WMF Fusiontec Assembly instructions

Fusiontec
Bräter mit Glasdeckel
Bedienungs- und Pflegehinweise
Roasting pan with glass lid
Instructions for use and care
Plat à four avec couvercle
Conseils d‘utilisation et d‘entretien
Besuguera con tapa de cristal
Indicaciones de uso y cuidado
Rostiera con coperchio di vetro
Istruzioni per la manutenzione e la cura
带玻璃锅盖的烤锅
操作和保养指南
Braadslee met glazen deksel
Gebruiks- en onderhoudsinstructies
Stekgryta med glaslock
Anvisningar för användning och skötsel
Stekegryte med glasslokk
Bruks- og vedlikeholdsanvisning
Stegeso med glaslåg
Betjenings- og vedligeholdelsesvejledning
Жаровня с крышкой из стекла
Инструкция по использованию и уходу
Cam kapaklı kızartma tenceresi
Kullanım ve bakım talimatları
Naczynie do pieczenia ze szklaną pokrywką
Instrukcja użycia i pielęgnacji
로스팅 팬, 유리 뚜껑 포함
사용 및 관리 요령
ガラス 製 の蓋 付 きロ ーストパ ン
使用およびお手入れの方法
Pekač s steklenim pokrovom
Navodila za uporabo in nego
Pekač sa staklenim poklopcem
Upute za uporabu i održavanje
Pekáč se skleněnou poklicí
Pokyny k obsluze a péči

Bräter mit Glasdeckel | roasting pan with glass lid
Fusiontec
* Die Garantie von 30 Jahren wird auf die innere und
äußere Oberfläche des Fusiontec Produktes
gewährleistet. Die Garantie gilt nur bei bestimmungs-
gemäßem Gebrauch.
* The 30-year warranty is guaranteed for the inner
and outer Fusiontec material of the product.
The warranty only applies for proper conditions
of use.
2 3

Hinweise zum sicheren Gebrauch
• Bitte beachten Sie, dass Fusiontec ein her-
vorragender Wärmeleiter ist und deshalb die
Oberflächen beim Kochen und Braten auf dem
Herd sowie bei der Verwendung im Backofen
schon nach kurzer Zeit sehr heiß werden.
Verwenden Sie immer geeignete, hitzebestän-
dige Ofenhandschuhe, um Verletzungen zu
vermeiden. Fassen Sie den Bräter dabei nur an
den Griffrändern an und berühren Sie mit dem
heißen Bräter keine anderen Personen.
• Den Bräter niemals ohne Inhalt erhitzen und
darauf achten, dass die Flüssigkeit des Kochguts
niemals vollständig verdampft. Bei Nichtbeach-
tung kann es zum Anbrennen des Kochguts, zur
Beschädigung des Bräters oder zu Beschädigung
der Heizquelle kommen.
• Vermeiden Sie bei heißen Glasdeckeln schockar-
tiges Abschrecken oder das Absetzen auf kalten
Unterlagen.
• Zum Abnehmen des Deckels greifen Sie diesen
immer nur am Deckelgriff. Öffnen Sie den
Deckel bitte niemals seitlich oder zum Körper
hin. Der Dampf sollte immer weg vom Körper
entweichen!
• Lassen Sie den heißen Bräter niemals unbeauf-
sichtigt.
• Stellen Sie den heißen Bräter nur auf hitzebe-
ständige Unterlagen.
• Löschen Sie brennendes Fett niemals mit Wasser.
Nehmen Sie, falls vorhanden, einen Feuerlöscher
oder im Notfall eine feuchte Decke und decken
Sie damit die Flammen ab, um sie zu ersticken.
Sonstige Hinweise und Tipps zum Gebrauch
• Benutzen Sie die maximale Heizstufe nur zum
Ankochen oder Anbraten. Schalten Sie an-
schließend auf mittlere oder niedrige Heizstufe
zurück.
• Insbesondere beim wasserarmen Garen nur
niedrige Heizstufen nutzen.
• Der gute Sitz des Deckels kann dazu führen,
dass sich der Deckel beim Abkühlen durch das
entstehende Vakuum festsaugt. Erhitzen Sie in
diesem Fall den Bräter nochmals kurz, bis sich
der Deckel wieder abnehmen lässt.
• Schlagen Sie Kochlöffel oder sonstige Küchen-
helfer nicht am Schüttrand ab. Dieser könnte
beschädigt werden.
• Berühren Sie unmittelbar nach dem Kochen oder
Braten nicht die Herdoberfläche. Dies gilt auch
für Induktionsherde.
Bräter mit Glasdeckel
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Sie haben
sich für ein Qualitätsprodukt von WMF entschieden.
