WMF Bueno User manual

Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
Kaffeemaschine Glas
BUENO

2
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und beaufsichtigt.
▪ Bewahren Sie das Gerät und seine Zuleitung
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den zentralen
Kundendienst des Herstellers oder eine ähn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
⋅in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen;
⋅in landwirtschaftlichen Anwesen;
⋅von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen;
⋅in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt.

3
DEGBFRITESNLDASVFINO
Vor dem Benutzen
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Kaffeeautomaten.
Der Kaffeeautomat darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß
dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie deshalb
die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie gibt
Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des
Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für
eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenut-
zer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende der
Gebrauchsanweisung.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Für Glasbruch wird keine Garantie übernommen.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1000 W
Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteck-
dose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder
einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
▪ Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand einsetzen.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht an der Zuleitung tragen.
▪ Den Kaffeeautomaten nicht auf heiße Oberflächen z.B. Herdplat-
ten o.Ä. oder in der Nähe der offenen Gasflamme abstellen, das
Gehäuse könnte dabei anschmelzen.
▪ Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen.
Wasserspritzer könnten diese beschädigen.
▪ Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den Frischwasserbehälter
höchstens bis zur maximal möglichen Tassenanzahl mit kaltem
Wasser füllen.
▪ Kein Wasser in das eingeschaltete oder noch heiße Gerät einfüllen.
Zuvor den Kaffeeautomaten ausschalten und 5 Minuten abkühlen
lassen.
▪ Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austre-
tenden Dampf. Während des Durchlaufes niemals den Filter heraus
schwenken oder den Deckel öffnen.
▪ Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker
ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist

4
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähn-
lichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
▪ Das Gerät regelmäßig entkalken.
▪ Die Glaskanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, Nichtbeachtung der
Entkalkungshinweise oder nicht fachgerechter Reparatur wird
keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Inbetriebnahme
Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit außer
Betrieb war, einen Kochvorgang mit maximaler Wasserfüllung ohne
Kaffeemehl durchführen und anschließend Filter und Kanne heiß
ausspülen.
Kaffeezubereitung
Füllen Sie ausschließlich kaltes Wasser in den Wassertank. Die Was-
serstandsanzeige gilt für die Frischwassermenge, die zum Brühen der
gewünschten Tassenzahl à 125 ml Kaffee notwendig ist. Die Skala auf
dem Glaskrug gilt für den fertigen Kaffee à 125 ml je Tasse.
Öffnen Sie zum Einfüllen von Kaffeemehl den Deckel. Setzen Sie einen
Papierfilter der Größe 1 x 4 in den Filter ein, zuvor jedoch den Präge-
rand umfalten. Der Papierfilter darf nicht über den Rand des Filters
hinausragen, er ist deshalb mit der Hand leicht anzudrücken.
Füllen Sie die erforderliche Menge Kaffeemehl ein. Pro Tasse rechnet
man je nach persönlichem Geschmack mit ca. 5-7 g mittelfein gemah-
lenem Kaffee. Ist er zu fein gemahlen, kann der Filter überlaufen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose an und
schalten Sie das Gerät an dem Ein-/Ausschalter an. Die Kontrollleuchte
signalisiert
den Beginn des Brühvorganges. Warten Sie bis der Kaffe vollständig
in die Kanne gelaufen ist. Nach Beendigung des Durchlaufes kann die
Kanne entnommen werden. Der Tropfstopp verhindert, dass Restkaffee
aus dem Filter tropft. In der Glaskanne wird der fertige Kaffee auf der
Warmhalteplatte automatisch auf Serviertemperatur gehalten, bis das
Gerät abgeschaltet wird. Es sollte beachtet werden, dass bei zu langem
Warmhalten der Kaffee an Aroma verliert.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem
feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Filter und Glaskanne werden unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine gereinigt.

