WIKA N-10 User manual

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Phone (+49) 93 72/132-295
Fax (+49) 93 72/132-706
www.wika.de
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
N-10,
N-11
Pressure transmitter /
Druckmessumformer /
Transmetteur de pression /
Transmisor de presión
N-10
Current terms and conditions apply.
Details are available on ...
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs-
und Lieferbedingungen siehe unter ...
Toute commande est assujettie à nos
conditions de ventes et de fournitures
dans leur dernière version en vigueur, voir
sous ...
Se aplican nuestras condiciones actuales
de venta y de suministro, que se pueden
consultar en ...
www.wika.de
N-11

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
2WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
3
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
Contents Page 3-18 GB
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Maintenance, accessories
9. Trouble shooting
10. Storage, disposal
11. EC declaration of conformity
WIKA Global Page 68
Inhalt Seite 19-34 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
2. Der schnelle Überblick für Sie
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion
5. Zu Ihrer Sicherheit
6. Verpackung
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8. Wartung, Zubehör
9. Störbeseitigung
10. Lagerung, Entsorgung
11. EG-Konformitätserklärung
WIKA Global Seite 68
Contenu Page 35-50 F
1. Informations inportantes
2. Aperçu rapide
3. Explication des symboles,abréviations
4. Fonction
5. Pour votre sécurité
6. Emballage
7. Mise en service, exploitation
8. Entretien, accessoires
9. Elimination de perturbations
10. Stockage, mise au rebut
11. Déclaration de confeamité CE
WIKA Global Page 68
Contenido Paginás 51-66 E
1. Detalles importantes para su información
2. Resumen rápido para usted
3. Signos, símbolos y abreviaciones
4. Función
5. Para su seguridad
6. Embalaje
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8. Mantenimiento, accesorios
9. Eliminación de perturbaciones
10. Almacenaje, eliminación de desechos
11. Declaración de conformidad CE
WIKA Global Paginá 68
Contents / Inhalt / Contenu / Contenido E
F1. Important details for your information GB
Use of the product in accordance with the intended use N-10, N-11:
Use the non-incendive pressure transmitter to transform the pressure into an electrical signal
in hazardous areas, where category 3G resp. 3D equipment is required.
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep
the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time.
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care
but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and
operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If
questions remain regarding a specific application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.wika.de / www.wika.com
The product data sheet is designated as PE 81.26
Contact WIKA for additional technical support (+49) 9372 / 132-295
If the serial number on the product label and/or the 2D code on the hexagon gets illegible (e.g.
by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any
more.
WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art
technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before
assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental manage-
ment system is certified to DIN EN ISO 14001.
GB D
Certificate ATEX:
Pressure transmitter for operation in hazardous areas
II 3G EEx nA II T6 and II 3D IP65 T80°C
Knowledge required: Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the
relevant regulations and directives of your country and if you have the qualification required.
You have to be acquainted with the rules and regulations on hazardous areas, measurement
and control technology and electric circuits, since this pressure transmitter is „electrical
equipment“ as defined by EN 50178. Depending on the operating conditions of your applica-
tion you have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
4WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
5
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
4. Function / 5. For your safety GB
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
N-10: Pressure connection (non-incendive) with internal diaphragm (standard version).
N-11: Pressure connection with flush diaphragm (non-incendive) for highly viscous or
solids entrained media which might clog the pressure port.
2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
The supply current is the measurement signal.
3-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
One connection line is intended for the measurement signal.
U+ Positive supply connection
U- Negative supply connection
S+ Positive measurement connection
Function
The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical
signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the
power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion to the pressure
and can be evaluated correspondingly.
Potential danger of life or of
severe injuries.
Notice, important informa-
tion, malfunction.
The product complies with
the applicable European
directives.
Instructions for hazardous
areas: Potential danger of
life or of severe injuries.
2. A quick overview / 3. Signs, symbols and abbreviations GB
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 10. There you will get some
short safety instructions and important information on your product and its starting. Read
these chapters in any case.
Potential danger of life or
of severe injuries due to
catapulting parts.
Potential danger of burns
due to hot surfaces.
ATEX
European guideline
for explosion protec-
tion (Atmosphäre=AT,
Explosion=EX)
The product complies with
the requirements of the
European directive 94/9/EC
(ATEX) on explosion protec-
tion.
5. For your safety
Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range,
performance and specific measurement conditions prior to installing and
starting the instrument.
Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the
applicable standards and directives for special applications (e.g. with
dangerous media such as acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or liquids
and with refrigeration plants or compressors). If you do not observe the appropriate
regulations, serious injuries and/or damage can occur!
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold
limit all the time!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions i.e.
as described in the following instructions.
Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in
these operating instructions.
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter.
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our
WIKA-Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'.
!
Warning
Warning
Warning
Caution
!
Warning

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
6WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
7
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
5. For your safety / 6. Packaging / 7. Starting, operation GB 7. Starting, operation GB
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
Completely assembled pressure transmitters; with flush version N-11 including pre-
assembled sealings and protection cap.
Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should
there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay.
Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. chan-
ging installation location, shipment for repair).
Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be
damaged.
In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument N-11 is provided
with a special protection cap.
Remove this protection cap by hand only just before installing the pressure transmitter
in order to prevent any damage to the diaphragm or the thread.
Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for
later storage or transport.
Mount the protection cap when removing and transporting the instrument.
7. Starting, operation
Diaphragm test for your safety
It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm visually, as
this is a safety-relevant component.
Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm
damage.
Check the diaphragm visually for any damage (N-11).
Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged.
Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
Consider the respective country specific regulations for installation and
operation in hazardous areas (e.g.: IEC 60079-14). If you do not observe
these stipulations, serious injuries and/or damage can occur.
Required tools: wrench (flats 27), screw driver
Signal
Power Supply
Product No.
Serial No.
PIN assignment
Coded manufacture date
P #
Mechanical connection Product label (example)
S #
max.
50 Nm
Sealing
Protect the diaphragm against any contact with abrasive substances and
pressure peaks and do not touch it with tools. If you damage the diaphragm,
no intrinsic safety can be guaranteed (ATEX)!
Ensure that under hazardous ennvironment the pressure transmitter is
mounted in a shielded section and protect it against shocks.
Observe the technical data for the use of the pressure transmitter in connec-
tion with aggressive / corrosive media and for the avoidance of mechanical
hazards.
Generally the
serial number on
the product label
applies. If there is
no serial number on
the product label,
the number on the
hexagon will apply.
!
Warning
Warning
Warning

