,
---
DEUTSCH
---
--
-----
D Ole
Kl
e
mm
e
un
d d
ie
Sc
hut
zka
pp
e vom
Kr
a
ft
stoHan-
sc
hluGder Helz
un
g a
bn
eh
me
n,
D P
rOf
en, ob der O-Ri
ng
an Ort und Ste
ll
e
si
tz
l.
D
Ole
Leltung
au
f den Kra
ft
sto
ff
e
lnl
aG
de
r Helz
un
g set
ze
n,
D D
ie
Kl
e
mm
e an
bri
ng
en,
D D
ie
Kr
a
ft
stoH
le
itu
ng
ge
m
äG
Abbildung drehen und d
ie
Sc
hr
a
ub
en
anziehen,
9
---
FRAN9AIS
--------
D Deposer
le
co
ll
ier et
le
ca
pu
chon de protect
io
n
du
raccord d'essence de I'appar
ei
l de chauffag
e,
D S'ass
ur
er
qu
e le
jolntt
ori
qu
e est en
pl
ace,
DE
ng
ager fe
rm
eme
nti
a conduite sur
I'e
ntree d'essen
ce
de
I'
a
pp
areil de chauffage,
D Mo
nt
er
la
pl
a
qu
e de bloca
ge
,
D T
ou
rne
rlaconduitede carbura
nt
selonla figureetserrer
la
vis,
---
SUOMI
---
--------
D trrota klrislin ja suojahallu lämmillimen polllon
es
tel
ii
-
tä
nn
ästä,
D Ta
rki
sta, eltå
O-
re
ng
as
on
paik
ol
ll
a
an
,
D Ase
nn
a
put
kl läm
mi
tti
men polllonesteliitä
nt
ää
n,
D Ase
nn
a klr
ls
tin
,
D
Ki
errä polllonestep
ut
ki
ku
va
n osol
tt
am
aa
n ase
nt
oon ja
tl
ukk
aa
kii
nnit
ys
ruuv
i.
- I
TALIA
NO
--------
--
D RImuo
ve
re
il
morse
tt
o ed
II
cappuccio
di
pr
otezi
on
e dal
racco
rd
o del carburante del riscaldator
e,
D Cont
ro
lI
are che
I'
anello torico sia
In
po
sl
zl
on
e,
D Spingere
In
de
nt
ro il cavo s
ull
'entrata del carburante del
riscald
at
ore,
D Mo
nt
are
il
morse
tt
o dl b
lo
ccag
gl
o,
D GIrare
II
condollo del carburante co
me
da figura e
se
rrare
la
vi
te,
29
13S 8/
DA
58
---
SVEN
SKA
----
------
-----
D Säll
fa
st vä
rm
aren (
1)
ti
ll
konsol
en
med slangkla
mm
an
(2)
,Justeravär
ma
ren
så
a
ll
de
nI
nt
eliggeremothjulhu
se
t
eller fläktkåpan, V
är
marens slangan
sl
utningar s
ka
va
ra
vä
nd
a uppå
t.
D Dra åt
kl
a
mm
an,
- ENGLlSH
---
------
---
D
FI
llhe
heater
(1
)
in
th
ebracket
wi
th
hose clamp(2).Adjust
to make s
ur
e
th
a
tth
e h
ea
ter is
fr
ee
fr
om
th
e suspension
tower or fan shro
ud
. The ho
se
o
utl
ets s
Mil
po
i
nt
upwa
rd
s,
D TIghten
th
e hose cla
mp
.
9
- DEUT
SC
H
--------
D Die Heiz
un
g (1) mil
Se
hl
auehkle
mm
e (2) an der
Ko
nsole
befes
tig
en,
Di
e Heizu
ng
so
ju
stieren,daB
di
es
e nichtam
Ra
dg
ehäuse oder am Gebläsegehäuse an
li
e
gt.
Die
Sc
l1
lauehanschl
iJ
sse der Heizung
mi.i
ssen nach oben
ze
ig
en,
D
Di
e Kle
mm
a anziehen,
- FRANyAIS
---------
D Monlerlerechau
ff
e
ur
(1)
surla
eo
nsoleavec lecollier(2),
Re
gl
er le råchau
ff
e
ur
pour qu
'lI
ne v
ie
nne pas contre le
passagede
rou
e,nileb
Ol
tl
erdeven
tll
ateur,
Les
racco
rd
s
de
fl
ex
ib
le du rechauffeur devronl etre tou
rn
as
ve
rs le
ha
ut.
D
Se
rr
er le
co
l
li
er,
10
- SVEN
SKA
---
----
-
D Bor
ra
u
pp
det befi
ntl
iga hål
et
i höger si
do
balk,
D Sä
tt
dit avgasslan
gen
(1)
ti
ll
vä
rm
aren med en avgas-
kia
mm
a (
2),
D Klamma sla
ng
en ti
ll
bal
ken
med en
pl
åtklamma (3
),
kontrollera a
tt
röret
li
gg
er fri
tt
,
- ENGLlSH
--------------
D Enlargen t
he
exis
tin
g hole In
th
e
ri
ght s
id
e member,
D F
it
the
ex
haust
ho
se
(1
) to
th
e h
ea
ter with an
ex
haust
clamp (2),
D Clamp
th
e exhaust ho
se
to the member
wi
th
a melal
cla
mp
(3
), Make sure the hose runs f
ree
ly,
-
DE
UT
SCH
~--------
D Das vorhandene
Lo
ch im rechten Seitenholmen auf-
bohren,
D Den
Abg
asschlauch
(1
) mit einer
Abg
askle
mm
e (2)
an
der Heizu
ng
be
fe
s
ti
gen,
D Den S
eh
lauch mil e
in
er Bl
ee
hk
le
mm
e (3)
am
Ho
lm
en
se
he
ll
en,
PriJf
en,ob das
Ro
hr n
ie
ht
an
li
eg
t.
- SUO
MI
-------------------
D Asenna lämmitin
(1
) kan
na
tti
meen
le
tkun
ki
ris
ti
me
ll
ä (2),
Säädä lä
mm
i
tt
imen asent
oa
,
nii
n e
tt
el
se hankaa
py
öränpesään t
ai
puh
a
ft
imen koteloon,
Lä
mmi
tt
imen
letkuliitäntöjen tul
ee
olla
yl
ös
pä
in
,
O
Ti
ukk
aa
ki
rl
stin,
- I
TALIA
NO
--------------
D Montare
II
ri
sca
ld
atore (1) su
ll
a consolle
co
n il mor
se
tt
o
(2),
Reg
olare il riscaldatore
in
m
od
o da ev
it
are
II
c
on
ta
tto
dl
qu
es
lo con
il
passa
ru
ola oppu
re
II
coperc
hi
o de
li
a
ve
ntola, I racco
rd
i d
ei
fl
essib
ll
i del riscaldatore dev
on
o
essere
gi
ra
ti
ve
rso
I'
a
lt
o,
D Serrare
imo
rse
tti.
21
)1
359
DA
56
((J
4,5
mm
((J
11/64"
-
FRA
NyAIS- -
------
o Agrandir le t
ro
u dans le lo
ng
er
on
de droil
e,
D Monter
le
fle
xible d'echa
pp
ement (
1)
au
rachau
ff
eur il
I'aide d'
un
co
lli
er de serra
ge
po
ur echappemen
t.
D Serrer le
fl
exible au lo
ng
e
ro
n avec un coli
ie
r en t
61e
(
3)
,
Veri
fi
er
qu
e le tuyau ne v
le
nne p
as
toucher d'
au
t
re
s
pieces,
- SUO
MI
---------
D Paraa oik
ea
npu
ol
eisessa sivupalkissa oleva reikä suu-
re
mm
ak
si.
D A
se
nn
a pakolet
ku
(1) lä
mm
itt
ime
en
pa
koletkun
ki
ris
ti
-
mellä (2),
D
Kii
n
ni
tä le
tku
pal
kk
i
in
pe
lt
i
ki
rl
s
ti
me
ll
ä
(3)
,
Va
rm
is
