WIKA IS-20-S User manual

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Phone (+49) 93 72/132-295
Fax (+49) 93 72/132-706
www.wika.de
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
IS-20-S, IS-21-S
IS-20-F, IS-21-F
IS-20-H
Pressure transmitter /
Druckmessumformer /
Transmetteur de pression /
Transmisor de presión
IS-20-H
Current terms and conditions apply.
Details are available on ...
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs-
und Lieferbedingungen siehe unter ...
Toute commande est assujettie à nos
conditions de ventes et de fournitures
dans leur dernière version en vigueur, voir
sous ...
Se aplican nuestras condiciones actuales
de venta y de suministro, que se pueden
consultar en ...
www.wika.de
IS-20-F
IS-21-S
Replacement product:
Model IS-3

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
2WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
3
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Contents Page 3-22 GB
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Adjustment of zero point / span
9. Maintenance, accessories
10. Trouble shooting
11. Storage, disposal
Inhalt Seite 23-42 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
2. Der schnelle Überblick für Sie
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion
5. Zu Ihrer Sicherheit
6. Verpackung
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne
9. Wartung, Zubehör
10. Störbeseitigung
11. Lagerung, Entsorgung
Contenu Page 43-63 F
1. Informations inportantes
2. Aperçu rapide
3. Explication des symboles,abréviations
4. Fonction
5. Pour votre sécurité
6. Emballage
7. Mise en service, exploitation
8. Réglage du zéro / gain
9. Entretien, accessoires
10. Elimination de perturbations
11. Stockage, mise au rebut
Contenido Paginás 64-82 E
1. Detalles importantes para su información
2. Resumen rápido para usted
3. Signos, símbolos y abreviaciones
4. Función
5. Para su seguridad
6. Embalaje
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8. Ajuste de cero / margen
9. Mantenimiento, accesorios
10. Eliminación de perturbaciones
11. Almacenaje, eliminación de desechos
Contents / Inhalt / Contenu / Contenido E
F1. Important details for your information GB
Use of the product in accordance with the intended use IS-2X-S, IS-2X-F, IS-20-H:
Use the intrinsically safe pressure transmitter to transform the pressure into an electrical
signal in hazardous areas.
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep
the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time.
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care
but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and
operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If
questions remain regarding a specific application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.wika.de / www.wika.com
The product data sheet is designated as PE 81.50, PE 81.51, PE 81.52
Contact WIKA for additional technical support (+49) 9372 / 132-295
If the serial number on the product label and/or the 2D code on the hexagon gets illegible (e.g.
by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any
more.
WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art
technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before
assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental manage-
ment system is certified to DIN EN ISO 14001.
GB D
Certificate ATEX:
Pressure transmitter for operation in hazardous areas in compliance with the respective certifi-
cate (see attached EC-type examination certificate BVS 04 ATEX E 068 X).
ATEX Approval ratings:
Gases and mist: Mounting to Zone 0; Installation in Zone 0, Zone 1 and Zone 2.
Dust: Mounting to Zone 20; Installation in Zone 20, Zone 21 and Zone 22.
Mining Category M1, M2.
Certificate FM/CSA:
Pressure transmitter for operation in hazardous areas in compliance with the respective certifi-
cate (see Control drawing No. 2323880).
Page 83+84 Permissible temperature ranges depending on electrical connections

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
4WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
5
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function GB
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
IS-20: Pressure connection (intrinsically safe) with internal diaphragm (standard version).
IS-21: Pressure connection with flush diaphragm (intrinsically safe) for highly viscous or
solids entrained media which might clog the pressure port.
IS-2X-S: Pressure transmitter (intrinsically safe), version with electrical connector or
flying leads.
IS-2X-F: Pressure transmitter (intrinsically safe), field case version.
IS-20-H: Pressure transmitter (intrinsically safe), highest pressure connection.
2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
The supply current is the measurement signal.
U+ Positive supply connection
U- Negative supply connection
Function: The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised
electrical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element
with the power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion to the
pressure and can be evaluated correspondingly
Potential danger of life or of
severe injuries.
Notice, important informa-
tion, malfunction.
The product complies with
the applicable European
directives.
FM
Factory Mutual
The product was tested and
certified by FM Approvals. It
complies with the applicable US-
American standards on safety
(including explosion protection).
Instructions for hazardous
areas: Potential danger of
life or of severe injuries.
1. Important details for your information / 2. A quick overview for you / 3. Abbreviations, signs GB
Knowledge required
Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the relevant regulations
and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be
acquainted with the rules and regulations on hazardous areas, measurement and control tech-
nology and electric circuits. Depending on the operating conditions of your application you
have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media or high pressures.
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 11. There you will get some
short safety instructions and important information on your product and its starting. Read
these chapters in any case.
FM / CSA Approval ratings:
Intrinsically Safe with entity approval for Class I, II and III Division 1, Groups A, B, C, D, E, F, G
and Class I, Zone 0, AEx ia IIC
Dust-ignitionproof for Class II and III, Division 1, Groups E, F, and G.
Non-incendive for Class I Division 2 Groups A, B, C and D
Potential danger of life or
of severe injuries due to
catapulting parts.
Potential danger of burns
due to hot surfaces.
ATEX European guideline for explosion protection (Atmosphère=AT,
Explosible=EX). The product complies with the requirements of the European
directive 94/9/EC (ATEX) on explosion protection.
CSA
Canadian Standard Association
The product was tested and
certified by CSA International.
It complies with the applicable
Canadian and US-American
standards on safety (including
explosion protection).
GL
Germanischer Lloyd
The product was tested and
certified by GL. It complies with
the requirements of the GL Type
Approval system.
!
Warning
Warning Warning
Caution

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
6WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
7
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
5. For your safety
5. For your safety
GB
Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range,
performance and specific measurement conditions prior to installing and
starting the instrument.
Observe the relevant national regulations (e.g.: IEC 60079-14, NEC, CEC)
and observe the applicable standards and directives for special applications
(e.g. with dangerous media such as acetylene, flammable gases or liquids
and toxic gases or liquids and with refrigeration plants or compressors).
If you do not observe the appropriate regulations, serious injuries and/
or damage can occur!
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold
limit all the time!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions i.e.
as described in the following instructions.
Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in
these operating instructions.
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter.
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our
WIKA-Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'.
6. Packaging / 7. Starting, operation GB
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
Completely assembled pressure transmitters; with flush version IS-21 including pre-
assembled sealings and protection cap.
EC-type examination certificate and Control Drawing (FM, CSA)
Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should
there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay.
Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. chan-
ging installation location, shipment for repair).
Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be
damaged.
In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument IS-21-S, -F is
provided with a special protection cap.
Remove this protection cap only just before installing the pressure transmitter in order
to prevent any damage to the diaphragm or the thread.
Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for
later storage or transport.
Mount the protection cap when removing and transporting the instrument.
7. Starting, operation
Diaphragm test for your safety
It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm visually, as
this is a safety-relevant component.
Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm
damage (not necessary for IS-20-H).
Check the diaphragm visually for any damage (IS-21-S, -F).
Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged.
Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
Consider the details given in the EC-type examination certificate as well
as the respective country specific regulations for installation and operation
in hazardous areas (e.g.: IEC 60079-14, NEC, CEC). If you do not observe
these stipulations, serious injuries and/or damage can occur.
Required tools: wrench (flats 27 or flats 41), screw driver
!
Warning
!
Warning
Warning