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
8WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
9
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
7. Starting, operation GB
Remove the protection cap by hand only just before installation and absolutely avoid
any damage to the diaphragm during installation as well (N-11).
For Model N-10 you have to provide for a sealing element; exceptions are instruments
with self-sealing threads (e.g. NPT thread).
For Model N-11 the sealing ring is included in delivery.
Please refer to our data sheet “Pressure gauge sealing washers AC 09.08” in WIKA’s
product catalog Pressure and Temperature Measurement or our website
www.wika.de for details about sealing washers.
When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and
the measuring point are clean and undamaged.
Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the
prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure
connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as
working surface for screwing in or unscrewing the instrument.
When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed.
For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN 00.14 for
download at www.wika.de -Service
7. Starting, operation GB
Electrical connection
Do not disconnect the electrical connection while under voltage!
Use a supply voltage with power limitation P ≤W.
Ensure that the power supply is limited to U < 42 VDC even in the case of
malfunction.
Switch on the operating voltage only after establishing the electrical connec-
tion in order to avoid any spark formation.
Ground the cable screen at one end, preferably in the safe, thus non-
Ex, area (EN 60079-14). For transmitters with flying leads, the screen is
connected to the housing. The simultaneous connection of housing and
cable screen to ground is only permitted if ground loop problems between
the screen connection (e.g. at the power supply) and housing can be
excluded (see EN 60079-14).
Supply the pressure transmitter from a galvanically isolating power supply
unit.
Consider both the internal capacitance and inductance.
Cover flying leads with fine wires by an end splice (cable preparation).
Consider that cables for use in zones 20 and 22 must be checked with a test voltage
between conductor/earth, conductor/screen, screen/earth of more than 500V (AC).
An additional interlock,
to prevent the M12x1
connector from being
opened unintentionally, is
required. Use the attached
clip (WIKA part number
2073164). Put both parts
of the sleeve over the
connector shroud and
press them together to
secure it. Attach the flag to
the cable by inserting the
“arrow” into the hole.
For Transmitters with connector M12x1 and installation/use in Zone 22:
!
Warning
Warning
Warning
Warning

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
10 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
11
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
Specifications Model N-10 / N-11
Pressure ranges bar 0.1 0.16 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16
Over pressure safety bar 1 1.5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80
Burst pressure bar 2 2 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42 96
Pressure ranges bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1)
Over pressure safety bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
Burst pressure bar 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) 3000
{Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}
1) Only Model N-10 gültig.
2) For model N-11: the value specified in the table applies only when sealing is
realised with the sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1500 bar applies.
Electrical connections
Circular connector M12x1 Flying leads with 1.6 m (6 foot) length
2-wire U+ = 1 U- = 3 U+ = brown U- = green
3-wire U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = brown U- = green S+ = white
Cable screen - grey
Wire gauge - 0.5 mm2 (AWG 20)
Diameter of cable - 6.8 mm
Ingress protection per
IEC 60 529 IP 67 IP 68
The ingress protection classes specified only apply while the pressure transmitter is
connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection.
7. Starting, operation GB
Earth the housing, through the process connection, against electromagnetic fields and
electrostatic discharge.
Operate the pressure transmitter with a shielded cable and earth the shield at least on
one side of the cable, if the cable is longer than 30m (2-wire) or 3m (3-wire), or if it is
run outside of the building.
Ingress protection per IEC 60529 (The ingress protection classes specified only apply
while the pressure transmitter is connected with female connectors that provide the
corresponding ingress protection).
Please observe the following when selecting
the connector:
Temperature range T > T transmitter + 20 K
Ingress protection ≥IP 54 (explosion protection)
Conductor cross-section ≥A 0.25 mm2
the cable:
when selecting the cable length, ensure that it is 3x longer than the cable length
required, so that the cable can be pulled to different locations.
Ensure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the connector
Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned correctly and
that the sealings are available and undamaged. Tighten the threaded connection and
check the correct position of the sealings in order to ensure the ingress protection.
Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress of
moisture.
7. Starting, operation GB