Hochwertige Materialien, erstklassige Verarbeitung
und sorgfältige Qualitätsprüfungen garantieren eine
sehr lange Lebensdauer. Das ausgereifte Design und
die durchdachte Funktionalität gewährleisten einen
hohen Gebrauchsnutzen.
Fusiontec von WMF vereint die Schnelligkeit
von Kupfer, die Wärmespeicherfähigkeit von
Gusseisen, die Kratzfestigkeit von Glas, die
Korrosionsbeständigkeit von Edelstahl und
die Gleichmäßigkeit der Bratergebnisse von
Aluminium – alles in einem einzigartigen
Material. Das Ergebnis: Schnelles Aufheizen,
hervorragende Wärmeverteilung und -speicherung
für energiesparendes Kochen und tadellose
Brat- und Kochergebnisse. Die extrem harte
Oberfläche ist robust verarbeitet, kratz- und
abriebfest, außergewöhnlich langlebig und
spülmaschinengeeignet - und das alles mit stilvoller
Ästhetik und Schönheit, die viele Jahre erhalten
bleibt.
Qualitätsmerkmale
• Fusiontec Material made in Germany
• Porenlos geschlossene Oberfläche
• Schneid- und abriebfest
• Hervorragende Wärmeleitung und –speicherung
• Hitzebeständig bis 450°
• Für den Backofen und alle Herdarten geeignet,
auch für Induktionsherde
• Besonders geeignet zum scharfen Anbraten
• Breiter Griffrand
• Sichtkochdeckel aus Glas, Silikon und mit
wärmeisolierendem Hohlgriff aus Cromargan®
• Bei Beachtung nachfolgender Hinweise pflege-
leicht und unverwüstlich
Bitte lesen Sie die folgenden wichtigen Hin-
weise vor dem ersten Gebrauch sorgfältig und
vollständig durch.
Hinweise vor dem ersten Gebrauch
• Vor dem ersten Gebrauch eventuell vorhandene
Aufkleber entfernen.
• Füllen Sie den Bräter zu 2/3 mit Wasser, geben
Sie 2-3 Esslöffel Haushaltsessig dazu und ko-
chen Sie das Essigwasser 5-10 Minuten auf.
• Spülen Sie nach dem Abkühlen alle Teile
gründlich von Hand und trocknen Sie Bräter und
Deckel sorgfältig ab.
DE
4 5

• Stellen Sie den kalten Bräter auf die Herdplatte,
geben Sie ein wenig Fett hinein und erhitzen Sie
mit maximaler Heizstufe.
• Verteilen Sie das Fett durch Schwenken gleich-
mäßig. Sobald das Fett deutliche Schlieren zieht
oder leicht zu perlen beginnt, geben Sie das
Fleisch in den Bräter und drücken Sie es etwas
am Boden an.
• Regulieren Sie die Energiezufuhr des Herdes
nach unten.
• Warten Sie, bis das Eiweiß gerinnt und sich die
Poren des Fleischs geschlossen haben. Sobald
eine appetitliche braune Kruste entstanden ist,
löst sich das Fleisch von selbst vom Boden und
Sie können es mühelos wenden
Hinweis für Induktionsherde
Bitte beachten Sie: Induktion ist eine sehr schnelle
Wärmequelle. Erhitzen Sie den Bräter nie ohne
Inhalt, da Überhitzung den Bräter beschädigen kann.
Bei hohen Kochstufen kann ein Summgeräusch
entstehen. Dieses Geräusch ist technisch bedingt
und kein Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd
oder Ihrem Bräter.
Hinweis für Glaskeramikkochfelder
Halten Sie die Kochzone sauber, denn Schmutzreste
zwischen dem Boden des Bräters und dem Kochfeld
könnten die Glaskeramikoberfläche zerkratzen.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germany
Temperaturvorgaben für die Verwendung im
Backofen
Die maximale Hitzezufuhr hängt von den Teilen mit
der geringsten Temperaturbeständigkeit ab (Griffe
oder Deckel). Verwenden Sie bei Glasdeckeln niemals
die Grillfunktion des Backofens.
Bräter: 450°
Silikondeckel mit Glas: 180°
Hinweise zu Reinigung und Pflege
• Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem
Wasser ausspülen.
• Sollte trotz aller Vorsicht etwas stark ange-
brannt sein, schwarze Verbrennungen sofort
entfernen. Dazu im Bräter etwas Wasser und
Pflegemittel zum Kochen bringen, vom Herd
nehmen, festsitzende Speisereste aufweichen
lassen und abschließend mit einem weichen
Schwamm oder einer Bürste schonend entfernen.
• Bitte keine Stahlwolle oder sandhaltigen Scheu-
ermittel verwenden.
• Bräter und Deckel sind spülmaschinengeeignet.