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
8WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
9
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
7. Starting, operation GB
Signal
Power Supply
Product No. Serial No.
Order code
PIN assignment
Coded manufacture date
P #
Mechanical connection Product label (example)
Remove the protection cap only just before installation and absolutely avoid any
damage to the diaphragm during installation as well (IS-21-S, -F).
For Model IS-20-S, -F you have to provide for a sealing element; exceptions are
instruments with self-sealing threads (e.g. NPT thread).
For Model IS-21-S, -F the sealing ring is included in delivery.
Please refer to our data sheet “Pressure gauge sealing washers AC 09.08” in WIKA’s
product catalog Pressure and Temperature Measurement or our website
www.wika.de for details about sealing washers.
When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and
the measuring point are clean and undamaged.
Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the
prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure
connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as
working surface for screwing in or unscrewing the instrument.
When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed.
7. Starting, operation GB
Protect the diaphragm against any contact with abrasive substances and
pressure peaks and do not touch it with tools. If you damage the diaphragm,
no intrinsic safety can be guaranteed (ATEX, FM, CSA)!
Ensure that under hazardous dust ennvironment the pressure transmitter is
mounted in a shielded section and protect it against shocks.
Observe the technical data for the use of the pressure transmitter in connection with
aggressive/corrosive media and for the avoidance of mechanical hazards.
When installing the pressure transmitter or the cable gland into areas whic
require category 1G equipment, ensure that ingress protection IP67 accor-
ding to IEC 60 529 is guaranteed.
When installing the pressure transmitter or the cable gland into areas which
require category 1D equipment, ensure that ingress protection IP 6X accor-
ding to IEC 60 529 is guaranteed.
Installation in / mounting to zone 0 and zone 20 (zone 20 not with IS-20-H)
(In general Zone 0 is given when the pressure transmitter is surrounded by a mixture of explo-
sive gases more than 1.000 hours per year = continuous hazard).
Observe the permissible surface temperature applicable for this range
according to the defined temperature classes.
Observe the maximum temperature value (of the temperature range defined
under item 15.1.2 in the EC-type examination certificate) at the hexagon of
the tubular case.
Ensure an unhindered air circulation at the cooling element.
Protect the pressure transmitter against touching or affix a warning notice.
Insulate heat sources thermally from the pressure transmitter (e.g. pipes or tanks).
Measurement of process media with higher temperatures than the media temperature ranges
specified in the tables of the EC-type examination certificate under item 15.1.2 is permissible,
if special cooling elements are used (not for IS-20-H).
For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN 00.14 for
download at www.wika.de
S #
max.
50Nm
IS-20-F,
IS-21-F
Sealing
max.
50Nm
IS-20-S,
IS-21-S max.
50Nm
IS-20-H
Generally the serial number on the product label
applies. If there is no serial number on the product
label, the number on the hexagon will apply.
Warning
Warning
Warning

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
10 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
11
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Model IS-20-H IS-2X-S /-F
Version A B C D
Cooling fin - 2 3 5
Constant K 0.34 0.47 0.68 0.76
A B C D
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
40 80 120 160 200 240 280 320
7. Starting, operation GB
Operate the pressure transmitter with a shielded cable and earth the shield at least
on one side of the cable, if the cable is longer than 30 m or if it is run outside of the
building.
Ingress protection per IEC 60529 (The ingress protection classes specified only apply
while the pressure transmitter is connected with female connectors that provide the
corresponding ingress protection).
Ensure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the connector
Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned correctly and
that the sealings are available and undamaged. Tighten the threaded connection and
check the correct position of the sealings in order to ensure the ingress protection.
Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress of
moisture.
Electrical connection
Ground the cable screen at one end, preferably in the safe, thus non-Ex,
area (EN 60079-14). For devices with flying leads, the screen is connected
to the housing. The simultaneous connection of housing and cable screen
to ground is only permitted if ground loop problems between the screen
connection (e.g. at the power supply) and housing can be excluded
(see EN 60079-14).
Supply the pressure transmitter from an intrinsically safe current circuit (Ex ia).
Consider both the internal capacitance and inductance.
Cover flying leads with fine wires by an end splice (cable preparation).
The bayonet-connector is made of light metal, a material which is not permissible for
group I applications (mining).
Consider that cables for use in zones 1 and 2 must be checked with a test voltage
between conductor/earth, conductor/screen, screen/earth of more than 500V (AC).
Earth the housing, through the process connection, against electromagnetic
fields and electrostatic discharge.
7. Starting, operation GB
Relation of medium temperature to ambient temperature
Calculation of max. temperature of
ambience:
Tamb = Tmed + (TB- Tmed) / K
Calculation of cooling element:
TB = Tmed - (Tmed - Tamb) x K
TB= Operation temperature of transmitter
Tmed = max. temperature of process medium
Tamb = max. temperature of ambience
K = Constant of cooling element
Temperature of ambient (°C)
Temperature of medium (°C)
Ensure that, particularly in the dust hazardous area, the cooling elements
will not be contaminated and that no dust can be deposited on them,
because otherwise the cooling effect cannot be guaranteed.
Warning
!
Warning
Advertencia