ta
, eM
pu
t
ki
ku
lkee
es
t
ee
ttä
,
- I
TALIA
NO
------------
O Ingran
di
re il fo
ro
pre
se
nt
e sul longherone dest
ro,
D
Mon
tare il
fl
e
ss
ib
il
e dl sca
ri
co (1) sul risca
ld
atore
media
nt
e un mor
se
tt
o
di
bloccaggio per lo
sc
arico (2),
D
Se
rrare il
fl
ess
ibi
le al longherone med
la
nt
e
un
mo
rsetto
di metallo (3), Verl
fie
are ehe
il
lubo non ent
ri
in
co
nta
tto
c
on
a
ft
ri
component
i.
29
135 ,O/
DA
SS
11
-SVENSKA
--
--------------
--
O Anpassa län
gd
en och anslut den nedre slangen (5), se
punkt, 5
fr
ån mellanbrädan
till
va
tt
enpumpens nedre
an
slutnin
g.
O Dra åt kla
mm
o
rn
a.
- ENGLlSH
-----------------
O
Ad
just
th
e length and connect
th
e lower hose (5), see
point 5,f
rom
th
e firewa
ll
to
th
e straightoutlet
on
th
ewater
pump.
O Tig
ht
en
th
e hose clam
ps
.
12
-SVEN
SKA
---
--
-----
O
An
slut den formgjutna slangen
(7)
mellan va
tt
enpump-
ens övre anslu
tn
ing och vä
rm
arens nedre ans
lu
tning.
O Dra åt
kl
a
mm
o
rn
a.
- ENGLlSH
----------------
O Connect
th
e pre-
form
ed hose (7) be
tw
ee
n
wa
ter pump
top outtet and lower o
utl
et
on
h
ea
te
r.
O Tighten
th
e hose clamp
s.
---
DEUTSCH
-----------------
O Den formgego
ss
en
en
Sc
hlauch
(7)
z
wi
sc
hen dem
oberen
An
schluBder W
as
s rpumpe und dem unteren
An
sc
hluO
der Heizung an
sc
hli
eOe
n.
O D
ie
Kl
e
mm
en anziehen.
-DEU
TS
CH'
------------------
o O
le
Lä
n
ge
anpassan und den
unt
eren
Sc
hl
auch (5
),
slehe Punkt
5,
vom
Zw
l
sc
henbre
tt
an den
unt
eren
An
sc
hluBder Wasserpumpe an
sc
hIl
eBen.
O D
ie
Kl
em
me
n anziehen.
-FRAN9AIS
-----
---
--
O
Ad
a
pt
er la longue
ur
et b
ran
cher le
fl
ex
ibl
e infer
ie
ur (5),
vo
ir le point 5,venant
du
ta
bli
er auraccord infe
ri
e
urd
ela
pompa å eau.
O Serrer les collier
s.
-SUOMI
-------------------
O Sovita pi
tuu
s ja li
it
ä ale
mp
i letku (5). ks. kohdasta
5,
rintape
ll
is
tä vesipumpun alal
ii
tä
nt
ää
n.
O Tiukk
aa
klris
tim
e
t.
- ITALIANO
----
------------
--
O
Ada
tt
arelalunghezza ecollegarail
fl
ess
ib
il
eInfe
rl
ore(5),
ve
di punto
5,
da
ll
aparallaal
co
ll
egamento Inferioredella
pompa de
ll
·ac
qu
a.
O Serrare i morse
tt
l.
20
'
35
"
DAS8
-FRAN9AIS
----
------
--
-----
O Brancher le fl
ex
ib
le prefo
rm
e (7) entre le
ra
ccord
supe
ri
e
ur
de la pompe å
ea
u et le
ra
ccord
in
fe
ri
eur du
rechauHe
ur
.
O Serrer les collier
s.
-SUOMI
---
--
--------
-----
O Asenna
mu
otoon vale
ttu
le
tku
(7)
vesipumpun
yl
ä
lii
-
tä
nn
än ja lämmittlmen alaliitännän
vä
llIle.
O Tl
ukk
aa kiris
tim
e
t.
---
ITALIANO
----------------
o C
Oll
eQare il
fl
esslbile
pr
eformato (7) tra il raccordo
supenore de
ll
a
po
mpa de
ll
'ac
qu
a e
II
raccordo inferiore
del
ri
sca
ld
atore.
O Serrare
Imor
se
tt
i.
29135 12JOA56
~
1
I
13
~
______
~
________
~
___
-
_______
-,
-SVENSKA
---------
o Kapa av ca. 200mm på slang (6), övre sla
ng
en
fr
ån
me
ll
anbradan.
O
An
slul den a
vk
apade slangen
(8)
till värmarens övre
nippe
l.
O Sä
tt
dit urluftningskranen (9).
O Dra åt klammorna.
-ENGLlSH
---------
O C
ut
th
e upper
ho
se (6) approx. 200
mm
from
th
e e
nd
.
O Connect
th
e 200 mm long ho
se
piece
(8)
lo
th
e upper
oullet on Ihe heater.
O Connect
th
e venting nipple
(9)
.
O Tig
ht
en
th
e ho
se
clamps.
-DEUTSCH
---------
O Vom oberen Schlauch des Zwischenbre
tt
es ungefähr
200 mm vom Schlauch (
6)
absc
hn
e
id
en.
O DengekurztenSchlauch
(8)
an den oberen
An
schluB der
Heizung anschlieBen.
O Den Entluftungshahn (9) e
in
setzen.
O Die
Kl
e
mm
en anziehen.
14
1
fZJ
3,5
mm
"
8J~
6
9
-FRAN9AIS
--------
o Co
up
er environ 200 mmdu
fl
ex
ible
(6)
,
fl
exible supe
ri
eur
vena
nt
du tablier.
O Brancher le
fl
ex
ible coupe
(8)
au raccord superieur du
rechauffeur.
O Mo
nt
er le purge
ur
(9)
.
O Serrer les collier
s.
-SUOMI
----------
O Ka
tk
aise n.200
mm
rintapellissä olevasta
yl
åletkusta
(6
).
O
liit
ä ka
tk
ais
tu
letku
(8)
lämmittimen
yl
ä
li
itå
nt
ään.
O Ase
nn
a ilmaushana
(9)
letkuun.
O Tiukkaa kiristime
t.
-ITALIANO
---------
oT
aglia
re
circa 200
mm
del
fl
essib
il
e,
fl
essibile supe
ri
ore
proveniente dalla para
ti
a.
O Collegare
il
fl
ess
lb
iletaglia
to
(8)
alraccordo supe
ri
ore del
ri
sca
ld
atore.
O Mo
nt
are
il
rubine
tt
o di spurgo
(9)
.
o
Se
rr
are i mors
etIi.
29 135 i 3fDA5I}
-SVENSKA
----------
O Borra hål str
ax
un
der ne
dr
e gummipluggen (2) och sätt
dit en dubbe
lkl
a
mm
a11)runtslanga
rn
a på me
ll
enbrädan.
Se
till a
tt
slangarna inte ligger och skaver.
O
Bl
ås bo
rt
a a
ll
t borrspån och rostskyddsbehandla håle
t.
- ENGLlSH
-----------
O Drill a holejustbelow
th
elower rubberplug
(2
).Clamp
th
e
hoses
to
th
e firewall wi
th
a double rubber clamp. Make
sure
th
e hoses
run
free
ly
.
O Remove all dr
il
l chips and
tr
eat
th
e hole with
an
ti-
ru