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
12 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
13
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
Specifications Model N-10 / N-11
Materials
Wetted parts(Other materials see WIKA diaphragm seal program)
Model N-10»Stainless steel (> 25 bar stainless steel and Elgiloy®)
Model N-11»Stainless steel
O-ring: NBR {FPM/FKM or EPDM}
CaseStainless steel
Internal transmission fluid Synthetic oil (not for N-10 with pressure ranges > 25 bar)
Power supply UBUBin VDC 10 < UB≤30 with signal output 4 … 20 mA, 2-wire
10 < UB≤30 with signal output 1 … 5 V, 3-wire
{low power 6 < UB ≤30}
Signal output and 4 ... 20 mA, 2-wire RA≤ (UB– 10 V) / 0.02 A
maximum ohmic load RA RAin Ohm 1 ... 5 V, 3-wire RA> 10 k
Response time (10 ... 90 %) ms ≤1
Dielectric strength VDC 500
Accuracy % of span ≤0.25 (BFSL)
≤0.5 3)
3) Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to
error of measurement per IEC 61298-2).
Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection.
Non-linearity % of span ≤0.2 (BFSL) according to IEC 61298-2
Non-repeatability % of span ≤0.1
1-year stability % of span ≤0.2 (at reference conditions)
Permissible temperature of
Medium 4) -30 ... +105 °C -22 ... +221 °F
Ambience 4) -30 ... +80 °C -22 ... +176 °F
Storage 4) -30 ... +105 °C -22 ... +221 °F
4) Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Specifications Model N-10 / N-11
Compensated temp range 0 ... +80 °C 32 ... +176 °F
Temperature coefficients within
compensated temp range
Mean TC of zero% of span ≤0.2 / 10 K (< 0.4 for pressure range ≤0,25 bar)
Mean TC of range% of span ≤0.2 / 10 K
CE- conformitiy
Pressure equipment directive97/23/EC
EMC directive89/336/EEC emission (class B) and immunity according to EN 61 326
Directive ATEX of equipment
intended for use in potentially
explosive atmospheres
94/9/EC
Ex-protection ATEX II 3G EEx nA II
II 3D IP65 T80°C
Ignition protection type EEx nA II 4 EEx nA II T5 EEx nA II T6
Conformity specifications
Power supply UBVDC 30 30 30
Medium-30 ... +105 °C -30 ... +80 °C -30 ... +60 °C
-22 ... +221 °F -22 ... +176 °F -22 ... +140 °F
Ambient »M12x1-25 ... +90 °C -25 ... +80 °C -25 ... +60 °C
-13 ... +194 °F -13 ... +176 °F -13 ... +140 °F
»Flying leads -30 ... +80 °C -30 ... +80 °C -30 ... +60 °C
-22 ... +176 °F -22 ... +176 °F -22 ... +140 °F
Storage-30 ... +105 °C -30 ... +105 °C -30 ... +105 °C
-22 ... +221 °F -22 ... +221 °F -22 ... +221 °F
RF-immunity V/m 10
Burst KV 4
Shock resistance g 1000 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
Vibration resistance g 20 according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
7. Starting, operation GB 7. Starting, operation GB

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
14 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
15
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
Specifications Model N-10 / N-11
Wiring protection
Short-circuit proofnessS+ towards U-
Reverse polarity protectionU+ towards U-
Weight kg Approx. 0.2
7. Starting, operation GB
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure,
over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
When touching the pressure transmitter, keep in mind that the surfaces of
the instrument components might get hot during operation.
7. Starting, operation / 8. Maintenance, accessories / 9. Trouble shooting GB
8. Maintenance, accessories
Accessories: For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to WIKA‘s
price list, WIKA‘s product catalog on CD or or contact our sales department.
9. Trouble shooting
Open pressure connections only after the system is without pressure!
WIKA pressure transmitters require no maintenance.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7
„Technical data.
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the over
load threshold limit at all times!
Functional test
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a
damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 9 „Troubleshooting“.
Shutdown
1) Switch on the operating voltage.
2) Pull the connector or disconnect the cable.
To open the interlock, insert a small
screw driver into the slot of the sleeve
and turn it.
For Transmitters with connector M12x1 and installation/use in Zone 22:
Caution
Warning
Warning

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
16 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
17
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
Failure Possible cause Procedure
No output signal No/incorrect voltage supply or current
spike
Adjust the voltage supply to correspond
with the Operating Instructions *)
Cable break Check connections and cable
No/False output signal Incorrectly wired (e.g. Connected as
2-wire instead of 3-wire system)
Follow pin assignment (see Instrument
Label / Operating Instructions)
Output signal unchanged after change
in pressure
Mechanical overload through over-
pressure
Replace instrument; if failure reoccurs,
consult the manufacturer *)
Wrong supply voltage or current spike Replace instrument
Signal span dropping off/too small
Diaphragm is damaged, e.g. through
impact, abrasive/agressive media;
corrosion of diaphragm/pressure
connector; transmission fluid missing.
Contact the manufacturer and replace
the instrument
Signal span too small Power supply too high/too low Correct the power supply in line with
the Operating Instructions
Mechanical overload through over-
pressure Re-calibrate the instrument *)
Signal span drops off Moisture present (e.g. at the cable tail) Install the cable correctly
Failure Possible cause Procedure
Signal span erratic Electromagnetic interference source in
the vicinity, e.g. inverter drive
Shield the device; shield the cables;
remove the interference source.
Instrument not grounded Ground instrument
Strong fluctuations in the power supply Stabilise the power supply; smooth it
(i.e.; remove interferences)
Violent fluctuations in the process
media pressure Damping; consult with manufacturer
9. Trouble shooting GB
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent
damage to the diaphragm of the pressure connection.
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure trans-
mitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or
toxic!
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from
being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for opera-
tion.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ball valve etc. open) and if the
right voltage supply and the right type of wiring (2-wire/3-wire) has been chosen?
9. Trouble shooting / 10. Storage, disposal GB
If the problem persists, contact our sales department.
USA, Canada
If the problem continues, contact WIKA or an authorized agent for assistance. If the pres-
sure transmitter must be returned obtain an RMA (return material authorization) number and
shipping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed information about
the problem. Pressure transmitters received by WIKA without a valid RMA number will not be
accepted.
Process material certificate (Contamination declaration for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees
and the environment from any hazard caused by adherent remaining media.
Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been
submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which
the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning.
You can find the Product Return Form on our internet site (www.wika.de / www.wika.com).
10. Storage, disposal
When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with
regard to remaining media in removed pressure transmitters. We recom-
mend cleaning the transmitter properly and carefully. Remaining media in
the pressure port may be hazardous or toxic!
In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses.
*) Make sure that after the setting the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or
replace the unit).
!
Warning
!
Warning