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
12 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
13
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Wiring details
Bayonet connector, 6-pin Field case (with internal spring clip terminals)
2-wire U+ = A U- = B U+ = 1 U- = 2 Test+ = 3 Test- = 4 Screen = 5
Ingress Protection
per IEC 60 529 IP 65 (NEMA 4) IP 67
The ingress protection classes specified only apply while the pressure transmitter is
connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection.
Wiring details
L-Connector
DIN 175301-803 A
CIrcular connector
M12x1, 4-pin
Flying leads,
1.5 m
2-wire U+ = 1 U- = 2 U+ = 1 U- = 3 U+ = brown U- = green
Cable screen PUR-cable: grey
FEP-cable: twisted and tinned
Wire gauge up to max. 1.5 mm2- 0.5 mm2(AWG 20)
Diamter of cable
6 to 8 mm
ship approval:
10 to 14 mm
-6.8 mm (Code DL / EM)
7.5 mm (Code DM)
Ingress Protection
per IEC 60 529 IP 65 IP 67
IP 67 - Order code: DL
IP 68 zero/span not adjustable-
Order code: EM / DM
The ingress protection classes specified only apply while the pressure transmitter is
connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection.
7. Starting, operation GB
With a line transformer you realise the mandatory galvanic isolation of the voltage and
current supply between hazardous and non-hazardous areas and ensure the safety
connection data.
7. Starting, operation GB
Function of the test circuit
for 2-wire:
By means of the test circuit the current
can be metered during normal opera-
tion without having to disconnect the
instrument. For that purpose you have
to connect an ammeter (for appli-
cations in hazardous areas; internal
resistance < 15 Ohm) to the test
+/- terminals.
Cable connection in the spring clip terminal
Cover the stripped wire ends with end splices.
Unscrew the case cover.
Loosen the cable gland using an open-end
wrench, wrench size 24.
Lead the cable through the cable gland into
the opened case head.
Press the corresponding plastic lever at the
spring clip terminal down using a screw driver,
so that the clamped contact will be released.
Lead the prepared flying lead into the opening
and let go of the plastic lever, so that the flying
lead will be squeezed inside the spring clip
terminal.
After connecting the individual wires, tighten
the cable gland and screw down the case
over.
Model IS-20-F, IS-21-F, IS-20-H with field case:

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
14 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
15
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Specifications Model IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F, IS-20-H
Pressure ranges *) IS-2X-S, IS-2X-F bar 0.1 0.16 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16
Over pressure safety IS-2X-S,IS-2X-F bar 1 1.5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80
Burst pressure IS-2X-S, IS-2X-F bar 2 2 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42 96
Pressure ranges *)IS-2X-S, IS-2X-F bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1)
Over pressure safety IS-2X-S,IS-2X-F bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
Burst pressure IS-2X-S, IS-2X-F bar 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) 3000
Pressure ranges for IS-20-H see additional operating
instructions 11126418 High pressure
{Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}
1) Only Model IS-20-S, IS-20-F.
2) For model IS-21-S, IS-21-F: the value specified in the table applies only when
sealing is realised with the sealing ring underneath the hex.
Otherwise max. 1500 bar applies.
Materials
Wetted parts
» Model IS-20-S, IS-20-F,
IS-20-H *)Stainless steel
» Model IS-21-S, IS-21-F Stainless steel
O-ring: NBR {FPM/FKM or EPDM}
Case Stainless steel
Internal transmission fluid 3) Synthetic oil {Halocarbon oil for oxygen applications}
3) Not for IS-20-S, IS-20-F with pressure ranges > 25 bar and IS-20-H.
Power supply U+ DC V
» Model IS-2X-S, IS-20-H 10 ... 30
» Model IS-2X-F,
IS-20-H with field case 11 ... 30
Signal output and RAin Ohm 4 … 20 mA, 2-wire
maximum ohmic load RA
Model IS-2X-S RA ≤(U+ – 10 V) / 0.02 A - (length of flying leads in m x 0.14 Ohm)
(D) Mounting hole
1. Loosen the screw (1).
2. Loosen the cable gland (2).
3. Pull the angle housing (5), with the
terminal block (6) inside, away from the
instrument.
4. Using the head of a small screwdriver in
the mounting hole (D), lever the terminal
block (6) out of the angle housing (5).
In order not to damage the sealing of the angle housing, do not try to push the terminal
block (6) out using the screw hole (1) or the cable gland (2).
5. Ensure that the conductor outer diameter you select is matched to the angle housing’s
cable gland. Slide the cable through the cable gland nut (2), washer (3), gland seal (4) and
angle housing (5).
6. Connect the flying leads to the screw terminals on the terminal block (6) in accordance
with the pin-assignment drawing.
7. Press the terminal block (6) back into the angle housing (5).
8. Tighten the cable gland (2) around the cable. Make sure that the sealing isn’t damaged
and that the cable gland and seals are assembled correctly in order to ensure ingress
protection.
9. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instrument
housing.
10. Slide the terminal block (6) onto the connection pins.
11. Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the screw (1).
Assembly of L-connector DIN EN 175301-803
(6)
(5)
(1)
(2) (3) (4)
Clamping nut,
Male connector,
Case with
pressure connection
Sealing
Female
connector
7. Starting, operation GB 7. Starting, operation GB

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
16 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
17
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Specifications Model IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F, IS-20-H
Model IS-2X-F, IS-20-H with
field case RA ≤(U+ – 11 V) / 0.02 A
Test circuit signal and maximum
load RA ≤15 (only model IS-2X-F, IS-20-H with field case)
Adjustability zero/span % ± 5 using potentiometers inside the instrument
Response time (10 ... 90 %) ms ≤1 4)
4) Response time IS-20-S/-F: ≤10 ms at medium temp. below < -30 °C for
pressure ranges up to 25 bar.
Response time IS-21: ≤ 10 ms at medium temp. below < -30 °C (-22 °F).
Power Pi W 1 (750 mW with approval for Category 1D)
Insulation voltage Insulation complies with EN 60079-11
Accuracy % of span ≤0.5 6) {0.25} 5) 6)
5) Accuracy { } for pressure ranges ≥0.25 bar, not for IS-20-H
6) Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to
error of measurement per IEC 61298-2).
Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection.
Non-linearity % of span ≤0.2 (BFSL) according to IEC 61298-2
Non-repeatability % of span ≤0.1
1-year stability % of span ≤0.2 (at reference conditions)
Permissible temperature of
Medium 8) *)-20 ... +80 °C 7) -4 ... +176 °F 7)
(Extended temperature ranges see chapter 7 „Relation of medium
temperature to ambience temperature“) 7)
Ambience 8) -20 ... +80 °C 7) -4 ... +176 °F 7)
Storage -30 ... +105 °C -22 ... +221 °F
7) Other temperature ranges are possible, depending on the electrical connection;
see EC-type examination certificate, e.g. -30 ... +105 °C / -22 ... +221 °F and
table page 83 and 84
Rated temperature range 0 ... +80 °C 32 ... +176 °F
Temperature coefficients within
rated temperature range
Specifications Model IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F, IS-20-H
Mean TC of zero % of span ≤0.2 / 10 K (< 0.4 for pressure range ≤250 mbar)
Mean TC of range % of span ≤0.2 / 10 K
Installation position mbar < 2 at +/- 30° tilted position with model IS-21-S and IS-21-F
CE- conformitiy
Pressure equipment directive 97/23/EC
EMC directive 2004/108/EC, EN 61 326 Emission (Group 1, Class B) and Immunity
(industrial locations)
Directive ATEX of equipment
intended for use in potentially
explosive atmospheres
94/9/EC
Ex-protection ATEX Category 8) 1G, 1/2G, 2G, 1D 9), 1/2D 9), 2D 9), M1, M2
Ignition protection type Ex ia I/II C T4, Ex ia I/II C T5, Ex ia I/II C T6
8) Read the operating conditions and safety-relevant data in the EC-type
examination certificate in any case (BVS 04 ATEX E 068 X)
9) Not for IS-20-H
Ex-protection FM, CSA Class I, II and III
Ignition protection type Instrinsic safe Class I, II, III Division 1,
Group A, B, C, D, E, F, G and Class I, Zone 0 AEx ia II C
Approval German Lloyd GL Environmental Category D, F, EMC 1
RF-immunity V/m 10
Burst kV 2
Shock resistance » Model IS-2X-S g 1000 10) according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
» Model IS-2X-F g 600 10) according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
10) not with ship approval
Vibration resistance » IS-2X-S g 20 11) according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
» IS-2X-F g 10 11) according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
11) with ship approval: Category H, up to 2KHz
Wiring protection
Reverse polarity protection U+ towards U-
7. Starting, operation GB 7. Starting, operation GB