st
age
nt.
- DEUTSCH
-----------
O Eine Bohrung unter dem unteren Gummistopfen (2)
herste
ll
en und eine do
pp
elIe Gummiklemme
(1)
um
die
Sc
hl
äuche des Zwischenbrettes he
ru
m anbringen.
Darauf ac
hl
en, daS
di
e Sc
hl
äuche nic
ht
anliegen und
a
uf
ge
ri
eben we
rd
en.
O
Be
i a
ll
en Bohrungen wird
di
e
BO
hrspäne mit D
ru
ckluft
enllernt und
di
e Löcher we
rd
en rostschutzbeha
nd
e
lt.
14
15
'---
1
1
~_
.
((J
3,5
mm
((J
9/64"
\
-SVENSKA
--------
O Barra hål och klamma bränsleslangen och vatten-
slangen i hjulhustornet enligt
fi
g.
Klammorna monteras
med gemensam skruv.
O Blås borta allt borrspån och
ro
stskyddsbeha
ndl
a håle
t.
OBS! B
rä
nsleslangen f
år
i
nt
e ligga emot
va
tt
enslangen
pga risk för dri
ft
stö
rn
ingar.
-FRAN(:AIS
--------
o Pereer juste au-dessous du bouchon en caoutchouc
infEl
ri
eur
(2
)et monter
un
double collier en caoutchouc
(1)
autour des flexibles sur le tablier. Veiller å ee que les
fl
exibl
eR
ne
vie
nn
e
nt
pas toucher d'autres piaces.
O E
nl
ever l
es
capeaux å I
'a
ir
comprlmå et tralter les bords
du trou cont
re
la corrosian.
-SUO
MI
---------
o Paraa reikä alemman kumitulpan (2) alapuale
ll
e ja laita
kaksoiskumlkiristin
(1)
rintape
ll
issä olevien letkujen
ympärille. Varmis
ta
,
eM
let
ku
t eivät hankaa mihinkään.
O P
uh
a
II
a kaikki porauslastut pols
Ja
ruost
es
uojaa reikä.
- I
TA
LIANO
---------
o Praticare dei lori appena sotta
il
tappo
di
gomma
(2)
e
montare
un
dopplo mor
se
tt
o di gomma
(1)
attorno ai
fl
essiblll su
ll
a para
ti
a.
Verificare che i
fl
ess
ib
ili
non
en
tr
ano
in
co
nt
a
tto
con altri compon
en
ti
.
O Ripulire da
ll
a presenza
di
trucioli e praticare sul foro
il
t
ra
tt
amento a
nti
corrosione.
2
913
5
14
fOAS8
((J
3,5
mm
((J
9/64"
-ENGLlSH
---------
o Drill hol
es
a
nd
clampthe
fu
el
ho
se
and thewaterhosesto
the suspension tower
as
per sketch. F
it
th
e elamps with
th
e same
SC
rew.
O Remove all drill chips and treat
th
e hole w
ith
a
ntl
-rust
age
nt.
NOT
EI
The fuel hose
mu
st not toueh
th
e water hose as
this may jeopardise
th
e funct
io
n.
15
-
DEUTSCH'
----------
o Bohrung Ilerstellen und den
Kr
a
lt
stoffschlauch und den
Wasserschlauch
Im
Radkaste
n,
gemäO
Abbildu
ng
,
schellen. Die Klemmen werden mit nur einer Schraube
montiert.
O Die Bohrspäne mit Druckluft enlle
rn
en und
di
e Löcher
rostschutzbehand
el
n.
ACHTUNGI Der Kraftsto
ff
schlauch da
rr
nlcht am Was-
se
rschlauch anliegen, da Gerahr
rur
Be
tr
le
b
ss
tö
run
gen
vo
rll
e
gt.
-FRAN9AIS
---------
O Percer et
se
rrer le flexible å carburant et
la
durit dans le
passage de roue commeI montra
la
figure. L
es
co
lli
ers
seront montes avec une vis commune.
O Enlever les copeaux å
I'
al
r comprime et
tr
aiter les bords
du trou con
tr
e
la
corrosion.
16
17
ATTENTIONI
Le
fl
ex
ib
le å carbura
nt
ne
doit p
as
venir
contre la durit alin d'eviter les incide
nt
s de ronctionne-
me
nt.
l
l
-SVENSKA
--------
O Dra ledningarnafrånvärmaren
ut
e
ft
erhjulhustornet
rram
till motorhuvens gångjärn.
O Anslut ledningsmatlan
rrån
värmaren
till
styrenheten Itre
ko
nt
ak
ts
ty
cken).
O Ansl
ut
tidurets
lednin~smatla
till
värmaren
s.
O KlammaledningarnaIenava
tt
enslangen med buntband.
-SUOMI
-------------
o Poraa reikil ja
kBnni
tä polllonesteletku ja vesilet
ku
joustintu
en
pesään kuten kuvassa. Kiris
tim
et asenne-
taan samalla ruuvilla.
O Puhaiia kaikkl porau lastut
poi
s ja ruostesuojaa r
el
k
il
.
HUO
M!
Poitlonesteletku ei saa kosketlaa veslletkuun,
koska se voi aiheu
tt
aa toi
mi
nt
ahäiriöitä.
-ITALIANO
-----------
O Perrorare e
se
rra
re
il
fl
esslbile del carbura
nt
e e
il
fl
essibile dell'acqua s
ul
passaruota come mostrato da
Il
a
Ii~ura
.
I morsetli
ven~o
n
o
montati con
un
a v
it
e comune.
O RImuovere i truciolr presenti e praticare s
ul
foro
il
tratlamento a
nti
corrosion
e.
N.B.
fl
fl
esslblle del carburante non deve enlrare
In
co
nt
a
ll
ocon
que
ll
odell'acquaallrnedlev
it
are
il
nsch
lo
dl
avarie.
29 135 IS DA58
-SVENSKA
------------
O
Sä
ll dil styrenheten
till
konsolen.
- ENGLlSH
-----------
O
In
stall
th
e co
nt
roII
unit
on
the
braeket.
-DEUTSCH
------
-
--
--
o
Di
e Steuereinh
eit
au
r
di
e Konsole set
zen
.
-FRAN9AIS
----------
O Monter I'unite de commande sur
la
console.
-SUOMI
-----------
O A
se
nn
a ohjausyksikkö kannattimeen.
--
ITALIANO
--
--
-----
o Montare I'unitå
di
comando sulla consolle.
29135 tB/
DA
S8
-ENGLlSH
---------
O Route
th
e cables
rrom
th
e heater, along the suspension
tower,
to
the bonnet hing
e.
O Connect
th
e cable harness from
th
e heater to the co
nt
roi
unit Ithree connectors).
O Connect
tim
er cable harness
to
heater cab
le
harness.
O Clamp
th
e cables with a s
tr
ip
clamp to one o
llh
e water
ho
ses.
-
DEUTSCH'
---------