Allerdings kann die Reinigung in der Spülma-
schine zu Farbveränderungen am Silikon und der
Oberfläche führen. Die Funktion wird dadurch
nicht beeinträchtigt. Wir empfehlen daher die
Reinigung von Hand.
• Trocknen Sie Bräter und Deckel nach der Reini-
gung gut ab.
Hinweise zur Zubereitung
Der richtige Umgang mit heißem Fett
• Tupfen Sie das Gargut gründlich trocken, bevor
Sie es in heißem Fett anbraten. So vermeiden Sie
Verbrennungen durch heiße Fettspritzer.
• Überhitzen Sie das Fett nicht.
• Löschen Sie brennendes Fett niemals mit Wasser.
Nehmen Sie, falls vorhanden, einen Feuerlöscher
oder im Notfall eine feuchte Decke und decken
Sie damit die Flammen ab, um sie zu ersticken.
Frittieren:
• Füllen Sie den Bräter bis maximal zur Hälfte mit
geeignetem Fett.
• Verwenden Sie zum Frittieren keinen Deckel. So
verhindern Sie Verbrennungen durch überschäu-
mendes Fett.
Tipps zum Anbraten:
• Der Bräter verfügt über einen extrastarken
Stahlkern und ist hervorragend für das scharfe
Braten bei hohen Temperaturen geeignet.
6 7

the oven. Always use suitable, heat-resistant
oven gloves to avoid injury. Only carry the
roasting pan using the handles, and be careful
not to touch anybody else with the hot pan.
• Never heat an empty roasting pan, and ensure
that the liquid from cooked food never com-
pletely evaporates. Failure to do so can result in
the food being burned, or cause damage to the
roasting pan or heat source.
• Avoid immersing hot glass lids in water or plac-
ing them on cold surfaces.
• Always hold the lid at the handle when remov-
ing. Never open the lid to the side or towards
your body. The steam should always escape away
from the body!
• Never leave the hot roasting pan unattended.
• Only ever place the hot roasting pan on heat-re-
sistant surfaces.
• Never extinguish burning fat with water. If possi-
ble, use a fire extinguisher to extinguish the flames
or cover with a wet tablecloth in an emergency.
Other notes and tips for use
• Only use the maximum heating level for boiling
or browning. Then turn the heat back down to a
medium or low setting.
• Use a low heat particularly when cooking with
very little water.
• If the lid is well positioned, it may stick due to
the vacuum that is created when cooling down.
In this case, reheat the roasting pan briefly until
the lid becomes free again.
• Do not knock spoons or other kitchen utensils
against the pouring rim. This could damage the
rim.
• Do not touch the surface of the hob immedi-
ately after boiling or frying. This also applies to
induction hobs.
Temperature specifications when using in the
oven
The maximum heat supply depends on the parts with
the lowest temperature resistance (handles or lid).
Never use the oven’s grill function with glass lids.
Roasting pan: 450°
Silicone lid with glass: 180°
Cleaning and care instructions
• After use, rinse with hot water as soon as
possible.
• Should food burn and stick despite taking the
proper precautions, remove blackened residues
immediately. To do so, bring a little water and
cleaning product to the boil in the roasting pan,
remove from the hob, allow any stubborn food
Roasting pan with glass lid
Congratulations on your purchase! You have chosen
a quality product from WMF. High-quality materials,
excellent workmanship and meticulous quality con-
trols ensure a very long service life. The sophisticat-
ed design and well thought-out functionality make
the products extremely practical.
Fusiontec from WMF combines the speed of copper,
the heat-retention capacity of cast iron, the scratch
resistance of glass, the corrosion resistance of
stainless steel and the even frying results of alumini-
um – all in one unique material. The result: rapid
heating, excellent heat distribution and retention
for energy-saving cooking and flawless frying and
cooking results. The extremely hard surface has a
robust finish and is scratch and abrasion resistant,
exceptionally durable and dishwasher-safe – and all
of this with stylish aesthetics and beauty that will
last for many years.
Quality features
• Fusiontec material - made in Germany
• Non-porous closed surface
• Cut-resistant and non-abrasive
• Excellent heat conduction and retention
• Heat resistant up to 450°
• Suitable for all kinds of hobs, including induc-
tion hobs
• Perfect for flash frying
• Wide grip edge
• See-through glass and silicone cooking lid with
heat-insulating hollow handle made of Cro-
margan®
• Easy to clean and hard-wearing if the following
instructions are observed
Please read all of the following instructions
carefully before using this product for the first
time.
Steps before using for the first time
• Remove all stickers before using for the first
time.
• Fill the roasting pan 2/3 with water, add 2-3
tablespoons of vinegar and then boil the vinegar
solution for 5-10 minutes.