5
DEGBFRITESNLDASVFINO
Entkalken
Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die
Lebensdauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn die Kalkschicht
zu stark ist. Sie ist dann nur noch sehr schwer zu entfernen. Entkalken
Sie deshalb regelmäßig, spätestens jedoch bei wesentlich verlängerter
Brühzeit oder vermehrter Geräuschbildung.
Die folgenden Angaben sind Richtwerte, die sich auf einen täglichen
Gebrauch im Haushalt beziehen.
Härtebereich Härte Entkalkungsabstände
1 weich 0 - 7° dH alle 6 Monate
2 mittel >7- 14° dH alle 3 Monate
3 hart >14 - 21° dH alle 6 Wochen
4 sehr hart >21° dH monatlich
1° dH entspricht ca. 0,18 mmol/l Ca- und Mg-Ionen
Den Härtebereich in Ihrer Wohngegend können Sie beim zuständigen
Wasserwerk oder der kommunalen Verwaltung erfragen.
Wir empfehlen die Verwendung von durgol® universal. Dieses ist
hochwirksam und materialschonend ohne zusätzliche Einwirkzeit.
Sie bekommen es dort, wo das Gerät gekauft wurde, im ausgewählten
Fachhandel oder Sie bestellen direkt bei wmf consumer electric..
Um die Entkalkung vorzunehmen, einen Papierfilter einlegen und
Kanne in die Maschine stellen. Eventuell größere Kalkreste sammeln
sich im Papierfilter und verhindern so ein Verstopfen des Auslaufven-
tils. 1-2 Tassen durgol® universal in den Wassertank füllen und mit
Leitungswasser bis zur 10-Tassen-Marke auffüllen.
Schalten Sie das Gerät am Ein-Aus-Schalter ein um den Entkalkungs-
vorgang zu starten.
Anschließend zum Spülen eine volle Tankfüllung Leitungswasser
durchlaufen lassen.
Keinesfalls Essig oder Essigessenz verwenden, da Materialien im Gerät
dadurch beschädigt werden könnten.
Bei der Verwendung von Entkalkern auf Basis von Zitronensäure
könnten sich beim Entkalken Niederschläge bilden, die den Kalkbelag
versiegeln oder die Leitungen im Gerät verstopfen. Zudem läuft die
Entkalkung mit Zitronensäure zu langsam ab – eine vollständige
Entkalkung kann deshalb nicht gewährleistet werden.
Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvor-
schrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch.

6
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine
24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des
Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt
gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen
Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkal-
kungsanweisung sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie
gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem
direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht einge-
schränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG und 2009/125/EG .
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsor-
gungsstelle.
Änderungen vorbehalten

7
DEGBFRITESNLDASVFINO
Universal-Schnell-Entkalker
durgol® universal
durgol®universal befreit alle Gegenstände im Haushalt schnell und
einfach von Kalk. Seine Formel steht für eine effiziente und gleichzei-
tig materialschonende, lebensmittelsichere und umweltverträgliche
Entkalkung.
durgol®universal ist im ausgewählten Fachhandel oder bei
wmf consumer electric in einer 500 ml-Flasche erhältlich.

8
Important safety instructions
▪ These devices can be used by children older
than eight years old as well as by persons with
limited physical, sensory or mental capabili-
ties, persons lacking experience and/or lack-
ing knowledge if they are supervised or have
received instructions regarding how the device
is to be used safely and have understood the
resulting risks. Children must not play with the
device. Children must not perform the cleaning
and user maintenance, unless they are older
than eight years old and are supervised.
▪ Keep the device and its cable out of the reach
of children under eight years old.
▪ Do not immerse the device in water.
▪ If the appliance’s connection cable is damaged
then it must be replaced by the manufacturer’s
central customer service department or by a
similarly qualified person. Improper repairs may
constitute a serious threat for users.
▪ This device is meant to be used in the house-
hold and for similar applications, such as:
⋅in kitchens for employees in shops, offices
and other commercial areas;
⋅on agricultural property,
⋅from customers in hotels, motels and other
residential facilities;
⋅in bed and breakfasts establishments;
The appliance is not designed for sole com-
mercial use.
Prior to use
We would like to congratulate you on purchasing the automatic coffee
maker.
The automatic coffee maker may only be used for its intended purpose
in compliance with this operating manual. Please read the operating