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
18 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
19
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Specifications Model IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F, IS-20-H
Weight » Model IS-2X-S/F kg Model IS-2X-S: Approx. 0.2 Model IS-2X-F: Approx. 0.35
» Model IS-20-H kg Approx. 0.3 (approx. 0.45 with version field case)
8. Adjustment of zero point / span (only for pressure transmitter with clamping nut)
We do not recommend to adjust the span potentiometer. It is used for adjustment ex factory
and should not be adjusted by you unless you have adequate calibration equipment at your
disposal (at least three times more accurate than the instrument being tested).
Functional test
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7
„Technical data.
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the over
load threshold limit at all times!
When touching the pressure transmitter, keep in mind that the surfaces of
the instrument components might get hot during operation.
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a
damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 10 „Troubleshooting“.
7. Starting, operation / 8. Adjustment of zero point / span GB
When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure,
over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
*)In an oxygen version model IS-21 is not available. In an oxygen version model IS-20 is only available in gauge pressure ranges
≥ 0.25 bar with media temperatures between -4 … +140 °F / -20 … +60 °C and using stainless steel or Elgiloy®wetted parts.
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
Z = Zero
S = Span
Female
connector
Sealing
Clamping
nut
Male
connector
Sealing
Case with
pressure
connection
Recommended recalibration cycle: 1 year For further information (+49) 9372/132-295
A
B
8. Adjustment of zero point / span GB
Make sure wires are not cut or pinche during disassembly and reassembly of the connector.
IS-2X-S, IS-20-H: Remove the female connector. Open the pressure transmitter by deta-
ching the clamping nut (see Fig. A ). Carefully remove the male connector from the case.
IS-2X-F, IS-20-H with field case: Open the pressure transmitter by twisting off the fied case
over.
Adjust the zero point (Z) (see Fig. B ) by generating the lower limit of the pressure range.
Adjust the span (S) by generating the higher limit of the pressure range.
Check the zero point. If the zero point is incorrect, repeat procedure as required.
Reassemble the instrument carefully.
Make sure all sealings and o-rings are not damaged and correctly installed to assure the
rated moisture ingress protection.
S = Span
Z = Zero
B
IS-20-F, IS-21-F,
IS-20-H with field case:
9. Maintenance, accessories
WIKA pressure transmitters require no maintenance.
Have repairs performed by the manufacturer only.
IS-20-S, IS-21-S, IS-20-H:
Warning
Caution

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
20 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
21
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Failure Possible cause Procedure
Output signal unchanged after change
in pressure
Mechanical overload through over-
pressure
Replace instrument; if failure reoccurs,
consult the manufacturer *)
No output signal No/incorrect voltage supply or current
spike
Adjust the voltage supply to correspond
with the Operating Instructions *)
Cable break Check connections and cable
No/False output signal Incorrectly wired Follow pin assignment (see Instrument
Label / Operating Instructions)
Abnormal output signal Span incorrectly adjusted Use appropriate reference
Abnormal zero point signal Overload limits exceeded
Ensure permissible overload limits are
observed (see Operating Instructions);
correct the zero point through the
potentiometer *)
Failure Possible cause Procedure
Abnormal zero point signal
Diaphragm is damaged, e.g. through
impact, abrasive/agressive media;
corrosion of diaphragm/pressure
connector.
Replace instrument
Signal span dropping off/too small
Diaphragm is damaged, e.g. through
impact, abrasive/agressive media;
corrosion of diaphragm/pressure
connector; transmission fluid missing.
Contact the manufacturer and replace
the instrument
Signal span drops off
Seal/Sealing face damaged/conta-
minated, seal mounted incorrectly,
threads crossed.
Clean the seal/sealing face, possibly
replace the seal.
Signal span too small Mechanical overload through over-
pressure Re-calibrate the instrument *)
Signal span erratic Violent fluctuations in the process
media pressure Damping; consult with manufacturer
9. Maintenance, accessories / 10. Trouble shooting GB
Accessories: For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to WIKA‘s
price list, WIKA‘s product catalog on CD or or contact our sales department.
10. Trouble shooting
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent
damage to the diaphragm of the pressure connection.
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure trans-
mitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or
toxic!
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from
being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for opera-
tion.
Have repairs performed by the manufacturer only.
10. Trouble shooting GB
In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses.
*) Make sure that after the setting the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or
replace the unit).
Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the
right voltage supply and the right type of wiring (2-wire) has been chosen? If the problem persists, contact our sales department.
USA, Canada: If the problem continues, contact WIKA or an authorized agent for assistance.
If the pressure transmitter must be returned obtain an RMA (return material authorization)
number and shipping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed
information about the problem. Pressure transmitters received by WIKA without a valid RMA
number will not be accepted.
Process material certificate (Contamination declaration for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees
and the environment from any hazard caused by adherent remaining media.
Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been
submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which
the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning.
You can find the Product Return Form on our internet site (www.wika.de / www.wika.com).
Warning
!
Warning