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
18 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
19
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
EG-Konformitäts-
erklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: Document No.: Document Nr.:
6005701 6005701 6005701
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass die mit gekennzeichneten
Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the marked
products
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que les appareils
marqués
Typen: Models: Type:
N-10, N-11 N-10, N-11 N-10, N-11
Beschreibung: Description: Description:
Druckmessumformer
nicht funkend
Pressure Transmitter,
Non incendive
Transmetteur de pression,
type de protection n
gemäß gültigem Datenblatt: according to the valid datasheet: selon fiche technique en vigueur:
PE 81.26 PE 81.26 PE 81.26
die grundlegenden Anforderungen der
folgenden Richtlinie(n) erfüllen:
fulfills the essential requirements of
the directive(s)
sont conformes aux exigences
essentielles de la (les) directive(s)
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés suivant
les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50021: 1998 ATEX: EN 50021: 1998 ATEX: EN 50021: 1998
ATEX: prEN 60079-0: 2002 ATEX: prEN 60079-0: 2002 ATEX: prEN 60079-0: 2002
ATEX: EN 60079-15: 2003 ATEX: EN 60079-15: 2003 ATEX: EN 60079-15: 2003
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co.
KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 19.10.2004 Klingenberg, 19.10.2004 Klingenberg, 19.10.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Company division TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Quality management TRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
EG-Konformitäts-
erklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: Document No.: Document Nr.:
6005701 6005701 6005701
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass die mit gekennzeichneten
Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the marked
products
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que les appareils
marqués
Typen: Models: Type:
N-10, N-11 N-10, N-11 N-10, N-11
Beschreibung: Description: Description:
Druckmessumformer
nicht funkend
Pressure Transmitter,
Non incendive
Transmetteur de pression,
type de protection n
gemäß gültigem Datenblatt: according to the valid datasheet: selon fiche technique en vigueur:
PE 81.26 PE 81.26 PE 81.26
die grundlegenden Anforderungen der
folgenden Richtlinie(n) erfüllen:
fulfills the essential requirements of
the directive(s)
sont conformes aux exigences
essentielles de la (les) directive(s)
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés suivant
les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50021: 1998 ATEX: EN 50021: 1998 ATEX: EN 50021: 1998
ATEX: prEN 60079-0: 2002 ATEX: prEN 60079-0: 2002 ATEX: prEN 60079-0: 2002
ATEX: EN 60079-15: 2003 ATEX: EN 60079-15: 2003 ATEX: EN 60079-15: 2003
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co.
KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 19.10.2004 Klingenberg, 19.10.2004 Klingenberg, 19.10.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Company division TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Quality management TRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
10. Storage, disposal / 11. EC declaration of conformity GB
11. EC declaration of conformity
Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to prevent any
damage to the diaphragm (N-11).
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the
respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which
the instrument is supplied.
Storage
Disposal
WIKA reserves the right to alter these technical specifications.
1. Wichiges zu Ihrer Information D
Zulassung ATEX:
Druckmessgerät zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
II 3G EEx nA II T6 und II 3D IP65 T80°C
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf.
Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt.
Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie
Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen
finden:
Über unsere Internet-Adresse www.wika.de / www.wika.com
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist PE 81.26
Anwendungsberater: (+49) 9372/132-295
Wird die Seriennummer auf dem Typenschild und/oder der 2D-Code auf dem Sechskant unle-
serlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit
nicht mehr möglich.
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den
neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der
Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach
DIN EN ISO 14001 zertifiziert.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung N-10, N-11:
Verwenden Sie den nicht funkenden Druckmessumformer, um in explosionsgefährdeten
Bereichen, die Geräte der Kategorie 3G bzw. 3D erfordern, Druck in ein elektrisches Signal zu
wandeln.
Ihre erforderlichen Kenntnisse
Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden
landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen.
Sie müssen mit den Vorschriften und Kenntnissen für explosionsgefährdete Bereiche, Mess-
und Regeltechnik sowie elektrische Stromkreise vertraut sein, da das Druckmessgerät ein
„elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über
entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien.

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
20 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
21
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2. Schneller Überblick / 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion D
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 10. Dort
erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt
und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer
Verletzungen.
Ex-Hinweise:
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer Verlet-
zungen.
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer Verlet-
zungen durch wegschleu-
dernde Teile.
Mögliche Gefahr von
Verbrennungen durch
heisse Oberflächen.
Hinweis, wichtige Informa-
tion, Funktionsstörung.
Das Produkt stimmt mit den
zutreffenden europäischen
Richtlinien überein.
ATEX
Europäische Explo-
sionsschutz-Richt-
linie (Atmosphäre=AT,
Explosion=EX)
Das Produkt stimmt überein
mit den Anforderungen der
europäischen Richtlinie
94/9/EG (ATEX) zum Explo-
sionsschutz.
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Mess-Signal.
3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Eine Anschlussleitung dient für das Mess-Signal.
U+ Positiver Versorgungsanschluss
U- Negativer Versorgungsanschluss
S+ Positiver Messanschluss
4. Funktion
N-10: Druckanschluss (nicht funkend) mit innenliegender Membran (Standardausführung)
N-11: Druckanschluss (nicht funkend) mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder
kristallisierende Medien, die die Bohrung des Druckanschlusses zusetzen können.
4. Funktion / 5. Zu Ihrer Sicherheit D
Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie
bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik.
5. Zu Ihrer Sicherheit
Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh-
rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.:
EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden
Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Acetylen, brennbaren
oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompressoren). Wenn Sie die entspre
chenden Vorschriften nicht beachten, können schwere Körperverletzungen und
Sachschäden entstehen!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der
folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche
Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmess-
geräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrich-
tung führen!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Funktion
Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer
Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elek-
trisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck
und kann entsprechend ausgewertet werden.
Warnung
Vorsicht
!
Warnung
Warnung !
Warnung