9
DEGBFRITESNLDASVFINO
manual carefully prior to first use. It provides instructions for the use,
cleaning and care of the appliance. We will not accept any liability
for damages resulting from non-compliance. Keep the manual in a
safe place and pass it on to any future user. Please also observe the
warranty information at the end of the operating manual.
The appliance is not intended for purely commercial use.
Be sure to follow the safety information when using the appliance.
Glass breakage is excluded from the warranty.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: 1000 W
Protection class: I
Additional safety instructions
▪ Only connect the device to properly installed earthed sockets. The
wire and plug must be dry.
▪ Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do
not let it hang down and protect it from heat and oil.
▪ Only use extension cords that are in perfect condition.
▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or
with wet hands.
▪ Do not carry the device by the cord.
▪ Do not place the coffee machine on hot surfaces, such as hot plates
or similar, or near open flames. The housing could melt.
▪ Do not place the device on water-sensitive surfaces. Water spray
may damage them.
▪ Do not switch on the device without water. Fill the fresh water
tank with cold water only to the maximum possible number of
cups at the most.
▪ Do not put any water in the device if it is switched on or still hot.
Prior to filling, switch the coffee machine off and allow to cool for
five minutes.
▪ Caution, the device is hot. Risk of scalding from escaping steam.
Never swing the filter out or open the cap during operation.
▪ If the device will not be used for some time, disconnect the mains
plug.
▪ Stop using the appliance and/or connect it from the mains plug
immediately if:
⋅The appliance or mains cable is damaged
⋅There is any suspicion of a fault after dropping the appliance
or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
▪ Only operate the device under supervision.
▪ Descale the device regularly.
▪ The glass pot is not suitable for the microwave.
▪ No liability is assumed for damages in cases of misuse, improper
operation, non-observance of the descaling instructions or unpro-
fessional repairs. Claims under warranty are likewise excluded in
such cases.

10
Start-up
Prior to initial use or when the automatic coffee maker has not been
operated over a long period, fill the appliance with the maximum
amount of water but without coffee powder, let the water boil and
finally rinse the filter and pot with hot water.
Brewing coffee
Fill only cold water into the water tank. The water level display applies
to the amount of fresh water which is needed to brew the desired
number of cups of coffee, each containing 125 ml. The scale on the
glass pitcher indicates finished 125 ml cups.
Open the lid to add coffee grounds. Put a 1 x 4 paper filter into the
filter, first slightly folding the embossed edge over. The paper filter
must not protrude beyond the edge of the filter and should therefore
be slightly pressed down by hand.
Add the required amount of coffee grounds. Depending on personal
taste, use approx. 5-7 g of moderately finely ground coffee per cup.
The filter may overflow if it is too finely ground.
Plug the electrical plug into a grounded outlet and turn the unit on
using the on/off switch. The control light signals the start of brewing.
Wait until the coffee has completely run into the pitcher. The pitcher
can be taken out when it has finished running through. The drip stop
prevents remaining coffee from dripping out of the filter. In the glass
pitcher, the finished coffee is automatically kept at serving tempera-
ture on the warming plate until the unit is turned off. Note that the
coffee loses aroma when kept warm too long.
Cleaning
Disconnect the power plug and leave the appliance to cool down.
Never immerse the appliance in water; simply wipe the exterior using a
damp cloth with a drop of washing-up.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
Clean the filter and glass pot under running water or in the dishwas-
her.

11
DEGBFRITESNLDASVFINO
Decalcifying
Limescale and calcium deposits result in a loss of energy and impair
the service life of the appliance. The appliance will switch off prema-
turely if the deposit is too excessive. It is then very difficult to remove
the deposit. We therefore recommend you to decalcify the appliance
regularly, but at the latest when the brewing time increases signifi-
cantly or there is more noise during the brewing process.
The following values are offered for guidance and are based on daily
use in a household.
Hardness range Hardness Decalcification
1 soft 0 - 7° dH every 6 months
2 medium >7- 14° dH every 3 months
3 hard >14 - 21° dH every 6 weeks
4 very hard >21° dH every 4 weeks
1° dH corresponds to approximately 0.18 mmol/l Ca and Mg ions
You can ask the responsible waterworks or community administra-
tion about how hard the water is in the region where you live. We
recommend using durgol® universal. It is highly effective and gentle
on material with no additional acting time.
You can find it where you purchased the unit, in select specialist
trade, or order it directly from wmf consumer electric.
To remove lime, place a paper filter in the unit and set the pitcher into
the unit. Any more substantial amounts of limescale residue collect on
the filter paper and thus prevent the spout becoming clogged. Pour
1-2 cups of durgol® universal into the water tank and fill up with tap
water to the 10-cup mark. Turn the unit on using the on/off switch to
start the lime removal process.
Then rinse by running through a full tank of tap water.
Absolutely do not use vinegar or vinegar essence, since this may
damage materials in the unit.
When using citric acid based lime removers, lime removal may lead to
the formation of deposits which seal the lime coating or plug the lines
in the unit. Lime removal with citric acid is also too slow – complete
lime removal can therefore not be guaranteed.
Attention, there are no guarantee claims for damage caused by non-
compliance with the lime removal instructions.