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
22 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
23
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
11. Storage, disposal GB
11. Storage, disposal
When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with
regard to remaining media in removed pressure transmitters. We recom-
mend cleaning the transmitter properly and carefully. Remaining media in
the pressure port may be hazardous or toxic!
Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to prevent any
damage to the diaphragm (IS-21-S, IS-21-F).
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the
respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which
the instrument is supplied.
Storage
Disposal
WIKA reserves the right to alter these technical specifications.
1. Wichiges zu Ihrer Information D
Zulassung ATEX:
Druckmessgerät zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
(siehe beiliegende EG-Baumusterprüfbescheinigung BVS 04 ATEX E 068 X).
ATEX Zulassungseigenschaften:
für Gase und Nebel: Anbau an Zone 0; Einbau in Zone 0, Zone 1 und Zone 2
Stäube: Anbau an Zone 20; Einbau in Zone 20, Zone 21 und Zone 22 (nicht für IS-20-H).
Bergbau: Kategorie M1, M2.
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf.
Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt.
Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie
Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen
finden:
Über unsere Internet-Adresse www.wika.de / www.wika.com
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist PE 81.50, PE 81.51, PE 81.52
Anwendungsberater: (+49) 9372/132-295
Wird die Seriennummer auf dem Typenschild und/oder der 2D-Code auf dem Sechskant unle-
serlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit
nicht mehr möglich.
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den
neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der
Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach
DIN EN ISO 14001 zertifiziert.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung IS-2X-S, IS-2X-F, IS-20-H:
Verwenden Sie den eigensicheren Druckmessumformer, um in explosionsgefährdeten
Bereichen Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln.
!
Warning

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
24 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
25
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
1. Wichiges zu Ihrer Information/ 2. Schneller Überblick / 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen D
Ihre erforderlichen Kenntnisse
Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden
landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie
müssen mit den Vorschriften und Kenntnissen für explosionsgefährdete Bereiche, Mess- und
Regeltechnik sowie elektrische Stromkreise vertraut sein. Je nach Einsatzbedingung müssen
Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien bzw. hohe Drücke.
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 11. Dort
erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt
und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt.
Zulassung FM/CSA:
Druckmessgerät zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
(siehe Control drawing Nr. 2323880)
FM / CSA Zulassungseigenschaften:
Intrinsically Safe mit Gerätezulassung für Class I, II und III Division 1, Gruppe A, B, C, D, E, F,
G und Class I, Zone 0, AEx ia IIC.
Dust-ignitionproof für Class II und III, Division 1, Gruppe E, F und G.
Non-incendive für Class I Division 2 Gruppe A, B, C und D
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer
Verletzungen.
Ex-Hinweise:
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer Verlet-
zungen.
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer Verlet-
zungen durch wegschleu-
dernde Teile.
Mögliche Gefahr von
Verbrennungen durch
heisse Oberflächen.
Hinweis, wichtige Informa-
tion, Funktionsstörung.
Das Produkt stimmt mit den
zutreffenden europäischen
Richtlinien überein.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion D
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Mess-Signal.
U+ Positiver Versorgungsanschluss
U- Negativer Versorgungsanschluss
4. Funktion
IS-20: Druckanschluss (eigensicher) mit innenliegender Membran (Standardausführung)
IS-21: Druckanschluss (eigensicher) mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder
kristallisierende Medien, die die Bohrung des Druckanschlusses zusetzen können.
IS-2X-S: Druckmessgerät (eigensicher) Ausführung mit Stecker- bzw. Kabelanschluss
IS-2X-F: Druckmessgerät (eigensicher) Ausführung Feldgehäuse
IS-20-H: Druckmessgerät (eigensicher) Ausführung Höchstdruck
Funktion: Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verfor-
mung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardi-
siertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional
zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
FM
Factory Mutual
Das Produkt wurde von FM
Approvals geprüft und zerti-
fiziert. Es stimmt überein mit
den anwendbaren US-amerika-
nischen Normen zur Sicherheit
(einschließlich Explosionsschutz).
ATEX Europäische Explosionsschutz-Richtlinie (Atmosphère=AT, Explosible=EX)
Das Produkt stimmt überein mit den Anforderungen der europäischen Richtlinie
94/9/EG (ATEX) zum Explosionsschutz.
CSA
Canadian Standard Association
Das Produkt wurde durch CSA
International geprüft und zertifiziert.
Es stimmt überein mit den anwend-
baren kanadischen und US-ameri-
kanischen Normen zur Sicherheit
(einschließlich Explosionsschutz).
GL, Germanischer Lloyd
Das Produkt wurde von GL geprüft und zertifiziert.
Es stimmt überein mit den Anforderungen des GL Type Approval Systems.
Warnung
Vorsicht
!
Warnung
Warnung

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
26 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
27
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
5. Zu Ihrer Sicherheit D
Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie
bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik.
Beachten Sie die Angaben der geltenden Baumusterprüfbescheinigung
sowie die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften zur Installation und
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (z.B.: IEC 60079-14, NEC,
CEC). Wenn Sie diese nicht beachten, können schwere Körperverletzungen
und Sachschäden entstehen.
5. Zu Ihrer Sicherheit
Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh-
rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.:
IEC 60079-14, NEC, CEC) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen
die geltenden Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen
wie Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und
Kompressoren).
Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können
schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der
folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche
Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmess-
geräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrich-
tung führen!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb D
6. Verpackung
Zum Schutz der Membran ist der Druckanschluss des Gerätes IS-21-S, -F mit einer speziellen
Schutzkappe versehen.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran optisch
prüfen, denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil.
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Druckmessgeräte; bei frontbündiger Ausführung IS-21-S, -F mit
vormontierten Dichtungen und Schutzkappe.
Baumusterprüfbescheinigung und Control Drawing (FM, CSA).
Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden.
Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen
und WIKA unverzüglich mit.
Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen opti-
malen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte
nicht beschädigt werden.
Entfernen Sie diese Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau, damit die Membran bzw.
das Druckanschluss-Gewinde nicht beschädigt wird.
Bewahren Sie die Schutzkappe des Druckanschluss-Gewindes und der Membran zur
späteren Lagerung oder Transport auf.
Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes.
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27 oder SW 41, Schraubendreher
Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine
Membranbeschädigung (nicht nötig bei IS-20-H).
Prüfen Sie die Membran optisch auf Beschädigung (IS-21-S, -F).
Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt
ist.
Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand ein.
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
Wurde alles geliefert?
Warnung
!
Warnung
!
Warnung