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
22 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
23
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
5. Zu Ihrer Sicherheit / 6. Verpackung D
Beachten Sie die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften zur Installation
und Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (z.B.: IEC 60079-14). Wenn
Sie diese nicht beachten, können schwere Körperverletzungen und Sach-
schäden entstehen.
6. Verpackung
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Druckmessgeräte; bei frontbündiger Ausführung N-11 mit
vormontierten Dichtungen und Schutzkappe.
Wurde alles geliefert?
Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden.
Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen
und WIKA unverzüglich mit.
Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen opti-
malen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte
nicht beschädigt werden.
Zum Schutz der Membran ist der Druckanschluss des Gerätes N-11 mit einer speziellen
Schutzkappe versehen.
Entfernen Sie diese Schutzkappe von Hand erst kurz vor dem Einbau, damit die
Membran bzw. das Druckanschluss-Gewinde nicht beschädigt wird.
Bewahren Sie die Schutzkappe des Druckanschluss-Gewindes und der Membran zur
späteren Lagerung oder Transport auf.
Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran optisch
prüfen, denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil.
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27, Schraubendreher
Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine
Membranbeschädigung.
Prüfen Sie die Membran optisch auf Beschädigung (N-11).
Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt
ist.
Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand ein.
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
Montage mechanischer Anschluss
Signal
Spannungsversorgung
Erzeugnis-Nr.
Serien-Nr.
Anschlussbelegung
Codiertes Herstelldatum
Typenschild (Beispiel)
Befindet sich keine Seriennummer auf dem Typenschild, so gilt die Nummer auf dem Sechskant.
max.
50 Nm
Dichtung
P #
S #
Warnung
!
Warnung

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
24 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
25
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Entfernen Sie die Schutzkappe von Hand erst kurz vor dem Einbau und achten Sie
unbedingt darauf, dass die Membran auch während des Einbaus nicht beschädigt
wird (N-11).
Bei Typ N-10 müssen Sie eine Dichtung vorsehen; Ausnahme sind Geräte mit selbst
dichtendem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde).
Bei Typ N-11 ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten.
Hinweise zu Dichtungen entnehmen Sie bitte unserer Information “Zubehör Dich-
tungen AC 09.08” im Gesamtkatalog Druck- und Temperaturmesstechnik oder
unserer Internet-Seite unter www.wika.de.
Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät
und Messstelle.
Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werk-
zeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmo-
ment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten
Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das
Gehäuse als Angriffsfläche.
Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen entnehmen Sie bitte unserer
Technischen Information IN 00.14 unter www.wika.de -Service
Schützen Sie die Membran vor Kontakt mit abrasiven Medien und gegen
Schläge. Wenn Sie die Membran beschädigen, ist kein Explosionsschutz
gewährleistet (ATEX).
Sorgen Sie für eine geschützte Anordnung des Druckmessgerätes und
schützen Sie es vor Schlägen.
Beachten Sie die Technischen Daten zur Verwendung des Druckmessgerätes in Verbin-
dung mit agressiven/korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefähr-
dungen.
Montage elektrischer Anschluss
Trennen Sie den elektrischen Anschluss nicht unter Spannung!
Verwenden Sie eine Versorgungsspannung mit Leistungsbegrenzung P<1W.
Begrenzen Sie die Versorgungsspannung auch im Störfall sicher auf
U < 42 VDC.
Schalten Sie die Betriebsspannung erst ein, nachdem Sie den elektrischen
Anschluss hergestellt haben, um Funkenbildung zu vermeiden.
Erden Sie den Kabelschirm einseitig und bevorzugt im sicheren, also Nicht-
Ex-Bereich (EN 60079-14). Bei Geräten mit Kabelausgang ist der Schirm
mit dem Gehäuse verbunden. Der gleichzeitige Anschluss von Gehäuse
und Kabelschirm an Erde ist nur dann zulässig, wenn eine Potentialver-
schleppung zwischen Schirmanschluss (z.B. am Speisegerät) und Gehäuse
ausgeschlossen werden kann (siehe EN 60079-14).
Versorgen Sie den Druckmessumformer aus einem galvanisch trennenden Netzteil.
Beachten Sie die innere wirksame Kapazität und Induktivität.
Versehen Sie feindrahtige Leiterenden mit Aderendhülsen (Kabelkonfektionierung).
Beachten Sie, dass bei Kabeln für den Einsatz in Zone 2 und 22 die Prüfspannung
Leiter/Erde, Leiter/Schirm, Schirm/Erde > 500V Wechselspannung betragen muss.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Den Rundsteckverbinder
M12x1 mittels einer zusätz-
lichen Verriegelung gegen
unbeabsichtigtes Öffnen
sichern. Verwenden Sie den
beiliegenden Clip (WIKA
Sachnummer 2073164). Legen
Sie die beiden Hälften der
Manschette über den Griff-
ring des Steckverbinders und
verriegeln diese durch Zusam-
mendrücken. Das Fähnchen
befestigen Sie am Kabel,
indem Sie den „Pfeil“ um das
Kabel legen und durch die
Öse stecken.
Bei Geräten mit Rundsteckverbinder M12x1 und Installation/Verwendung in Zone 22:
Warnung
!
Warnung
Warnung
Warnung