12
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363
fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket
outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme-
diately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a
very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done
according to the following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured green and yellow must be con-
nected to the terminal which is marked with the letter E or by
the earth symbol , or coloured green or green and yellow,
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse
conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of
plug is used, the appliance must be protected by a 15 A fuse either
in the plug or adapter or at the distribution board.
▪ If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.

13
DEGBFRITESNLDASVFINO
The appliance is compliant with European Directives 2006/95/EC,
2004/108/EC and 2009/125/EC.
This product may not be disposed of in normal household waste at the
end of its service life, but must be delivered to a collecting point for
recycling electrical and electronic appliances.
The materials are reusable in accordance with their identification. You
will make an important contribution to the protection of our environ-
ment by recycling used appliances.
Please ask about the responsible disposal point at your community
offices.
Subject to change
Universal Express Decalcifier
durgol® universal
durgol® universal quickly and simply removes limescale and calcium
deposits from all household items. Its formula stands for efficient
decalcifying which is at the same gentle on materials, food-compatible
and environmentally friendly.
durgol® universal can be purchased at select dealers or directly from
wmf consumer electric in a 500 litre bottle.

14
Consignes de sécurité importantes
▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou ayant un manque
d’expérience et/ou de connaissance peuvent
utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils
ont été instruits pour utiliser cet appareil en
toute sécurité et s’ils ont compris les dangers
pouvant résulter de l’usage de l’appareil. Les
enfants n’ont pas le droit de jouer avec cet
appareil. Les enfants n’ont pas le droit d’effec-
tuer le nettoyage et la maintenance sauf s’ils
sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
▪ Conservez l’appareil et son câble d’alimentation
en dehors de la portée des enfants de moins de
8 ans.
▪ Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le SAV
central du fabricant ou par une personne qua-
lifiée. Des réparations non conformes peuvent
engendrer de graves dangers pour l’utilisateur.
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique
ou pour des applications similaires telles que :
⋅dans des cuisines pour le personnel dans des
boutiques, des bureaux ou d’autres secteurs
professionnels;
⋅dans des exploitations agricoles;
⋅par des clients dans des hôtels, des motels
et d’autres établissements;
⋅dans des chambres d’hôtes.

15
DEGBFRITESNLDASVFINO
Avant l‘utilisation
Nous vous félicitons pour l‘achat de cette machine à café.
La machine à café ne doit être utilisée qu‘aux fins prévues, conformé-
ment à ce mode d‘emploi. C’est pourquoi veuillez lire attentivement le
mode d‘emploi avant la mise en service. Elle vous donnera les instruc-
tions pour l’emploi, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. En cas de
non-respect, nous ne prenons aucune responsabilité pour d‘éventuels
dommages. Conservez soigneusement le mode d’emploi et donnez-le
en même temps que l’appareil à son prochain utilisateur. Tenez aussi
compte des indications de garantie à la fin de ce mode d’emploi.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un emploi purement commercial.
Respecter les consignes de sécurité durant l‘emploi.
Nous déclinons toute garantie pour bris de verre.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance absorbée : 1000 W
Classe de protection : I
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée,
installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation
et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne
pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur
et d’huile.
▪ N’utiliser une rallonge électrique qu’en parfait état.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains
mouillées.
▪ Ne pas porter l’appareil en le tenant par son câble d’alimentation.
▪ Ne pas poser la bouilloire sur des surfaces chaudes, p. ex. plaques
de cuisson ou équivalent ou à proximité d’une flamme de gaz
ouverte, car le boîtier pourrait fondre.
▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Des
projections d’eau pourraient les endommager.
▪ Ne pas mettre l’appareil en service sans eau. Remplir le réservoir
d’eau fraîche sans dépasser le nombre maximum des tasses possible
avec de l’eau froide.
▪ Ne pas verser de l’eau dans l’appareil tant qu’il est en marche ou
tant qu’il est chaud. Laisser refroidir la cafetière automatique 5
minutes après l’avoir arrêtée.
▪ Attention,l’appareil chauffe. Danger d’ébouillantement par la
vapeur qui s’échappe. Ne jamais faire basculer le porte-filtre ou
ouvrir le couvercle durant le passage de l’eau.
▪ Si l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, débran-
cher la fiche secteur.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiate-
ment si :