• Once cool, rinse all of the parts thoroughly by
hand and carefully dry the roasting pan and lid.
Instructions for safe use
• Please note that Fusiontec is an excellent con-
ductor of heat and that the surfaces therefore
get very hot after a short time when cooking
and frying on the hob as well as when used in
EN
8 9

residues to soften and then gently remove them
with a soft sponge or brush.
• Please do not use steel wool or abrasive scour-
ing agents.
• The roasting pan and lid are dishwasher-safe.
However, cleaning in the dishwasher can lead to
discolouration of the silicone and the surface,
although this does not impair the function. We
therefore recommend cleaning by hand.
• Dry the roasting pan and lid thoroughly after
cleaning.
Preparation instructions
Handling hot fat correctly
• Thoroughly dab food dry before frying in hot
fat in order to avoid burns caused by hot oil
splashes..
• Do not overheat the fat.
• Never extinguish burning fat with water. If
possible, use a fire extinguisher to extinguish
the flames or cover with a wet tablecloth in an
emergency.
Deep-frying:
• Fill the roasting pan no more than half way with
suitable fat.
• Do not use a lid when frying food. This prevents
burns caused by fat frothing over.
Tips for frying:
• The roasting pan has an extra-sturdy steel core
and is ideal for flash frying at high tempera-
tures.
• Place the cold roasting pan on the hotplate, add
a little fat and heat at maximum heat.
• Distribute the fat evenly by rotating the pan.
When streaks appear in the fat or it starts to
bubble slightly, add the meat to the roasting
pan and gently press it down.
• Turn down the heat on the hob.
• Wait until the protein has solidified and the
pores of the meat are sealed. As soon as an
appetising golden brown crust has formed, the
meat will detach itself from the base of the pan
by itself and you can then turn it easily.
Information for induction hobs
Please note: induction is a very rapid heat source.
Never heat an empty roasting pan, as it can be dam-
aged by overheating. Cooking at high temperatures
may produce a humming noise. This noise occurs for
technical reasons and does not indicate that your
hob or roasting pan is faulty.
Information for glass ceramic hobs
Keep the cooking area clean, because dirt residues
between the bottom of the roasting pan and the
hob could scratch the glass ceramic surface.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germany
10 11

Rôtissoire avec couvercle en verre
Nous vous félicitons pour votre choix. Vous avez
choisi un produit WMF de qualité. Il doit sa durée de
vie remarquable à des matériaux de grande qualité,
une fabrication haut de gamme et de rigoureux
contrôles de qualité. Le design sophistiqué et la
fonctionnalité astucieuse sont les gages d'une
ergonomie exceptionnelle.
Le Fusiontec de WMF est un matériau unique qui
allie la rapidité du cuivre, la conservation élevée
de chaleur de la fonte, la résistance aux rayures
du verre, la résistance à la corrosion de l'acier
inoxydable et l'uniformité de la cuisson de l'alu-
minium. Le résultat : chauffage rapide, excellente
répartition et conservation de la chaleur pour une
cuisson économe en énergie et des résultats de
cuisson impeccables. Extrêmement dure, la surface
est robuste, résistante aux rayures et à l'abrasion et
exceptionnellement durable. En outre, elle passe au
lave-vaisselle : sans oublier une esthétique toute en
élégance et une beauté qui perdure au fil des ans.
Caractéristiques de qualité
• Matériau Fusiontec made in Germany
• Surface homogène sans alvéoles
• Résistant aux coupures et à l‘abrasion
• Excellente transmission et conservation de la
chaleur
• Résistant à la chaleur jusqu‘à 450°
• Compatible four et tous feux, induction com-
prise
• Particulièrement bien adapté pour saisir les
aliments à feu vif
• Large rebord
• Couvercle en verre transparent, silicone et avec
poignée creuse isolante en Cromargan®
• Inusable et facile à entretenir si vous respectez
les consignes ci-après
Veuillez lire attentivement et intégralement
les consignes importantes suivantes avant la
première utilisation.
Consignes avant la première utilisation
• Avant la première utilisation, retirez les éven-
tuels autocollants.
• Remplissez la rôtissoire aux 2/3 d‘eau, ajoutez 2
à 3 cuillères à soupe de vinaigre de ménage et
faites bouillir pendant 5 à 10 minutes.
• Une fois que toutes les pièces ont refroidi,
rincez-les abondamment à la main et essuyez
soigneusement la rôtissoire et le couvercle.
FR
Conseils pour une utilisation en toute sécurité
• Veuillez noter que le matériau Fusiontec
constitue un excellent conducteur thermique.