O
Di
e Leltungen von der Heizung längsdem Radkastenbis
zum Scharnier der Motorhaube vorziehen.
O Den Leitungsstrang von der Heizung an der Steuer-
einheit Idrei Stecker) ansch
lieOen
.
O Dan Leitung
ss
tr
ang des Ze
lt
schallwerks an der Helzung
anschlieOen.
O Die Leltungen mit Bundelband in einen der Was
se
r-
schläuche schellen.
•
17
18
03,5
mm
09/64"
-SVE
NSKA
--------
D Placera styrenhet
en
med
kon
s
ol
en
enl
igt
IIg
.
o Märk
ut
de
tv
å hålen och borra.
O Bl
ås
bort
all
t borrsp
ån
och
ro
stsky
dd
sbehandla.
D S
kru
va
lasl styrenheten.
- ENGLlSH·
---------
O
Pl
ace
th
e contr
oi
unit along
with
th
e brac
ket
in
accordan
ce
wit
h
th
e pict
ur
e.
o Ma
rk
the 2
ho
les a
nd
dri
ll
them.
O Remove
all
dr
il
ling
ch
ips and
tr
ea
t
th
e hol
es
wi
th
an
an
li-
ru
sl agen
!.
O Insta
lllh
e coni
roi
u
ni
!.
- DEUTSCH'
--------
D D
ie
Sleuereinheit mil der Konsole
g
emä~
Abbildung
anbr
in
ge
n.
D
Die
zwei Löcher
anrei~en
u
nd
Bo
hrungen hersieilen.
D D
ie
BOhr
späne
mit
Drucklufl enlfe
rn
en und rostsc
hut
z-
beha
nd
eln.
D
Die
Steuer
ei
nh
ei
t anschra
ub
en,
-
FRA
N9A
IS
--------
o
Fai
re
pa
sser les lils
ve
nant
du
rechauffeur le long
du
passage
de
rou
e
ju
s
qu
'å
la cha
rn
iere
du
capot moteur.
O Brancher
le
faisceau
de
cå
bl
es venant
du
rechauffeur
å I'unit'" de
wmma
nd
e
(I
roi
s blocs de contac
t)
.
D Branch
er
le
laisce
au
de
cå
bl
es de la m
in
uterie au
rechauff
eu
r.
o
Se
rrer
le
s
fil
s dans
un
e
du
ri
t avec
un
lien.
-SUOMI
----------
o V
ad
ä johtimet lämmillimestä joustlntuen
pesM
myöten
ko
nepe
ll
in
sa
ranan
ko
hd
a
ll
e.
D
Liitä
l
äm
mittim
en
johdin
sa
rj
a ohjausyk
si
kköön
(k
olme
pi
stoke
tt
a).
O
Lli
tä a
ik
ake
ll
on johdinsar
ja
lä
mmiMimen
jo
hdinsarjaan.
D K
ii
nnitä johtimet
to
iseen ves
ll
elkuun nauhapitimellä.
--
ITALIANO
---------
D Far
pa
ssare i fili prove
ni
e
nti
d
al
rl
scaldatore lungo
il
pa
ssaruota lino a ragg
iu
ngere
la
cerniera del
co
lano
motore,
D Collegare il cablaggio provenlente
da
l
ri
sc
aldatore
all'unitå di
co
mando (tre co
nn
e«orl).
O Collegare
il
cabla
gg
io del
ti
me
r a quello del
ri
sca
ld
atore.
o Serrare ili
li
co
ndelnaslro ad
un
od
ei
Il
essibiiidell'acqua.
29
13
5 171
CASS
-FRAN9AIS
--------
O Placer I'unite de commande avec la c
on
sole comme
le
mo
ntre I'illustration.
D Repeter et per
ce
r
les
deux trous.
D Enlever les copeaux å
I'
ai
r comprime et traiter contre la
co
rros
ion
.
DVisser
I'
unite
de
commande en place.
-SUOMI
---------
D Sijoita ohjaus
yk
si
kk
ö Ja kannatln kuten kuvassa.
D Merklt
se
kahden relät palkat Ja per
aa
rel
ä!.
o Puhaiia kaikki porauslas
tut
p
oi
s
ja
ruost
es
uojaa reiä
l.
D
Ki
errä ruuvit
kiin
n
i.
- I
TALIA
NO
---------
D Porre
I'
unitådi
co
mando con
la
consol
le
,come mostrato
dalla
fi
gu
ra.
D
Effe
ttu
are i riferim
en
ti
per i
du
e lori e perfor
are.
D Rimuo
ve
re
i
tru
ci
ol
i prese
nti
e praticare
il
t
ra
tt
amento
an
tiruggine.
D Fissare I'unitå
di
co
mando in
se
de.
29
1
3518
DAS8
19
---
SVE
NSKA
------------------
o Anslut ledninga
rn
a
ti
ll vanenpumpen.
---
ENGLlSH'
-----------------
o Connect the
ca
bl
es to
th
e water pump.
---
DEUTSCHI
------------------
o
Di
e Leitungen an der Wasserpum
pe
ansc
hi
ieGe
n.
---
FRAN9AIS
--------------
O
Br
ancher les
fli
s å la pompe å eau.
---
SUOMI
------------------
O Liitä johtimet vesipumppuun.
- ITALIANO
-----------------
o Co
ll
egare i
fil
i alla pompa de
ll
'acqu
a.
29135 19/D
AS
8
t
I
20
75
mm
D
___
-Lt.1-
261/6/,
_
;k.)
O
2 3'
()
~
''0
022mm
055/64"
---
SVENSKA - -
----
--
D Lägg
ut
ledningsmattan i motorrummet.
D Dra och klamma ledningen utmed mellanbrädan.
D Dra ner ledningen ti
ll
bränslepumpen
(1)
till vänster om
bromslörstärkaren.
D
Dra
in
tidurets ledningsma
tt
a tillsammans med orange
(OR)
och svart
(SB)
ledning
in
till kupsn genom ledig
gummigenoml
Ör
ing.
OBS!
På
vissa varianter kan alla gummlgenomloringar
vara upplagna.
D
Le
ta upp körnslaget
(2
) ca. 75 mm
ti
ll
höger om
gummigenomlöringen
(3)
.
D Kontr
ol
lera
In
nan håltagning a
tt
in
ga
ledningar ligger i
vägen på baksidan av mellanbrädan.
D
Bo
rra
hål.
O Blås bort al
lt
borrspån och rastskyddsbehandl
a.
---
ENGLISH
D Place
th
e cable harness in
th
e engine bay.
D Route and clamp
Ih
e ca
bl
es along
th
e lirewa
ll.
D
Ro
ut
e
th
e
fu
elpump ca
bl
e (
1)
down,to
Ih
e left of
th
ebrake
se
rvo
.
D Route
tim
er cable harness a
nd
orange
(OR)
a
nd
black
(SB) cables through a free rubber grommet into
th
e
passenger compartment.
NaTE!All rubbergrommetscan be occupled on certalns
modeis.
D Find
th
e punch ma
rk
(2).
approx. 75 mm to
th
e
ri
ght
01
rubb
sr
gra
mm
et (
3)
.
D Make sure before drilling
th
at no pa
rt
s inside
th
e
compartment can be damaged.
D Drill
ahole
.