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
26 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
27
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
Technische Daten Typ N-10 / N-11
Messbereich bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16
Überlastgrenze bar 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80
Berstdruck bar 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96
Messbereich bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1)
Überlastgrenze bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
Berstdruck bar 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) 3000
{Unterdruck, Überdruck, +/- , sowie Absolutdruck erhältlich}
1) Nur für Typ N-10 gültig.
2) Bei Typ N-11: Der Tabellenwert gilt ausschließlich bei Abdichtung mittels Dichtring
unterhalb vom Sechskant. Andernfalls gilt max. 1500 bar.
Elektrische Anschlüsse
Rundsteckverbinder M12x1 Kabelausgang mit 1,6 m Länge
2-Leiter U+ = 1 U- = 3 U+ = braun U- = grün
3-Leiter U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = braun U- = grün S+ = weiß
Kabelschirm - grau
Aderquerschnitt - 0,5 mm2(AWG 20)
Kabeldurchmesser - 6,8 mm
Schutzart nach IEC 60 529 IP 67 IP 68
Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern
entsprechender Schutzart.
Erden Sie das Gehäuse über den Prozessanschluss gegen elektromagnetische Felder
und elektrostatische Aufladungen.
Betreiben Sie den Druckmessumformer mit geschirmter Leitung und erden Sie den
Schirm auf mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m
(2-Leiter) bzw. 3m (3-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen.
Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten
Zustand mit Leitungsteckern (Buchsen) entsprechender Schutzart).
Beachten Sie bei der Auswahl
des Steckers:
Temperaturbereich T > T Druckmessumformer + 20 K
Schutzart ≥IP 54 (Ex-Schutz)
Leitungsquerschnitt A ≥0,25 mm2
des Kabels:
Wählen Sie die Kabellänge so, dass das Kabelende mindestens 3-mal nachgesetzt
werden könnte.
Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers.
Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt
sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die
Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die
Schutzart zu gewährleisten.
Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit
eintritt.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
28 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
29
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
Technische Daten Typ N-10 / N-11
Werkstoff
Messstoffberührte Teile(Andere Werkstoffe siehe WIKA Druckmittler-Programm)
Typ N-10»CrNi-Stahl (> 25 bar CrNi-Stahl und Elgiloy®)
Typ N-11»CrNi-Stahl
O-Ring: NBR {FPM/FKM oder EPDM}
GehäuseCrNi-Stahl
Interne Übertragungsflüssigkeit Synthetisches Öl (nicht für Typ N-10 für Messbereiche > 25 bar
Hilfsenergie UBUBin VDC 10 < UB≤ 30 mit Ausgang 4 ... 20 mA, 2-Leiter
10 < UB≤ 30 mit Ausgang 1 ... 5 V, 3-Leiter {low power 6 < UB≤ 30}
Ausgangssignal und zulässige 4 ... 20 mA, 2-Leiter RA ≤ (UB - 10 V) / 0,02 A
max. ohmsche Bürde RARAin Ohm 1 ... 5 V, 3-Leiter RA > 10 kOhm
Einstellzeit (10 … 90 %) ms ≤1
Spannungsfestigkeit VDC 500
Genauigkeit % d. Spanne ≤0,25 (BFSL)
≤0,5 3)
3) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung
(entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2).
Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten.
Nichtlinearität % d. Spanne ≤0,2 (BFSL) nach IEC 61298-2
Nichtwiederholbarkeit % d. Spanne ≤0,1
Stabilität pro Jahr % d. Spanne ≤0,2 (bei Referenzbedingungen)
Zulässige Temperaturbereiche
Messstoff 4) °C -30 ... +105
Umgebung 4) °C -30 ... +80
Lagerung 4) °C -30 ... +105
4) Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Kompensierter Temperaturbereich °C 0 ... +80
Technische Daten Typ N-10 / N-11
Temperaturkoeffizienten im
kompensierten Temperaturbereich
Mittlerer TK des Nullpunktes% d. Spanne ≤0,2 / 10 K (< 0,4 für Messbereiche ≤0,25 bar)
Mittlerer TK der Spanne% d. Spanne ≤0,2 / 10 K
CE- Konformität
Druckgeräterichtlinie97/23/EG
EMV-Richtlinie89/336/EWG Störemission (Grenzwertklasse B) und Störfestigkeit
nach EN 61 326
ATEX-Richtlinie für Geräte zur94/9/EG
Ex -Schutz ATEX II 3G EEx nA II
II 3D IP65 T80°C
Zündschutzart EEx nA II T4 EEx nA II T5 EEx nA II T6
Sicherheitstechnische Höchstwerte
HilfsenergieVDC 30 30 30
Messstofftemperatur°C -30 ... +105 -30 ... +80 -30 ... +60
Umgebungstemperatur
M12x1»°C -25 ... +90 -25 ... +80 -25 ... +60
Kabel»°C -30 ... +80 -30 ... +80 -30 ... +60
Lagertemperatur°C -30 ... +105 -30 ... +105 -30 ... +105
HF-Immunität V/m 10
Burst KV 4
Schockbelastbarkeit g 1000 nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch)
Vibrationsbelastbarkeit g 20 nach IEC 60068-2-6 (Vibration bei Resonanz)
Elektrische Schutzarten
KurzschlussfestigkeitS+ gegen U-
VerpolschutzU+ gegen U-
Gewicht kg Ca. 0,2
7. Inbetriebnahme, Betrieb D7. Inbetriebnahme, Betrieb D

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
30 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
31
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B.
Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und
Dichtung gelten.
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Funktionsprüfung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7„Technische Daten“.
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbe-
reichs!
Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen
der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn
dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen
Sie in diesem Fall in Kapitel 9 „Störbeseitigung“ nach.
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Wartung, Zubehör D
8. Wartung, Zubehör
WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Zubehör
Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste, dem
CD-Katalog oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
1) Schalten Sie die Betriebsspannung ab.
2) Ziehen Sie den Stecker bzw. klemmen Sie das Kabel ab.
Ausserbetriebnahme
Verwenden Sie zum Öffnen der Verrie-
gelung einen kleinen Schraubendreher,
den Sie in den Schlitz der Manschette
stecken und drehen (bzw. aufhebeln).
Bei Geräten mit Rundsteckverbinder M12x1 und Installation/Verwendung in Zone 22:
Warnung
Vorsicht