Par conséquent, les surfaces peuvent devenir
rapidement très chaudes lors de la cuisson sur
la cuisinière, ainsi qu‘en cas d‘utilisation au
four. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours
des gants de cuisine adaptés et résistants à la
chaleur. Saisissez la rôtissoire uniquement par le
rebord et ne touchez jamais d‘autres personnes
avec la rôtissoire chaude.
• Ne faites jamais chauffer la rôtissoire sans
contenu et faites en sorte que le liquide des
aliments ne s‘évapore pas complètement. En
cas de non-respect, vous risquez de brûler les
aliments, d‘endommager la rôtissoire ou la
source de chaleur.
• Évitez de refroidir d‘un coup les couvercles en
verre chauds ou de les placer sur des surfaces
froides.
• Pour retirer le couvercle, saisissez-le toujours
par le manche. Ne soulevez jamais le couvercle
sur le côté ou en direction de votre corps. La
vapeur doit toujours s‘échapper loin du corps !
• Ne laissez jamais la rôtissoire chaude sans
surveillance.
• Ne posez la rôtissoire chaude que sur des sup-
ports thermorésistants.
• N’utilisez jamais de l’eau pour éteindre de la
matière grasse en train de brûler. Si possible,
utilisez un extincteur ou bien une couverture
mouillée pour éteindre les flammes.
Autres consignes et conseils d‘utilisation
• Utilisez le niveau de cuisson maximal unique-
ment pour porter à ébullition ou pour saisir les
aliments. Repassez ensuite sur un niveau de
cuisson moyen ou faible.
• La cuisson à l’étouffée (pauvre en eau) se fait
uniquement à basse température.
• Lorsque le couvercle est bien positionné, un
vide risque de se créer lors du refroidissement
et le couvercle peut rester collé par effet
ventouse. Dans ce cas, réchauffez brièvement la
rôtissoire jusqu‘à ce qu‘il soit possible de retirer
le couvercle.
• Ne tapez pas de mouvettes ou d‘autres usten-
siles de cuisine contre le bord verseur. Vous
risqueriez de l‘endommager.
• Ne touchez pas la surface de la table de cuisson
immédiatement après la cuisson. Cela s‘applique
aussi aux tables à induction.
12 13

Prescriptions de température pour l‘utilisation
au four
L'apport de chaleur maximal dépend des pièces
présentant la résistance thermique la plus basse
(poignées ou couvercle). N'utilisez jamais de cou-
vercles en verre avec la fonction grill du four.
Rôtissoire : 450°
Couvercle de silicone avec verre : 180°
Consignes de nettoyage et d‘entretien
• Rincez dès que possible à l‘eau chaude après
utilisation.
• Si malgré toutes les précautions, quelque chose
venait à brûler, retirez immédiatement les
brûlures noires. Pour ce faire, portez à ébullition
un peu d‘eau et du produit de lavage dans la
rôtissoire, sortez du feu, faites ramollir les
restes de nourriture incrustés pour pouvoir les
enlever facilement avec une éponge souple ou
une brosse.
• Les produits abrasifs et la laine d‘acier sont à
bannir.
• La rôtissoire et le couvercle sont lavables
en lave-vaisselle. Toutefois, le nettoyage en
lave-vaisselle risque d‘occasionner des chan-
gements de couleur au niveau de la silicone et
de la surface. Le fonctionnement n‘en sera pas
altéré. Toutefois, nous conseillons un nettoyage
à la main.
• Essuyez bien la rôtissoire et le couvercle après
rinçage.
Conseils de préparation
Cuisiner en toute sécurité avec des matières
grasses chaudes
• Tamponnez correctement les aliments à cuire
avec du papier jusqu‘à ce qu‘ils soient bien secs
avant de les cuire dans de la graisse chaude.
Vous éviterez ainsi les brûlures dues aux projec-
tions de graisse brûlantes.
• Ne surchauffez pas la graisse.
• N’utilisez jamais de l’eau pour éteindre de la
matière grasse en train de brûler. Si possible,
utilisez un extincteur ou bien une couverture
mouillée pour éteindre les flammes.
Friture :
• Remplissez la rôtissoire avec une graisse appro-
priée, au maximum jusqu‘à mi-hauteur.
• N‘utilisez pas de couvercle pour frire. Vous
éviterez ainsi les brûlures causées par des débor-
dements de graisse.
Conseils de rissolage :
• Grâce à son noyau en acier ultrarésistant, la
rôtissoire est parfaitement adaptée à la cuisson
à des températures élevées.
• Placez la rôtissoire froide sur la plaque, versez
un peu de graisse et faites chauffer à feu vif.
• Répartissez la graisse uniformément en inclinant
l‘ustensile. Dès que la graisse forme des stries
ou commence légèrement à former des bulles,
mettez la viande dans la rôtissoire et pressez-la
quelque peu contre le fond.
• Réduisez le feu sur la cuisinière.