D Remove a
ll
drill chips and
tr
eat the hole with anti-rust
age
nt
.
---
DEUTSCHI
----
--------------
D Den Leitungsstrang
im
Motorraum auslegen.
D Die Leilungen längs der Zwischenwand zlehen und
sche
ll
en.
D Die Leitungen zurKraftstoffpumpe
(1),
links vom Brems-
servo, herunterziehen.
D Durch eine frele Gummidurchfuhrung wird der Leitungs-
strang des Zeitschal
tw
er
ks zusammen mit der orange-
farbenen
(OR)
und der schwarzen
(SB)
Leltung in den
Innenraum gezogen.
ACHTUNGI Bel gewissen Modellen slnd alle Gumml-
durchfUhrungen besetz
t.
D Den Körnerschlag
(2)
ungefähr 75 mm rechts der
GummidurchfUhrung
13)
ausfindig machen.
D Vor der Bohrung prufen, ob keine Leitungen auf der
Ruckseite der Zwischenwa
nd
Im Wege lIegen.
D Bohrung herste
ll
en.
D B
ei
a
ll
en Bohrungen wird die Bohl'späne mit Druckl
uft
entlernt und die Löcher we
rd
en
ro
stschutzbehandel
t.
---
FRANyAIS
----
----
----
D Poser le faisceau de cå
bl
es dans le compartiment
moteur.
D
Fa
i
re
passer les fils le long du tab
ll
er et les se
rr
er.
D Faire passer le
fi
l jusqu'iI la pompe
il
carburant
(1)
il
gauche du servo-fre
ln
.
D Faire passer le
fai
sceau de cåbles de la mlnuterle avec
les
fi
ls orange
(OR)
et noir (SB) dans I'habltacle par un
passe-cåble libr
e.
ATTENTIONI Sur certains modeles, tous les passe-
cåbles peuvent åtre oceupes.
D Chercher la marque au pointeau (2
),
il
environ 75 mm å
draite du passe-cåble en caoutchoue
(3)
.
D verifi
erq
u'aucunfil ne
g
~
n
e
le perQage surlaface arriere
du tablier.
D Percer.
D Enlever les copeaux å I'alr comprimå et traiter les bords
du trou contre la corro
sl
on.
---
SUOMI
-------------------
DLevi
tä johdinsar
ja
moonori
til
aan.
D Vedä johlimet r
in
tapeltiln ja kiinnitä
ne
pilimill
ä.
D Vedä johdin alas polnonestepumppuun
(1)
jarrutehos-
timen vasemmaIIe puole
ll
e.
D Vedä aikakellon johdinsarja oranssinvärisen
(OR)
ja
mustan (SB) johtimen kanssa matkustamoon vapaan
kumiläpivlennin lävits
e.
HUOMI Joissakin muunnoksissa kaikki kumiläpivlennlt
voivat olla varanuja.
D Etsi reikäalhlo
(2
), n. 75 mm kumiläpiviennlstä oikea
ll
e.
D Varmis
ta
ennen reiän poraamist
a,
eM
rlntapellin toise
ll
a
puolella
ei
ol
e johtimia.
D Paraa reikä.
D
PUh
a
ll
a kalkkl parauslastut pois ja ruostesuojaa reikä.
---
ITALIANO
----
---
--
D Sistemare
il
eablaggio all'interno del vano motor
e.
D Far passare i
fili
lunga la paratia e serrare.
D Far passare
il
lilo lino a
ll
a pompa del carburante
(1)
a
sinistra del servofreno.
D Far passa
re
II
cablagglo del timer assieme
al
fllo
arancione IOR) e nero
(SB)
nell'abltacolo anraverso
un
passafilo disponibIle.
N.B.
II
alcuni casi tutti I
pa
ssallli possono risultare
oceupa
tl.
D Individuare il punto punzonnato(2),circa75 mm adestra
del passa
fi
lo
dl
gomma
(3
).
D Prima della perforazion
e,
verificare che I flll non
intraleia
no
s
ullato
posteriore della paratla.
D Effettuare I fori.
D RImuovere i
tru
cioll presentl ed effettuare
il
trattamento
anticorrosione s
ullor
o.
29
'
3520A
/
DA56
21
2
2
~~
-~-----
-SVENSKA
--------
D Tryck fast 3 s
t.
(1)
klammar på
me
llanbrädan
..
D Tryck
fa
st brllnsleslangen I och dra den till höger
om
bromsförstärkaren (
2)
.
- ENGLl
SH
---------
O Fit
thr
ee
clips
(1)
on
th
e firewal
l.
o
Pr
ess
th
e
fu
el
hO
se
in
the clips,
Rou
te
th
e
ho
se
to
th
e
ri
gh
t
of
th
e brake se
rv
o
(1)
,
-DEUTSCH
----------
o 3 Klemmen
(1)
auf
da
s Zwlschenbre
tl
anbrlngen,
D Den KraNstof(schlauch and
ru
cken
und
dl
esen r
ec
ht
s
vom Bremsse
rv
o
(2)
nach unt
en
ziehen,
22
-SVENSKA
---------
D
Dr
a rÖd
(R)
och svart (S
B)
ledning genom vänster
hjulhust
orn
t
ill
kons
ol
en
för
plusplinten
(1)
,
-FRAN9AIS
--------
D Monter trols a
tt
ach
es
(1)
s
ur
le tabl
ie
r.
D
En
foncer
le
fl
exi
bl
e å carbur
an
t dans I
'a
tta
che
pu
is
I'amener
il
drolte du ser
vo
-
fr
ei
n (
2)
,
-SUOMI
----------
D Ase
nn
a
ri
ntapelliin k
ol
me p
ld
lnt
ä
(1)
,
D
Pa
ln
apolttonestele
tku
p
it
im
lln
ja
ved
äse alas jarr
ut
ehos-
tlm
en
(2)
oi
kea
ll
e puole
ll
e.
-ITALIANO
---------
D Montare t
re
mor
se
tti
(1)
s
ull
a parat
ia
,
D Spingere
in
dentro
II
fl
essiblle del car
bu
ra
nte e po
rt
a
ri
o
s
ull
a destra del
se
rv
o
fr
eno
(2)
.
2913521
DA
S6
-ENGLlSH
---------
D Route
red
(R)
and
bl
ack
(SB)
ca
bl
es through
th
e le
ft
suspensi
on
tow
er
to
th
e + terminal
br
acket
(1
).
-
DEUTSCH'
---------
O
Die
ro
te
(R)
und die schwar
ze
(
SB)
Leltung durch den
linken Radkast
en
bis z
ur
Halte
run
g
fUr
die Plusklemme
(1)
ziehen.
-
FRA
N9AIS
--------
D Faire passer le fil rou
ge
(
R)
et
le
fil
nolr
(SB)
par le
passage
de
rou
e gauche
ju
squ'
il
la
console pour la
borne posi
ti
ve
(1)
.
-SUOMI
----------
o Vedä pun
al
nen (
R)
ja
mu
sta
(SB)
jo
hd
in vasemman-