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
28 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
29
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Montage mechanischer Anschluss
Signal
Spannungsversorgung
Erzeugnis-Nr. Serien-Nr.
Bestellcode
Anschlussbelegung
Codiertes Herstelldatum
Typenschild (Beispiel)
Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem
Typenschild. Befindet sich keine Seriennummer
auf dem Typenschild, so gilt die Nummer auf dem
Sechskant.
P #
Entfernen Sie die Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau und achten Sie unbe-
dingt darauf, dass die Membran auch während des Einbaus nicht beschädigt wird
(IS-21-S, -F).
Bei Typ IS-20-S, -F müssen Sie eine Dichtung vorsehen; Ausnahme sind Geräte mit
selbst dichtendem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde).
Bei Typ IS-21-S, -F ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten.
Hinweise zu Dichtungen entnehmen Sie bitte unserer Information “Zubehör Dich-
tungen AC 09.08” im Gesamtkatalog Druck- und Temperaturmesstechnik oder
unserer Internet-Seite unter www.wika.de.
Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät
und Messstelle.
Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werk-
zeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmo-
ment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten
Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das
Gehäuse als Angriffsfläche.
S #
max.
50Nm
IS-20-F,
IS-21-F
Dichtung
max.
50Nm
IS-20-S,
IS-21-S max.
50Nm
IS-20-H
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Schützen Sie die Membran vor Kontakt mit abrasiven Medien und gegen
Schläge. Wenn Sie die Membran beschädigen, ist kein Explosionsschutz
gewährleistet (ATEX, FM, CSA)!
Sorgen Sie in Staub-Ex-Bereichen für eine geschützte Anordnung des
Druckmessgerätes und schützen Sie es vor Schlägen.
Beachten Sie die Technischen Daten zur Verwendung des Druckmessgerätes in Verbin-
dung mit agressiven/korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefähr-
dungen.
Bauen Sie das Druckmessgerät oder die Kabeldurchführung so in die Wand
von Bereichen, die Kategorie 1G Betriebsmittel erfordern, dass die Schutzart
IP 67 gemäß IEC 60 529 gewährleistet ist.
Bauen Sie das Druckmessgerät oder die Kabeldurchführung so in die
Wand von Bereichen, die Kategorie 1D Betriebsmittel erfordern, dass die
Schutzart IP 6X gemäß IEC 60 529 gewährleistet ist.
Ein- und Anbau an Zone 0 und Zone 20 (Zone 20 nicht bei IS-20-H)
(Zone 0 bedeutet, dass explosionsfähiges Gasgemisch >1000 Stunden pro Jahr am Druck-
messgerät vorliegt).
Halten Sie die zulässigen Oberflächentemperaturen ein, die für diesen
Bereich auf Grund der festgelegten Temperaturklassen gelten.
Halten Sie den maximalen Temperaturwert (des unter Punkt 15.1.2 in der
EG-Baumusterprüfbescheinigung festgelegten Temperaturbereichs) am
Sechskant des rohrförmigen Gehäuses ein.
Die Messung von Prozessmedien mit höheren Temperaturen als der in den Tabellen der EG-
Baumusterprüfbescheinigung unter Punkt 15.1.2 beschriebenen Medientemperaturbereichen
ist mit speziellen Kühlstrecken zulässig (nicht für IS-20-H).
Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen entnehmen Sie bitte unserer
Technischen Information IN 00.14 unter www.wika.de
Warnung
Warnung
Warnung

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
30 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
31
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Typ IS-20-H IS-2X-S /-F
Ausführ. A B C D
Kühlrippen - 2 3 5
Konstante K 0,34 0,47 0,68 0,76
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
40 80 120 160 200 240 280 320
Bezug Mediumstemperatur zu Umgebungstemperatur
Max. zulässige Umgebungstemperatur:
Tamb = Tmed + (TB- Tmed) / K
Berechnung der Kühlstrecke:
TB = Tmed - (Tmed - Tamb) x K
TB= Betriebstemperatur Messumformer
Tmed = max. Temperatur Prozessmedium
Tamb = max. Temperatur Umgebung
K = Kühlstrecken-Konstante
Umgebungstemperatur (°C)
Medientemperatur (°C)
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Stellen Sie durch waagrechte Montage eine ungehinderte Luftzirkulation am
Kühlelement sicher.
Schützen Sie das Gerät vor Berührungen oder bringen Sie einen Warnhin-
weis an.
Isolieren Sie Wärmequellen thermisch gegenüber dem Druckmessumformer (z.B. Rohre
oder Tanks).
Stellen Sie insbesondere im Staub-Ex-Bereich sicher, dass die Kühlstrecken nicht
verschmutzen und sich kein Staub auf ihnen ablagert, da sonst die Kühlwirkung nicht
sichergestellt ist.
Betreiben Sie den Druckmessumformer mit geschirmter Leitung und erden Sie den
Schirm auf mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m
sind oder das Gebäude verlassen.
Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten
Zustand mit Leitungsteckern (Buchsen) entsprechender Schutzart).
Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers.
Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt
sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die
Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die
Schutzart zu gewährleisten.
Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit
eintritt.
Montage elektrischer Anschluss
Erden Sie den Kabelschirm einseitig und bevorzugt im sicheren, also Nicht-
Ex-Bereich (EN 60079-14). Bei Geräten mit Kabelausgang ist der Schirm
mit dem Gehäuse verbunden. Der gleichzeitige Anschluss von Gehäuse
und Kabelschirm an Erde ist nur dann zulässig, wenn eine Potentialver-
schleppung zwischen Schirmanschluss (z.B. am Speisegerät) und Gehäuse
ausgeschlossen werden kann (siehe EN 60079-14).
Versorgen Sie den Druckmessumformer aus einem eigensicheren Stromkreis (Ex ia).
Beachten Sie die innere wirksame Kapazität und Induktivität.
Versehen Sie feindrahtige Leiterenden mit Aderendhülsen (Kabelkonfektionierung).
Der Bajonett-Rundsteckverbinder ist aus Leichtmetall-Werkstoff, welcher nicht für
Gruppe I-Anwendungen (Bergbau) zugelassen ist.
Beachten Sie, dass bei Kabeln für den Einsatz in Zone 1 und 2 die Prüfspannung
Leiter/Erde, Leiter/Schirm, Schirm/Erde > 500V Wechselspannung betragen muss.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Erden Sie das Gehäuse über den Prozessanschluss gegen elektromagne-
tische Felder und elektrostatische Aufladungen.
A B C D
Warnung
Warnung
!
Warnung