• Chauffez jusqu‘à ce que les albumines ruissellent
et que les pores de la viande se referment. Dès
qu‘une appétissante croûte brune apparaît, la
viande se décolle toute seule du fond de la cas-
serole et vous pouvez la retourner sans effort.
Instructions pour les tables à induction
Attention : l'induction est une source de chaleur très
rapide. Ne chauffez pas la rôtissoire sans contenu,
car la surchauffe peut l'endommager. Si le feu est
très fort, un bourdonnement peut se faire entendre.
Ce bruit est d'origine technique et n'indique en
aucun cas un défaut de votre cuisinière ou de votre
rôtissoire.
Instructions pour les plaques vitrocéramiques
Veillez à garder la zone de cuisson propre. En effet,
les restes situés entre le fond de la rôtissoire et la
plaque de cuisson risquent de rayer la surface de la
plaque vitrocéramique.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Allemagne
14 15

Besuguera con tapa de cristal
Le felicitamos por su elección. Ha adquirido un pro-
ducto de calidad WMF. Nuestros materiales de gran
calidad, una fabricación excelente y unas pruebas de
calidad cuidadosas garantizan una larga vida útil del
producto. Una funcionalidad y un diseño perfeccio-
nados garantizan una utilidad óptima.
Fusiontec de WMF combina la rapidez del cobre, la
capacidad de almacenamiento del calor del hierro
fundido, la resistencia a los arañazos del cristal, la
resistencia a la corrosión del acero inoxidable y la
homogeneidad de los resultados al freír del aluminio
—todo esto en un material único. El resultado. un
calentamiento rápido, una distribución y almacena-
miento del calor excelentes para cocinar ahorrando
energía, y resultados impecables al freír y cocinar. La
superficie extremadamente dura tiene un acabado
robusto, es resistente a los arañazos y al desgaste,
tiene una vida útil extremadamente larga y es apta
para el lavavajillas, y todo esto con una estética y
una belleza llenas de estilo que se mantiene durante
muchos años.
Características de calidad
• Fusiontec Material made in Germany
• Superficie cerrada sin poros
• Resistente a los cortes y al desgaste
• Excelente conducción y almacenamiento del
calor
• Resistencia al calor hasta 450°
• Apta para todo tipo de cocinas y hornos, tam-
bién para las cocinas de inducción
• Especialmente indicada para freír a altas tem-
peraturas
• Borde de agarre más ancho
• Tapa transparente de cristal, silicona y con
asa hueca que aísla el calor, de Cromargan®
• Fácil de limpiar e indestructible, si se siguen las
siguientes indicaciones de uso
Lea detenidamente y por completo las siguien-
tes indicaciones importantes antes de utilizar el
producto por primera vez.
Advertencias antes del primer uso
• Antes del primer uso, retire los posibles adhesi-
vos que hubiera en el producto.
• Llene la besuguera con 2/3 de agua, añada 2-3
cucharadas soperas de vinagre de mesa y hierva
el agua con vinagre durante 5-10 minutos.
• Una vez que todo se haya enfriado, lave bien
todas las piezas a mano y seque bien la besugue-
ra y la tapa.
ES
Indicaciones para un uso seguro
• Tenga en cuenta que Fusiontec es un excelen-
te conductor del calor y, por lo tanto, al usar
la besuguera para cocinar y freír sobre una
placa de cocción o en el horno, las superficies
se calientan mucho después de poco tiempo.
Utilice siempre guantes para el horno resistentes
al calor adecuados para evitar posibles lesiones.
Sujete la besuguera únicamente por los bordes
de agarre y nunca toque a ninguna otra persona
con la besuguera caliente.
• No caliente nunca la besuguera sin contenido y
procure que el líquido de cocción no se evapore
del todo en ningún caso. Si no se tiene esto en
cuenta, la comida se puede quemar y la besu-
guera se puede estropear, e incluso la fuente de
calor podría verse afectada.
• No vierta nunca agua fría sobre las tapas de
cristal calientes ni coloque las tapas calientes
sobre bases frías.
• Para quitar la tapa sosténgala siempre solo por
el mango. Nunca abra la tapa lateralmente o
hacia su cuerpo. El vapor que sale debe alejarse
siempre del cuerpo.
• Nunca deje la besuguera caliente sin vigilancia.
• Coloque la besuguera caliente solo sobre super-
ficies resistentes al calor.
• Si la grasa empieza a arder, nunca extinga el
fuego con agua. Use un extintor de incendios
si tiene uno a mano o, en caso de emergencia,
cubra las llamas con una manta húmeda para
extinguirlas.
Otras indicaciones y consejos para el uso
• Utilice el nivel máximo de calentamiento
solamente para la cocción rápida o para freír
brevemente los alimentos. Después baje a fuego
medio o lento.