puolelsen joustintuen pesän lävltse p
lu
sa
lu
stan
(1)
kannatlimeen.
- I
TALIA
NO
---------
O Portare
II
fil
a rasso
(R
) e
il
filo nero (S
B)
attraverso II
passaruota
si
ni
stra a
ll
a conso
ll
e per
il
terminale
po
si
t
iva
(1)
.
29
1
3522
D
AS6
(
•
OBS! Använd hålen
(1)
på
B231lF årsmodell -1987med
automatlådII.
Övriga; hål (2).
NOTE! Use
hole
(1)
on
B230F
with
automatic
transmis-
sion, model year -1987.
Other
cars -hole (2).
ACHTUNG! Beim B230F,
Baujahr
-1987
mit
Automatik-
getriebe
die
Löcher
(1) benu\zen.
Alle
iibrigen
Fahrzeuge:
Loch
(2).
ATTENTION!
UtIliser
les
trous
(1)
sur
D230F, annee
modele-1987 avec
bolle
auWmatique. Pourlesautres,
les
trous
(2).
HUOM!
Käy1ä
reikää
(1)
B230F:ssä vuosimalleissa -
1987, joissa
on
automaattivaihteisto.
Muul: reikä (2).
N.B.
Utilizzare
i
lori
(1)
sul
B230F, modello 1987 con
cambio
automatico.
Per i restanti
util
izzare
il
foro
(2).
2913539A1DÅ58
~
.2
f(J
6 mm
f(J
15/64"
.2
BORRMALL- värmarkonsol
DRILLING TEMPLATE -heater braeket
BOHRLEHRE Heizungskonsole
~
•2
GABARIT DE PERCAGE console de rechauffeur
PORAUSMALLI lämmiUimen kannatin
SAGOMA DI PERFORAZIONE, consolle riscaldatore
I
I
•
•
•
23
-SVENSKA
---------
D Ansl
ut
r
öd
(R
) ledning
till
säkringshållaren
(1).
D
Den
korta röda
(R)
ledn
in
gen ansluts mellan plusplinten
(2)
och säkringshållaren.Om plusptinten är upptagen dra
ledni
ng
en till batleriet och ansl
ut
t
ill
pluspolen.
ALTERNATIV 1
D Haka fast säkringshållaren
(1)
.
D
Sk
ruva fast den sva
rta
(SB)
jo
rdl
edningen I konsolens
fästskruv
D Sä
tt
dit
16
A säkring.
ALTERNATIV 2
D Borra och skruva fast säkringshållaren
(1
).
D Blås bort
al
ll borrspån och rostskyddsbehandla.
D Skruva fast den svarta
(SB)
jordledningen i konsolens
fästskruv
D
Sä
tt
dit 16 A säkring.
- ENGLlSH·
---------
D Connect
th
e red
(R)
wi
re
10
th
e
fu
se holder
(1)
.
D The short red
(R)
wire
Is
connected between
the
p
lu
s
socket
(2)
and the fuse holder.
If
the pius socket
is
occupled
th
ecable
Is
rou
ted
to
the battery and connected
to
Ihe plus termin
al.
ALTERNATIV 1
D Hook up
Ih
e
fus
e holder
(1)
.
D Attach the black
(SB)
ground
wi
re to
th
e attachment
screw of the bracket.
D Install a 16 Amp
fuse.
ALTERNATI
VE
2
D Drill and insta
ll
th
e
fu
se
holder
(1)
.
D Remove a
ll
drilling chips and treat the hol
es
with an
an
ti-rust agent.
D Attach
th
e black
(SB)
ground wire to
th
e a
tt
achment
screw of
th
e bracke\.
D
In
slall a 16 Amp fuse.
R
Il
-
DEUTSCH'
--------
D Die rote
(R)
Leitung
an
den Sicherungshalter
(1)
ansch
li
eBen.
O Diekurze rote
(R)
Leitung wird zwischender Plu
sk
l
em
me
(2)
und dem Sicherungshalter a
ng
eschlossen. Ist die
Plusklemme besetzt,die Leitung zur Batterie ziehen und
an
den Pluspol ansch
tieBen
.
ALTERNATIVE 1
O Den Sicherungshaller (1) fes
th
aken.
D Die schwarze
(SB)
Masseleltung
in
der Befestig
un
gs-
schraube der Konsole anschrauben.
D Die 16 A-Sicherung anb
rin
gen.
ALTERNATIVE 2
D Bohr
un
g herstellen und den Siche
ru
ngshalter
(1)
an-
schraub
en
.
D Die BOhrspäne
mit
Druckluft
enHe
rnen u
nd
rostschutz-
behandeln.
D Die schwarze
(SB)
Masseleitung
in
der Befestigungs-
schraube der Konsole anschrauben.
O D
ie
16 A-Sicherung anbringen.
-
FRA
N9AIS
--------
O Brancher le f
il
rouge
(R)
au
porte-fu
si
b
le
(1)
.
D
Le
f
il
court rouge
(R)
sera branche entre labornepositive
(2)
et le porte-fusible.
SI
la
borne pos
it
ive est occupee,
amenerle
fil
å
la
batterieet
le
brancherå
la
borne
pOSitive
de celle-cl.
1ERE POSSIBILlTE
D Accrocher le porte-fusible (
1)
.
D Visserle
fil
de masse noir
(SB)
dans lavis de lixation de la
console.
D Monter
un
fuslbla de 16
A.
2EME POSSIBtLlTE
D Percer
et
visser le porte-
fu
sible en place
(1)
.
D
En
lever les copeaux å I'air comprimå et
tr
a
lt
er contre
la
corrosion.
O VIsser
le
f
il
de massenoir
(SB)
dans lavis deflxation de
la
console.
D Manier
un
fusible de 16 A.
23
-SUOMI -
-----
- - - -
O Liitä pun
al
nen
(R)
johdin varokke.e.npitimeen
(1)
. .
D
Ly
hyt punainen
(Rj
JoMln
Irr
tetaan plusalustan (2) la
varokkeenpltimen
vä
l
ilIe.
(J
os plusalusta
on
varallu. vedä
johdln akkuun ja liltä
pl
usnapaan.)
VAIHTOEHTO 1
O La
it
a varokkeenpid
in
paikoilleen
(1)
.
O Kie
rr
ä musta
(SB)
maadoi
tu
sjohdin kannattimen I
<ii
nnl-
ty
sruuvlln.
D A
se
nns 16 A:n varoke.
VAIHTOEHTO 2
D Poraa reikä ja
ki
innilä varokkeenpldin ruuvl
ll
a
Il)
.
D Puha
ii
a kaikki porauslastut pois ja ruostesuojaa re
ik
ä.
D Klerrä musta
(SB)
maad
oi
tusjohdln kannallimen kilnni-
tysruuv
ll
n.
D Asenna 16 A:n varoke.
24
-SVENSKA
--
------
--
D Dra orange
(OR)
ledning li
ll
höger sidopanel.
D Sva
rt
(SB) ledning används
ej.
Tej
pa
skarvstycket med
e
lt
ape.
a Dra tiduretsle
dn
ingar
til
l ledigt
utt
ag iInslrumentpanelen.
a Om
al