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
32 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
33
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Kein Ausgangssignal Keine/Falsche Versorgungsspannung
oder Stromstoß
Versorgungsspannung gemäß Betriebs-
anleitung korrigieren *)
Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler (z. B. 2-Leiter als
3-Leiter verdrahtet)
Anschlussbelegung beachten (siehe
Typenschild / Betriebsanleitung)
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei
Druckänderung
Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller *)
Falsche Versorgungsspannung oder
Stromstoß Gerät austauschen
Signalspanne fällt/ab/zu klein
Membranbeschädigung, z. B. durch
Schläge, abrasives/agressives Medium;
Korrosion an Membran/Druckan-
schluss; Übertragungsmedium fehlt
Hersteller kontaktieren und Gerät
austauschen
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Signalspanne zu klein Versorgungsspannung zu hoch/niedrig Versorgungsspannung gemäß Betriebs-
anleitung korrigieren
Signalspanne fällt ab Feuchtigkeit eingetreten (z. B. am
Kabelende) Kabel korrekt montieren
Signalspanne schwankend EMV-Störquellen in Umgebung, z. B.
Frequenzumrichter
Gerät abschirmen; Leitungsabschir-
mung; Störquelle entfernen
Gerät nicht geerdet Gerät erden
Stark schwankende Versorgungsspan-
nung
Versorgungsspannung stabilisieren;
entstören
9. Störbeseitigung D
9. Störbeseitigung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die
Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten
Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen,
Umwelt und Einrichtung führen!
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen
versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen
können.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige
Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt haben.
9. Störbeseitigung / 10. Lagerung, Entsorgung D
Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten.
*) Überprüfen Sie nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das Gerät zur
Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus).
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in
Verbindung.
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall)
Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und
die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausge-
füllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche
mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur
Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.
wika.de / www.wika.com) verfügbar.
10. Lagerung, Entsorgung
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess-
stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete
und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von
Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Warnung
!
Warnung
Warnung
!

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
34 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
35
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
EG-Konformitäts-
erklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: Document No.: Document Nr.:
6005701 6005701 6005701
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass die mit gekennzeichneten
Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the marked
products
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que les appareils
marqués
Typen: Models: Type:
N-10, N-11 N-10, N-11 N-10, N-11
Beschreibung: Description: Description:
Druckmessumformer
nicht funkend
Pressure Transmitter,
Non incendive
Transmetteur de pression,
type de protection n
gemäß gültigem Datenblatt: according to the valid datasheet: selon fiche technique en vigueur:
PE 81.26 PE 81.26 PE 81.26
die grundlegenden Anforderungen der
folgenden Richtlinie(n) erfüllen:
fulfills the essential requirements of
the directive(s)
sont conformes aux exigences
essentielles de la (les) directive(s)
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés suivant
les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50021: 1998 ATEX: EN 50021: 1998 ATEX: EN 50021: 1998
ATEX: prEN 60079-0: 2002 ATEX: prEN 60079-0: 2002 ATEX: prEN 60079-0: 2002
ATEX: EN 60079-15: 2003 ATEX: EN 60079-15: 2003 ATEX: EN 60079-15: 2003
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co.
KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 19.10.2004 Klingenberg, 19.10.2004 Klingenberg, 19.10.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Company division TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Quality management TRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
EG-Konformitäts-
erklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de Conformité CE
Dokument Nr.: Document No.: Document Nr.:
6005701 6005701 6005701
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass die mit gekennzeichneten
Produkte
We declare under our sole
responsibility, that the marked
products
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que les appareils
marqués
Typen: Models: Type:
N-10, N-11 N-10, N-11 N-10, N-11
Beschreibung: Description: Description:
Druckmessumformer
nicht funkend
Pressure Transmitter,
Non incendive
Transmetteur de pression,
type de protection n
gemäß gültigem Datenblatt: according to the valid datasheet: selon fiche technique en vigueur:
PE 81.26 PE 81.26 PE 81.26
die grundlegenden Anforderungen der
folgenden Richtlinie(n) erfüllen:
fulfills the essential requirements of
the directive(s)
sont conformes aux exigences
essentielles de la (les) directive(s)
- 89/336/EWG (EMV)
- 94/9/EG (ATEX)
- 89/336/EEC (EMC)
- 94/9/EC (ATEX)
- 89/336/CEE (CEM)
- 94/9/CE (ATEX)
Die Prüfung der Geräte wurde
entsprechend den Normen
The devices have been tested
according to the norm:
Les appareils ont été vérifiés suivant
les normes:
EMV: EN 61326:2002 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2
ATEX: EN 50021: 1998 ATEX: EN 50021: 1998 ATEX: EN 50021: 1998
ATEX: prEN 60079-0: 2002 ATEX: prEN 60079-0: 2002 ATEX: prEN 60079-0: 2002
ATEX: EN 60079-15: 2003 ATEX: EN 60079-15: 2003 ATEX: EN 60079-15: 2003
ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1 ATEX: EN 50281-1-1:1998+A1
durchgeführt
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co.
KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
WIKA Alexander Wiegand GmbH &
Co. KG
Klingenberg, 19.10.2004 Klingenberg, 19.10.2004 Klingenberg, 19.10.2004
Geschäftsbereich TRONIC Company division TRONIC Company division TRONIC
i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter i. V. Stefan Richter
Qualitätsmanagement TRONIC Quality management TRONIC Quality management TRONIC
i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling i. A. Thomas Gerling
10. Lagerung, Entsorgung / 11. EG-Konformitätserklärung D
Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit die
Membran nicht beschädigt wird (N-11).
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des
Anliefergebietes.
Lagerung
Entsorgung
11. EG-Konformitätserklärung
Technische Änderungen vorbehalten.
1. Informations importantes F
Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pres-
sion. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les
utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec
grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles.
Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales
qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
Sous notre adresse internet www.wika.de / www.wika.com
La fiche technique de ce produit a la désignation PE 81.26
Par contact direct avec notre conseiller applications (+49) 9372/132-295
Si le numéro de série sur la plaque de fabrication et/ou la codification 2D sur l’hexagone du
raccord n’est (ne sont) plus lisible (s) (par exemple par endommagement mécanique ou si le
numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est plus assurée.
La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les
instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants
sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabri-
cation. Notre système de gestion de l’environnement est certifié selon DIN EN ISO 14001.
Homologation ATEX: Ces transmetteurs de pression sont certifiés pour utilisation dans un
environnement explosible. ATEX homologation: II 3G EEx nA II T6 and II 3D IP65 T80°C
Définition conforme d’utilisation du produit N-10, N-11:
Utilisez le transmetteur sans danger d'inflammation afin de transformer le signal de pression
en signal électrique dans les zones sous danger d’explosion, demandant des appareils de la
catégorie 3G ou 3D).
1. Informations importantes
Vos connaissances nécessaires
N’installez et ne mettez en service le transmetteur de pression que si vous avez les connais-
sances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de la
qualification en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour
les zones sous danger d’explosion ainsi que de la technique de mesure et régulation et des
circuits électriques étant donné que le transmetteur de pression est un équipement électrique
selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation vous devez disposer de connaissances
parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs.