• Utilice solo bajas temperaturas sobre todo al
cocer con poco líquido.
• El buen asiento de la tapa puede hacer que una
vez que se enfríe, la tapa quede adherida a causa
del vacío que se forma. En ese caso, caliente
de nuevo la besuguera brevemente hasta que
pueda quitar la tapa.
• No golpee el cucharón ni otros utensilios de
cocina contra el borde vertedor. El borde podría
sufrir daños.
• No toque la superficie de la cocina inmediata-
mente después de cocinar o freír. Lo mismo rige
para las cocinas de inducción.
16 17

Indicaciones de temperatura para la utilización
en el horno
El aporte máximo de calor depende de las piezas con
la menor resistencia al calor (asas o tapa). No utilice
la función de parrilla del horno cuando use tapas
de vidrio.
Besuguera: 450°
Tapa de silicona con cristal: 180°
Advertencia de cuidado y limpieza
• Lávela con agua caliente lo antes posible des-
pués del uso.
• Si a pesar de todas estas precauciones algo se
quemara mucho, elimine de inmediato los restos
negros. Para ello, hierva un poco de agua con
producto para cuidado en la besuguera, retírela
de la placa de cocción, remoje los restos pe-
gados y retírelos después con cuidado con una
esponja suave o un cepillo.
• No utilice lana de acero ni detergentes abrasivos
arenosos.
• La besuguera y la tapa son aptas para el lavava-
jillas. No obstante, la limpieza en el lavavajillas
puede producir cambios en el color de la silicona
y en la superficie. No obstante, el funcionamien-
to no se verá perjudicado. Por tanto, recomen-
damos el lavado a mano.
• Después del lavado, seque bien la besuguera y
la tapa.
Indicaciones para la preparación de alimentos
El manejo adecuado de la grasa caliente
• Seque bien el alimento antes de freírlo en grasa
caliente. De esta forma evitará quemaduras por
salpicaduras de grasa caliente.
• Nunca sobrecaliente la grasa.
• Si la grasa empieza a arder, nunca extinga el
fuego con agua. Use un extintor de incendios
si tiene uno a mano o, en caso de emergencia,
cubra las llamas con una manta húmeda para
extinguirlas.
Freír:
• Llene la besuguera como máximo hasta la mitad
con grasa adecuada.
• Para fritar no utilice la tapa. De esta forma
evitará quemaduras por rebosamiento de grasa.
Consejos para freír rápidamente:
• La besuguera tiene un núcleo de acero extra
fuerte y es excelente para freír a altas tempe-
raturas.
• Coloque la besuguera fría sobre la placa de
cocina, añada un poco de grasa y caliente con el
nivel máximo de calentamiento.
• Haga girar la besuguera para distribuir la grasa
de manera uniforme. En cuanto la grasa co-
mience a crepitar o a formar pequeñas burbujas,
coloque la carne en la besuguera y presione la
carne contra el fondo.
• Baje la energía de la cocina.
• Espere a que la proteína de la carne se coagule
y los poros se cierren. Verá que en cuanto
aparezca una sabrosa costra marrón, la carne
se separará sola del fondo de la sartén y podrá
darle la vuelta sin esfuerzos.
Indicaciones para cocinas de inducción
Tenga en cuenta lo siguiente: la inducción es una
fuente térmica muy rápida. No caliente nunca la be-
suguera vacía, ya que un sobrecalentamiento podría
estropearla. A altas temperaturas de cocción, puede
oírse un zumbido. Este ruido es una cuestión técnica
y no indica defectos de su cocina o su besuguera.
Advertencias para cocinas de vitrocerámica
Mantenga la zona de cocción limpia, pues los
restos de suciedad entre el fondo de la besuguera
y la placa de cocina pueden arañar la superficie de
vitrocerámica.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Alemania
18 19

Rostiera con coperchio di vetro
Congratulazioni per il suo acquisto e per aver scelto
un prodotto di qualità di WMF. I materiali di alta
qualità, la lavorazione d'eccellenza e i controlli accu-
rati della qualità garantiscono una durata lunghissi-
ma. Il design collaudato e la funzionalità sofisticata
vi garantiscono un elevato valore d’uso.
Il Fusiontec brevettato da WMF coniuga la rapidità
del rame, la capacità di immagazzinare il calore della
ghisa, la resistenza ai graffi del vetro, la resistenza
alla corrosione dell’acciaio inossidabile e l’omoge-
neità dei risultati di cottura tipica dell’alluminio,
tutto in un unico materiale. Il risultato: rapidità
di riscaldamento, eccellenza nella distribuzione e
conservazione del calore per una cottura a ridotto
consumo energetico e arrosti e stufati perfetti.