la utlagen i
in
strumentpanelen är uppt
ag
n
a,
dra
tidurets ledningar till
ut
sidan av vänster stol.
D
Ti
duret monteras enligt separ
at
anvisning.
-ENGLlSH
----
-----
a Route the orange (ORj eable
to th
e right side panel.
D The black (SB) eable is not used.
In
sulate Ihe term
in
al
with tape.
D Route
th
e timer ca
bl
e harness to a free recess in
th
e
instrum
en
t panel.
a
If
a
lt
recessesareoeeupied the cable harnessisrouled to
th
e outside 01
th
e left
fr
ont sea
t.
a The timer
is
in
stalled as
pe
r separate instruction
s.
- DEU
TSCH
'
---
-----
a D
ie
orangefarbene
(OR)
L
el
tung bis zur rechten Seiten-
verkleidung ziehen.
a Die sch
wa
rze (SBj Leitung wird nicht verwende
t.
Die
Verblndung mit Iso
li
erband umwlc
ke
ln.
O O
le
Le
itungdes Zeit
se
haltwerks biszurIreien Anzapfung
Im
Armaturenbretl zieh
en.
D Falls
au
f dem Armaturenbrell a
ll
e Anzap
fu
ngen beselzl
sl
nd,
we
rd
en die Leitungen des Ze
it
se
haltwerks aul die
AuO
enseite des linkes Sitzes gezogen.
a Das Ze
lt
schaltwerk wird gem
äO
ge
tr
ennter Einbauan-
lellung montiert.
--
ITALIANO
o Co
ll
egare
il
filo rosso
(Rj
a
ll
a seatola d
ei
lusibili
(l
j.
O
II
filo eorto rosso (Rj viene eo
ll
egato Ira il terminale
positiva (2j e la scalola d
ei
lusibili.
(In
easo
il
terminale
pos
iti
vo e oeeupalo eondurre
II
filo alla batte
ri
s e
collegare a
ll
erminale positivOj.
ALTERNATIVA 1
O Agganciare la sca
to
la dei lusibili
(1)
.
O
Fi
ssare la vite del
111
0 a massa nero (SB) a
ll
a vite di
lissaggio de
ll
a
cO
l1
sole.
O Montare un lusibila di 16
A.
ALTERNATIVA 2
O Perlorare e lissare le viii del po
rta
lusibili
(l
j.
O Rimuovere I trucioll presenii e pra
tle
are
il
traIlamenio
an
ticorro
si
one.
O Fissare la vite
deiiiio
a massa nero (SBj alla vite di
lissaggio de
ll
a consol
le
.
OMon
iare un
fu
sibil di 16 A.
29
13
52
3
OASB
-FRAN9AIS
--------
D Amener le
fi
l oran
ge
(ORj au panneau laleral droit.
D
Le
fil
noir (SB) n'est
pa
s utilise.
D Amener les
fil
s de la minulorie å une prise libre dans le
tableau de bord.
D Si loute I s prises sont occupees dans le tableau de
bord. amener les fils de la minulsrie vers la face
sxterieure du siege de gauche.
D La minuterie sera montes suivant les instructions
separees.
-SUOMI
-----
-
--
- -
a Vedä oranss
in
värinen (OR) johdin oikeanpuolei
se
n
sivupaneellin.
D Mustaa (SBj johdlnla ei käytetä Kiinnitä t
ei
ppi jatko-
osaan.
a Vedä a
ik
akellon johtimet kojetaulun vapaaseen Iiitän-
tään.
D
Jo
s kaikki liilännät ovat varatluja. vedetään aikakellon
johtirnet vasemmanpuoleisen Is
tu
imen ulkosivuun.
a Aikake
ll
o asennelaan erilli
se
n o
hj
een mukaan.
- I
TALIANO
----------
a Portare
II
fil
o arancione
(OR)
s
ul
lato destro del pannello.
D II lila nera
(SB)
non viene u
til
izzato. Is
ol
are il punto dl
glunzione con del nastro isolani
e.
a Portare i
fil
i del
tim
er su una presa disponibile del
pannello deg
Ii
strumenti.
D In caso tulle le pro
se
del pannello degli Irumenti siano
occupale. porlare I
fill
deltimers
ull
ato eSlernodel sedile
sinistro.
D
II
timer viene montato in base ad iSlruzioni di montaggio
separate.
~91
3
!)
24
DA56
r
(
25
-SVEN
SKA
----------------
O
Sä
tt
dit socklarna och hållarna
på
reläerna,
O Tryck fast reläerna på balkens ovans
id
a till höger, under
handskfacke
t.
- ENGLlSH'
----------------
O
Fi
t
th
e relay In the socket
s,
Fi
t
th
e relay clips,
O Fit the relays
on
the m
em
ber
to
th
e right and behlnd the
glove companme
nt.
26
-
DEUTSCH'
------------------
o
Di
e Relais an d
ie
Sockeln und Halter der Relais
anbringen,
o
Di
e Relais aul der
Ob
erseile des Holme
ns,
rechts unl
er
dem Hand
SC
huhfach, andrucken,
-FRAN9A/S
---------------
O Monler les
rel
ais dans les socles el les
su
ppons sur les
re
lai
s,
O
En
foncer les
re
lais sur
la
face supårieure du profilå, å
drolt
e,
sous le vide-poches,
-SUOMI
-------------------
O Asenna releet sokkeleihin ja pitimet releisiin,
O Paina relee paikoilleen palkin päällipuolelle, käslne-
lokeron alapuolel
le
oikealle,
-IT
ALIA
NO
---------------
O M
on
tare i rele ne
ll
e basl
re
lative e Isupponi sul
rel
e,
O Spingere
in
dentro i
re
le
sulla
to
superio
re
della traversa
so
tt
o
il
vano ponaoggetti,
291352510AS8
- SVEN
SKA
----------
-
O Skruva
fa
st jordledningen I balkens ena skruv,
- ENGLlS
H'
-----------------
O Connect the ground cable
to
the member screw,
-DEUTSCH/
---------
O Die Masseleitung
in
der einen Schraube des Holmens
anschrauben,
-
FRA
N9A
IS
---
-
----
- -
O VIsser
le
fil de
ma
sse dans rune des vis du profile,
-SUOMI
------------
O Kierrä maadoitusjohdin palkin toiseen ruv
;;
n,
-ITALIANO
----------------
O Fissa
re
la
vite del filo a massa ad una delle
vi
tl
della
travers
a,
29
135
2(1
10A50