16
⋅l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.
⋅si l’appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou
équivalent.
Dans ces cas emmener l’appareil en réparation.
▪ Faire fonctionner l’appareil uniquement sous surveillance.
▪ Détartrer l’appareil régulièrement.
▪ La verseuse en verre n’est pas conçue pour une utilisation au four à
micro-ondes.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels
en cas d’utilisation détournée, de mauvaise utilisation, du non-res-
pect des consignes de détartrage et d’une réparation inappropriée.
Dans des tels cas toute intervention sous garantie est exclue.
Mise en service
Avant la première utilisation et après la mise hors service de l‘appareil
durant un certain temps, exécuter une opération de cuisson avec un
remplissage d‘eau maximal sans mouture de café et rincer ensuite le
filtre et la cruche à l‘eau bouillante.
Préparation du café
Remplissez exclusivement d‘eau froide le réservoir d‘eau. L‘indicateur
de niveau d‘eau indique la quantité d‘eau froide servant à infuser le
nombre de tasses de café voulu à 125 ml. La graduation sur le broc en
verre correspond au café prêt à 125 ml par tasse.
Ouvrez le couvercle pour remplir de poudre de café. Insérez un filtre
en papier d‘une dimension 1 x 4 en prenant soin de déplier le bord au
préalable. Le filtre en papier ne doit pas dépasser du bord du filtre si
bien qu‘il faut exercer une pression légère de la main sur celui-ci.
Remplissez de poudre de café en quantité suffisante. Selon les goûts
personnels, on compte environ 5-7 g de café moyennement moulu par
tasse. S‘il est moulu trop finement, il peut traverser le filtre.
Branchez la fiche à une prise avec terre et allumez l‘appareil à l‘aide
d‘un commutateur ON/OFF. Le témoin lumineux signale
le début de l‘opération d‘infusion. Attendez que le café ait fini de
couler dans la cafetière. On ne peut enlever la cafetière que lorsque
plus rien ne coule. L‘anti-gouttes empêche que le café restant
ne goutte du filtre. Dans la cafetière, le café prêt garde automa-
tiquement sa température de service sur la plaque de cuisson tant
que l‘appareil n‘est pas arrêté. Il faut se rappeler que le café perd pas
arôme si on le fait réchauffer trop longtemps.
Nettoyage
Retirer la fiche secteur et laisser l‘appareil se refroidir.
Ne pas plonger l‘appareil dans l‘eau mais l‘essuyer uniquement à
l‘extérieur avec un chiffon humide auquel un peu de produit pour la
vaisselle a été ajouté.
Ne pas utiliser de produit nettoyant caustique et abrasif.
Le filtre et la cruche en verre seront nettoyés à l‘eau courante ou au
lave-vaisselle.

17
DEGBFRITESNLDASVFINO
Détartrer
Les dépôts de tartre entraînent des pertes d’énergie et réduisent la
durée de vie de l’appareil. Il s‘éteint prématurément quand la couche
de tartre est trop épaisse. Il sera alors très difficile de l’éliminer.
C‘est pourquoi détartrez régulièrement, mais au plus tard si la durée
d‘ébouillantage dure beaucoup plus longtemps ou si l‘appareil fait
beaucoup de bruit.
Les données suivantes sont des valeurs de référence qui se réfèrent à
un emploi quotidien dans le ménage.
Zone de dureté Dureté Intervalles de détartrage
1 douce 0 - 7° dH tous les 6 mois
2 moyenne >7- 14° dH tous les 3 mois
3 dure >14 - 21° dH toutes les 6 semaine
4 très dure >21° dH chaque mois
1° dH correspond à env. 0,18 mmol/l d’ions Ca et Mg
Vous pouvez demander la plage de dureté de votre zone résidentielle à
votre société de distribution d‘eau ou à votre collectivité locale.
Nous préconisons l‘utilisation de durgol® universal. Il est très efficace
tout en conservant le matériau sans temps d‘application supplémen-
taire.
Vous pouvez vous en procurer où vous avez acheté l‘appareil, dans le
magasin de détail de votre choix ou le commander directement auprès
de wmf consumer electric.
Pour éliminer le tartre, insérez un filtre en papier et posez la cafetière
dans la machine. Les éventuels résidus de tartre plus gros peuvent
être récupérés dans le filtre en papier et vous évitez ainsi de boucher
la vanne d‘évacuation. Remplissez le réservoir d‘eau de 1 à 2 tasses de
durgol® universal et ajoutez de l‘eau courante jusqu‘au marquage de
10 tasses.
Allumez l‘appareil à l‘aide du commutateur ON/OFF pour lancer
l‘opération de détartrage.
Pour rincer, faites couler de l‘eau courante pour remplir le réservoir.
N‘utilisez en aucun cas du vinaigre ou des produits à base de vinaigre
car les matériaux de l‘appareil risquent de s‘endommager.
Si vous utilisez un détartrant à base d‘acide citrique, des dépôts peu-
vent se former lors du détartrage qui recouvrent le tartre ou bouchent
les canalisations de l‘appareil. De plus, le tartre ne s‘évacue pas assez
rapidement avec l‘acide citrique et un détartrage complet ne peut pas
être assuré.
Attention, en cas de dommages imputables au non-respect des
prescriptions de détartrage, aucune réclamation en garantie ne sera
acceptée.