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
36 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
37
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2. Aperçu rapide
Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 10. Là
vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur
votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles, abréviations / 4. Fonction F
3. Explication des symboles, abréviations
Risque de danger de mort
ou de blessures graves.
Consignes spéciales pour la
sécurité intrinsèque:
Risque de danger de mort
ou de blessures graves.
Risque de danger de mort
ou de blessures graves par
des pièces éjectées.
Possibilité de danger de
brûlures par surfaces
brûlantes.
Remarques, informations
importantes, dérangement
de fonction.
Ce produit est conforme
aux directives européennes
correspondantes.
ATEX
Directive européen pour
atmosphères explosibles
(Atmosphäre=AT,
Explosion=EX)
Ce produit est conforme aux
exigences selon la directive
94/9/CE (ATEX) protection
contre les explosions.
2-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation.
Le courant de l’alimentation est le signal de mesure.
3-fils Deux conducteurs servent à l’alimentation.
Un conducteur servent au signal de mesure.
U+ Alimentation positive raccord
U- Alimentation négative raccord
S+ Positive raccord mesure
N-10: Raccord pression (sans danger d'inflammation) avec membrane intérieure (exécution
standard).
N-11: Raccord de pression avec membrane affleurante (sans danger d'inflammation)
pour fluides hautement visqueux ou cristallisants pouvant obstruer le trou du raccord
de pression standard.
4. Fonction
4. Fonction / 5. Pour votre sécurité F
Fonction
A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal
amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une memb-
rane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être
exploité en rapport.
5. Pour votre sécurité
Choisissez le transmetteur de pression adéquat, avant le montage et la mise
en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions
de mesure spécifiques.
Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple:
EN 50178) et observez lors d’applications spéciales les normes et règle-
ments en rigueur (par exemple pour fluides dangereux tels que : acétylène,
fluides combustibles ou toxiques ainsi que les installations frigorifiques et
compresseurs). Si vous ne respectez pas les prescriptions correspon-
dantes, de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en
résulter!
N’ouvrez les raccords que hors pression!
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques
techniques”.
Assurez-vous que le transmetteur de pression ne soit utilisé qu’en accord avec le règle-
ment, c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante.
Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le trans-
metteur de pression n’étant pas décrits dans le mode d’emploi.
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez
celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les trans-
metteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger
les personnes, l’environnement ainsi que l’installation!
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
!
Avertissement
Avertissement Avertissement
Attention
!
Avertissement

2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
38 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
2147614.07 GB/D/F/E 04/2009
39
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11
5. Pour votre sécurité / 6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation F
Les données relatives à la résistance à la corrosion et diffusion des instruments se trouvent
dans le manuel WIKA sur la mesure des pressions et des températures.
Prenez en considération les prescriptions nationales respectives concernant
l’utilisation en zone sous danger d’explosion (par exemple: IEC 60079-14).
Si vous ne respectez pas celles-ci, de graves lésions corporelles et des
dégâts matériels peuvent en résulter.
6. Emballage
Est-ce que la livraison est complète?
Contrôlez le volume de la livraison:
Transmetteurs de pression complets; pour l’exécution à membrane affleurante N-11
avec le joint prémonté et le capuchon de protection.
Examinez le transmetteur de pression en vue de dommages éventuels résultant
du transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement
i’entreprise de transport et WIKA.
Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par
exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
Veillez à ce que le filetage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement
ne soient pas détériorés.
Afin de protéger la membrane, le raccord pression de l’appareil N-11 est muni d’un capuchon
de protection.
N’enlevez ce capuchon à la main que juste avant le montage afin que la membrane ne
soit pas endommagée.
Conservez le capuchon de protection du filetage du raccord pression et la membrane
pour un stockage ou pour un transport futur.
Remontez le capuchon de protection lors du démontage ou transport de transmetteur
de pression.
7. Mise en service, exploitation
Outillage nécessaire: clé à fourche de 27, tournevis
7. Mise en service, exploitation F
Pour votre sécurité contrôler la membrane
Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez
visuellement la membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité.
Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane
endommagée.
Contrôlez visuellement si la membrane est endommagée (N-11).
N’utilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte.
Utilisez le transmetteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait
quant à la sécurité technique.
Signal de sortie
Alimentation
Code Article S# No. Série
Position des connections
Date de fabrication (Code)
P #
Montage du raccord Plaque de fabrication (exemple)
max.
50 Nm
Joint
d’etanchéité
Fondamentalement est valable le numéro de série sur la plaque de fabrication. S‘il n‘y a pas de numéro de
série sur la plaque de fabrication, le numéro sur l‘hexagone est valable.
Protégez la membrane du contact avec des fluides abrasifs et contre les
coups. Si vous endommagez la membrane, la protection contre les risques
d’explosion n’est plus garantie (ATEX)!
Dans les environnements explosibles en raison de la présence de pous
sières, veillez à ce que la disposition de transmetteur de pression soit
protégée également contre les coups.
Avertissement !
Avertissement
Avertissement
Other manuals for N-10
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other WIKA Transmitter manuals
Popular Transmitter manuals by other brands

Sennheiser
Sennheiser E W 300 IEM G2 Instructions for use

Pet Stop
Pet Stop OT-300 Programming guide

Lightware
Lightware DVI-OPT-TX110 quick start guide

PRINCO
PRINCO L3610 instruction manual

Sony
Sony WRT-860A operating instructions

Levil Aviation
Levil Aviation Beacon 978 Series Installation and Pilot's Guide