Other Volvo Automobile Accessories manuals

Volvo 31307006 User manual

Volvo

Volvo 31307006 User manual

Volvo 240 User manual

Volvo

Volvo 240 User manual

Volvo 8613309 User manual

Volvo

Volvo 8613309 User manual

Volvo Guard Alarm II User manual

Volvo

Volvo Guard Alarm II User manual

Volvo 31339704 User manual

Volvo

Volvo 31339704 User manual

Volvo TRAVEL ACTIVE 500 User manual

Volvo

Volvo TRAVEL ACTIVE 500 User manual

Volvo IL-VOL Instruction Manual

Volvo

Volvo IL-VOL Instruction Manual

Volvo 31285564 User manual

Volvo

Volvo 31285564 User manual

Volvo Link System Reference manual

Volvo

Volvo Link System Reference manual

Volvo BICYCLE HOLDER User manual

Volvo

Volvo BICYCLE HOLDER User manual

Volvo 8641547 User manual

Volvo

Volvo 8641547 User manual

Volvo 31359397 User manual

Volvo

Volvo 31359397 User manual

Volvo A2DIY-VOL User manual

Volvo

Volvo A2DIY-VOL User manual

Volvo 9491354 User manual

Volvo

Volvo 9491354 User manual

Volvo TRM User manual

Volvo

Volvo TRM User manual

Volvo 31269625 User manual

Volvo

Volvo 31269625 User manual

Volvo MY18 User manual

Volvo

Volvo MY18 User manual

Volvo Centrax Configuration guide

Volvo

Volvo Centrax Configuration guide

Volvo 31334457 User manual

Volvo

Volvo 31334457 User manual

Volvo Load carriers User manual

Volvo

Volvo Load carriers User manual

Volvo TRAVEL ACTIVE 500 User manual

Volvo

Volvo TRAVEL ACTIVE 500 User manual

Volvo 30660998 User manual

Volvo

Volvo 30660998 User manual

Volvo SKI HOLDER User manual

Volvo

Volvo SKI HOLDER User manual

Volvo C30 2007 User manual

Volvo

Volvo C30 2007 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Thule 1101 instructions

Thule

Thule 1101 instructions

Well Well instruction manual

Well

Well Well instruction manual

Brink 2737 Fitting instructions

Brink

Brink 2737 Fitting instructions

CARPOD M2205 Assembly and operating instructions

CARPOD

CARPOD M2205 Assembly and operating instructions

AGILE REVEL installation guide

AGILE

AGILE REVEL installation guide

Mountain Top Roll installation manual

Mountain Top

Mountain Top Roll installation manual

Mercedes-Benz V60 installation instructions

Mercedes-Benz

Mercedes-Benz V60 installation instructions

iCarsoft TPMS S2000 quick start guide

iCarsoft

iCarsoft TPMS S2000 quick start guide

AUSSIE TONNEAU ATR01011 installation instructions

AUSSIE TONNEAU

AUSSIE TONNEAU ATR01011 installation instructions

Rear view safety RVS-770718-213 instruction manual

Rear view safety

Rear view safety RVS-770718-213 instruction manual

travall TDG 1466 Fitting instructions

travall

travall TDG 1466 Fitting instructions

Heico  Sportiv H4322 Series installation instructions

Heico Sportiv

Heico Sportiv H4322 Series installation instructions

Ranger design ACCESS STOW Operator's manual

Ranger design

Ranger design ACCESS STOW Operator's manual

Thule Kit 1260 Fitting instructions

Thule

Thule Kit 1260 Fitting instructions

Belkin F8Z441EA user manual

Belkin

Belkin F8Z441EA user manual

Motorola solutions PMLN7745 user guide

Motorola solutions

Motorola solutions PMLN7745 user guide

Smittybilt X20 10,000LB installation instructions

Smittybilt

Smittybilt X20 10,000LB installation instructions

Zorg 3305 user manual

Zorg

Zorg 3305 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.