18
L’appareil est conforme aux directives européennes
2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE.
Ce produit ne doit pas être éliminé à la fin de sa vie via les déchets
ménagers normaux mais il doit être remis à un point de collecte pour
le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur caractérisation.
Avec la réutilisation, le recyclage des matériaux ou d’autres formes
d’utilisation des vieux appareils, vous apportez une contribution
importante pour la protection de notre environnement.
Demandez à votre administration communale où se trouve le centre de
collecte compétent.
Sous réserve de modifications
Détartant rapide universel
durgol® universal
durgol® universal libère tous les ustensiles du ménage rapidement et
simplement du tartre. Sa formule est garante d’un détartrage efficace
et doux pour les matériaux, alimentaire et écologique.
durgol® universal est disponible dans le commerce spécialisé de
qualité ou auprès de wmf consumer electric dans une bouteille de
500 ml.

19
DEGBFRITESNLDASVFINO

20
Importanti istruzioni di sicurezza
▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati
da bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o che mancano di esperienza e/o di
conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono
state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’ap-
parecchio e se ne hanno compreso i pericoli
risultanti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
carico dell’utente non devono essere eseguiti
da bambini, eccetto nel caso in cui essi abbiano
più di 8 anni e siano sorvegliati.
▪ Conservare l’apparecchio e il suo cavo di ali-
mentazione al di fuori della portata di bambini
di età inferiore a 8 anni.
▪ Non immergere l’apparecchio in acqua.
▪ Se il cavo di collegamento dell’apparecchio
è guasto, bisogna farlo sostituire dal servizio
clienti centrale del fabbricante o da un’altra
persona competente del settore. Le riparazioni
improprie recano un grande pericolo per l’u-
tente.
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in
ambito domestico e in applicazioni simili, come
ad esempio:
⋅in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e
altri settori commerciali;
⋅in tenute agricole;
⋅da clienti in hotel, motel e altri impianti di
soggiorno;
⋅in bed & breakfast.
Prima dell’utilizzo
Other manuals for Bueno
7
Table of contents
Languages:
Other WMF Kitchen Appliance manuals

WMF
WMF MILKBOX 9159 SERIES User manual

WMF
WMF KULT X User manual

WMF
WMF Profi Plus User manual

WMF
WMF KULT X User manual

WMF
WMF Profi Plus Assembly instructions

WMF
WMF KUCHENminis 230560 User manual

WMF
WMF Ambient User manual

WMF
WMF SmarTea User manual

WMF
WMF Kult X Spiralizer User manual

WMF
WMF Lumero User manual

WMF
WMF Fusiontec Assembly instructions

WMF
WMF Lumero User manual

WMF
WMF Profi Plus Citrus press User manual

WMF
WMF KULT S User manual

WMF
WMF Kuchenminis series User manual

WMF
WMF LONO User manual

WMF
WMF Cromargan Assembly instructions

WMF
WMF Skyline User manual

WMF
WMF Insulation mug Assembly instructions

WMF
WMF KUCHENminis Salad to go User manual