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
32 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
33
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Elektrische Anschlüsse
Bajonett-Rundsteckverbinder, 6-polig Feldgehäuse (innenliegende Federklemmen)
2-Leiter U+ = A U- = B U+ = 1 U- = 2 Test+ = 3 Test- = 4 Schirm = 5
Schutzart nach IEC 60 529 IP 65 (NEMA 4) IP 67
Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern
entsprechender Schutzart.
Elektrische Anschlüsse
Winkeldose
DIN 175301-803 A
Rundsteckverbinder
M12x1, 4-polig
Kabelausgang,
1,5 m
2-Leiter U+ = 1 0V = 2 U+ = 1 0V = 3 U+ = braun U- = grün
Kabelschirm PUR-Kabel: grau
FEP-Kabel: verdrillt und verzinnt
Aderquerschnitt bis max. 1,5 mm2- 0,5 mm2(AWG 20)
Kabeldurchmesser
6-8 mm
Schiffszulassung:
10-14 mm
-6,8 mm (Code DL und EM)
7,5 mm (Code DM)
Schutzart nach IEC 60 529 IP 65 IP 67
IP 67 - Bestellcode: DL
IP 68 ohne Zugang zu Nullpunkt und
Spanne-Potentiometer -
Bestellcode: EM oder DM
Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern
entsprechender Schutzart.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Mit einem Speisetrenner realisieren Sie die zwingend nötige galvanische Trennung der
Spannungs- und Stromversorgung zwischen Ex- und Nicht-Ex-Bereich und stellen die
sicherheitstechnischen Anschlussdaten sicher.
Typen IS-2X-F, IS-20-H mit Feldgehäuse
Kabelanschluss im Federklemmblock
Konfektionieren Sie die abgemantelten Aderenden
mit Aderendhülsen.
Schrauben Sie den Gehäusedeckel auf.
Lösen Sie mit einem Maulschlüssel SW24 die
Kabelverschraubung.
Führen Sie das Kabel durch die Kabelverschrau-
bung in den geöffneten Gehäusekopf.
Drücken Sie den entsprechenden Kunststoffhebel
am Federklemmblock mit einem Schraubendreher
herunter, damit sich der Klemmkontakt öffnet.
Führen Sie das konfektionierte Kabelende in die
Öffnung ein und lassen den Kunststoffhebel los,
so dass das Kabelende im Federklemmblock
eingeklemmt wird.
Nach Anschließen der einzelnen Adern ziehen Sie
die Kabelverschraubung fest und verschrauben
den Gehäusedeckel.
Funktion des Testkreises für
2-Leiter
Anhand des Testkreises ist
es möglich, während des
normalen Betriebes eine
Strommessung durchzuführen
ohne das Gerät abzuklemmen.
Sie müssen hierzu ein Ampere-
meter (für Ex-Anwendungen;
Innenwiderstand < 15 Ohm)
an die Klemmen Test +/-
anschließen.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
34 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
35
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Technische Daten Typ IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F, IS-20-H
Messbereich *) IS-2X-S, IS-2X-F bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16
Überlastgrenze IS-2X-S, IS-2X-F bar 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80
Berstdruck IS-2X-S, IS-2X-F bar 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96
Messbereich *) IS-2X-S, IS-2X-F bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1)
Überlastgrenze IS-2X-S, IS-2X-F bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
Berstdruck IS-2X-S, IS-2X-F bar 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) 3000
Druckbereiche für IS-20-H siehe Zusatz-Betriebsanleitung 11126418 Höchstdruck.
{Unterdruck, Überdruck, +/- , sowie Absolutdruck erhältlich}
1) Nur für Typ IS-20-S, IS-20-F gültig.
2) Bei Typ IS-21-S, IS-21-F: Der Tabellenwert gilt ausschließlich bei Abdichtung
mittels Dichtring unterhalb vom Sechskant. Andernfalls gilt max. 1500 bar.
Werkstoff
Messstoffberührte Teile
» Typ IS-20-S,IS-20-F, IS-20-H *)CrNi-Stahl
» Typ IS-21-S, IS-21-F CrNi-Stahl
O-Ring: NBR {FPM/FKM oder EPDM}
Gehäuse CrNi-Stahl
Interne Übertragungsflüssigkeit 3) Synthetisches Öl {Halocarbonöl für Sauerstoff-Ausführungen}
3) Nicht vorhanden bei Typ IS-20-S, IS-20-F für Messbereiche > 25 bar und IS-20-H.
Hilfsenergie U+ DC V
» Typen IS-2X-S, IS-20-H 10 ... 30
» Typen IS-2X-F,
IS-20-H mit Feldgehäuse 11 ... 30
Ausgangssignal und zulässige 4 ... 20 mA, 2-Leiter
max. ohmsche Bürde RARAin Ohm
» Typen IS-2X-S, IS-20-H RA≤(U+ -10V) /0,02 A-(Länge der Kabelausführung in mx0,14Ohm)
» Typen IS-2X-F, IS-20-H
mit Feldgehäuse RA≤(U+-11V) /0,02 A
Testkreissignal und zulässige Bürde RA ≤15 (nur bei Typen IS-2X-F, IS-20-H mit Feldgehäuse)
(D) Montageöffnung
Montage des Winkelsteckverbinder nach DIN EN 175301-803
(6)
(5)
(1)
(2) (3) (4)
Griffring,
Gerätestecker(Stift),
Gehäuse mit
Druckanschluss
Dichtung
Leitungsstecker
(Buchse)
1. Lösen Sie die Schraube (1).
2. Lösen Sie die Kabelverschraubung (2).
3. Ziehen Sie Winkelgehäuse (5) mit Klemm-
block (6) vom Gerät ab.
4. Hebeln Sie mit dem Schraubendreher in
die Montageöffnung (D), so dass Sie den
Klemmblock (6) aus dem Winkelgehäuse (5)
herausdrücken. Drücken Sie nicht den
Klemmblock (6) durch die Schraubenöffnung (1) bzw. Kabelverschraubung (2) heraus,
sonst beschädigen Sie die Dichtungen des Winkelgehäuses.
5. Wählen Sie den Leitungsaußendurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Winkel
gehäuses. Schieben Sie das Kabel durch Kabelverschraubung (2), Ring (3), Dichtung (4)
und Winkelgehäuse (5).
6. Schließen Sie die Kabelenden entsprechend der Belegungszeichnung in den Anschluß
klemmen des Klemmblocks (6) an.
7. Drücken Sie das Winkelgehäuse (5) auf den Klemmblock (6).
8. Verschrauben Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung (2). Achten Sie darauf, dass die
Dichtungen unbeschädigt sind und Kabelverschraubung und Dichtungen korrekt sitzen,
um die Schutzart zu gewährleisten.
9. Legen Sie die quadratische Flachdichtung über die Anschlußpins im Gehäuse.
10. Schieben Sie den Klemmblock (6) auf die Anschlußpins im Gehäuse.
11. Verschrauben Sie mit der Schraube (1) das Winkelgehäuse (5) mit dem Klemmblock (6) im
Gerät.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D7. Inbetriebnahme, Betrieb D

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
36 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
37
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Technische Daten Typ IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F, IS-20-H
Einstellbarkeit Nullpunkt/Spanne % ±5 durch Potentiometer im Gerät
Einstellzeit (10 … 90 %) ms ≤1 4)
4) Einstellzeit bei IS-20-S/-F: ≤ 10 bei Messstofftemp. < -30 °C für Messbereiche
bis 25 bar. Einstellzeit bei IS-21-S/-F: ≤ 10 bei Messstofftemp. < -30 °C.
Leistung PiW 1 (750 mW mit Zulassung für Kategorie 1D)
Isolationsspannung Isolierung entspricht EN 60079-11
Genauigkeit % d. Spanne ≤0,5 6) {0,25} 5) 6)
5) Genauigkeit { } für Messbereiche ≥0,25 bar. Nicht möglich bei IS-20-H.
6) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung
(entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2).
Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten.
Nichtlinearität % d. Spanne ≤0,2 (BFSL) nach IEC 61298-2
Nichtwiederholbarkeit % d. Spanne ≤0,1
Stabilität pro Jahr % d. Spanne ≤0,2 (bei Referenzbedingungen)
Zulässige Temperaturbereiche
Messstoff 8) *) °C
-20 … +80 7) (Erweiterte Temperaturbereiche siehe unter Punkt 7.
Inbetriebnahme, Betrieb: “Bezug Medientemperatur zu
Umgebungstemperatur“) 7)
Umgebung 8) °C -20 ... +80 7)
Lagerung °C -30 ... +105
7) Weitere Temperaturbereiche in Abhängigkeit der elektrischen Anschlüsse, siehe
EG-Baumusterprüfbescheinigung, z.B. -30 ... +105 °C und Tabelle Seite 83 + 84
Nenntemperaturbereich °C 0 ... +80
Temperaturkoeffizienten im
Nenntemperaturbereich
Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne ≤0,2 / 10 K (< 0,4 für Messbereiche ≤250 mbar)
Mittlerer TK der Spanne % d. Spanne ≤0,2 / 10 K
Einbaulage mbar < 2 bei +/- 30° Schräglage bei Typ IS-21-S/-F mit Schiffszulassung
CE- Kennzeichen
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
Technische Daten Typ IS-20-S, IS-21-S, IS-20-F, IS-21-F, IS-20-H
EMV-Richtlinie 2004/108/EG, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und
Störfestigkeit (industrieller Bereich)
ATEX-Richtlinie für Geräte zur
bestimmungsgemäßen Ver-
wendung in explosionsgefähr-
deten Bereichen
94/9/EG
Ex - Schutz ATEX Kategorie 8) 1G, 1/2G , 2G, 1D 9), 1/2D 9), 2D 9), M1, M2
Zündschutzart Ex ia I/II C T4, Ex ia I/II C T5, Ex ia I/II C T6
8) Lesen Sie unbedingt die Einsatzbedingungen und sicherheitstechnischen Daten
in der EG Baumusterprüfbescheinigung nach (BVS 04 ATEX E068 X).
9) Nicht für IS-20-H.
Ex - Schutz FM, CSA Class I, II und III
Eigensicher Class I, II, II Division 1,
Groups A, B, C, D, E, F, G und Class I, Zone 0 AEx ia II C
Zulassung German Lloyd GL Environmental Category D, F, EMC 1
HF-Immunität V/m 10
Burst kV 2
Schockbelastbarkeit » Typ IS-2X-S g 1000 10) nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch)
» Typ IS-2X-F g 600 10) nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch)
10) nicht gültig mit Schiffszulassung
Vibrationsbelastbarkeit » IS-2X-S g 20 11) nach IEC 60068-2-6 (Vibration bei Resonanz)
» IS-2X-F g 10 11) nach IEC 60068-2-6 (Vibration bei Resonanz)
11) bei Schiffbau: Category H, bis 2KHz
Elektrische Schutzarten
Verpolschutz U+ gegen U-
Gewicht » Typ IS-2X-S kg Ca. 0,2
» Typ IS-2X-F kg Ca. 0,35
» Typ IS-20-H kg Ca. 0,3 (ca. 0,45 in Ausführung Feldgehäuse)
7. Inbetriebnahme, Betrieb D7. Inbetriebnahme, Betrieb D

2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
38 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
2132926.07 GB/D/F/E 03/2010
39
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio IS-2X
Funktionsprüfung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7„Technische Daten“.
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbe-
reichs!
Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen
der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B.
Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und
Dichtung gelten.
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn
dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen
Sie in diesem Fall in Kapitel 10 „Störbeseitigung“ nach.
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Einstellung Nullpunkt/Spanne D
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne (nur bei Geräten mit Griffring)
Wir empfehlen Ihnen, das Spannepotentiometer nicht zu verstellen. Es dient zur werk-
seitigen Justage und sollte nur von Ihnen verstellt werden, wenn Sie über die ausrei-
chende Kalibrierausstattung (mindestens 3x genauer als die angegebene Genauigkeit)
verfügen.
Z = Nullpunkt
S = Spanne
Leitungs-
stecker
(Buchse)
Dichtung
Griffring
Geräte-
stecker
(Stift)
Dichtung
Gehäuse
mit Druck-
anschluss
Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus: 1 Jahr Bei Rückfragen (+49) 9372/132-295
A
B
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne D
Achten Sie bei der Steckerdemontage /- montage darauf, dass keine Litzen abgerissen bzw.
eingequetscht werden.
IS-2X-S, IS-20-H: Ziehen Sie den Leitungstecker (Buchse) ab. Öffnen Sie das Druck-
messgerät, indem Sie den Griffring lösen (siehe Abbildung A ). Ziehen Sie vorsichtig den
Gerätestecker(Stift) aus dem Gehäuse.
IS-2X-F, IS-20-H mit Feldgehäuse: Öffnen Sie das Druckmessgerät, indem Sie den Deckel
des Feldgehäuse aufschrauben.
Stellen Sie den Nullpunkt (Z) ein (siehe Abbildung B ), indem Sie den Druckanfangswert
anfahren.
Stellen Sie die Spanne (S) ein, indem Sie den Druckendwert anfahren.
Überprüfen Sie den Nullpunkt.Wenn der Nullpunkt nicht stimmt ggf. Prozedur wiederholen.
Schließen Sie das Druckmessgerät wieder sorgfältig. Achten Sie darauf, dass die Dich-
tungen unbeschädigt und sauber sind und auf die korrekte Lage der Dichtungen, um die
Schutzart zu gewährleisten.
S = Spanne
Z = Null-
punkt
B
IS-20-F, IS-21-F,
IS-20-H mit Feldgehäuse:
IS-20-S, IS-21-S, IS-20-H:
*)In Sauerstoff-Ausführung ist Typ IS-21 nicht erhältlich. In Sauerstoff-Ausführung ist Typ IS-20 nur möglich mit Überdruck-Messbereich
≥0,25 bar, Messstofftemperatur -20 … +60 °C und messstoffberührte Teile in CrNi-Stahl oder Elgiloy®.
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten.
Warnung
Vorsicht
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other WIKA Transmitter manuals
Popular Transmitter manuals by other brands

Lake Shore
Lake Shore 234 user manual

IFM Electronic
IFM Electronic Efector 600 TA3233 installation instructions

Emerson
Emerson Rosemount 3051S Series quick start guide

IDTOLIGHT
IDTOLIGHT MILWAUKEE installation instructions

Evikon
Evikon PluraSens E2670-O2 user manual

KLAY-INSTRUMENTS
KLAY-INSTRUMENTS 8000 Series Safety manual