La superficie estremamente dura è caratterizzata
da una lavorazione robusta, resistente a graffi e
abrasioni, straordinariamente durevole, adatta alla
lavastoviglie; il tutto accompagnato da uno stile
e da una bellezza estetica che si manterranno nel
tempo.
Caratteristiche qualitative
• Materiale Fusiontec made in Germany
• Superficie chiusa, non porosa
• Resistente ai tagli e alle abrasioni
• Ottima trasmissione e accumulo del calore
• Termoresistente fino a 450°
• Adatta al forno e a tutti i piani di cottura, anche
a induzione
• Particolarmente adatta per rosolare
• Bordo largo da afferrare facilmente
• Coperchio a vista in vetro, silicone e con manici
ergonomici vuoti con isolamento termico in
Cromargan®
• Rispettando le indicazioni riportate di seguito
avrà un prodotto indistruttibile e di facile
manutenzione
Leggere attentamente e integralmente le se-
guenti istruzioni prima del primo impiego.
Indicazioni preliminari
• Prima del primo utilizzo rimuovere eventuali
adesivi.
• Riempire 2/3 della rostiera con acqua, aggiunge-
re 2-3 cucchiai di aceto e far bollire l’acqua con
l’aceto per 5-10 minuti.
• Una volta raffreddati, risciacquare a fondo e
asciugare accuratamente sia la rostiera che il
coperchio.
IT
Indicazioni per un impiego sicuro
• Va ricordato che il Fusiontec è uno straordinario
conduttore di calore e di conseguenza le super-
fici possono diventare incandescenti in poco
tempo nel caso di utilizzo per cuocere o stufare
su un piano di cottura o per cuocere nel forno.
Per evitare lesioni, utilizzare sempre un guanto
da forno termico adatto. Prendere la rostiera
solo dai manici e non toccare altre persone con
la rostiera calda.
• Non riscaldare mai la rostiera senza contenuto
e fare attenzione che il liquido degli alimenti in
fase di cottura non evapori mai completamente.
Non osservando questa indicazione si rischia di
bruciare le pietanze e di provocare danni alla
rostiera o alla fonte di calore.
• Evitare di scuotere vigorosamente o appoggiare
il coperchio di vetro caldo sulle superfici fredde.
• Per togliere il coperchio, afferrarlo sempre dal
manico. Non aprire mai il coperchio lateral-
mente o rivolto verso il proprio corpo. Il vapore
dovrebbe defluire sempre lontano dal corpo.
• Non lasciare mai incustodita la rostiera calda.
• Appoggiare la rostiera calda esclusivamente su
supporti resistenti al calore.
• Non spegnere mai il grasso infiammato con ac-
qua. Se possibile prendere un estintore, oppure
in emergenza una coperta bagnata ed usarla per
soffocare le fiamme.
Particolari indicazioni e consigli per l’utilizzo
• Utilizzare il livello di calore massimo solo per
avviare la cottura o rosolare. Poi tornare al
calore medio o basso.
• In particolare, lavorare ad un livello di calore
ridotto per le cotture con poca acqua.
• Il coperchio se lasciato completamente ap-
poggiato in fase di raffreddamento potrebbe
attaccarsi tramite il sottovuoto creato. In questo
caso riscaldare di nuovo brevemente la rostiera
fino a quando il coperchio si stacca.
• Non battere il cucchiaio o altri utensili da cucina
sul bordo per versare. Lo si potrebbe danneg-
giare.
• Non toccare la superficie immediatamente dopo
la cottura o rosolatura. Ciò vale anche nel caso
di piani di cottura a induzione.
20 21

Indicazioni relative alla temperatura per l‘im-
piego in forno
L’apporto massimo di calore dipende dai componenti
con la resistenza alle temperature più bassa (manici
o coperchio). Con coperchi di vetro non utilizzare
mai la funzione grill del forno.
Rostiera: 450°
Coperchio in silicone con vetro: 180°
Indicazioni per la pulizia e la manutenzione
• Dopo l‘impiego, lavare con acqua calda quanto
prima.
• Se nonostante tutte queste precauzioni in alcuni
punti le pietanze rimangono attaccate, rimuo-
vere immediatamente i residui bruciacchiati.
A tale scopo, portare ad ebollizione un po’ di
acqua bollente e detersivo nella rostiera, lasciare
ammorbidire i residui di cibo e successivamente
rimuoverli delicatamente con una spugna mor-
bida o una spazzola.
• Non utilizzare pagliette in acciaio o prodotti
abrasivi granulosi.
• Rostiera e coperchio sono lavabili in lavastovi-
glie. Tuttavia, il lavaggio in lavastoviglie può far
cambiare il colore del silicone e delle superfici.
La funzionalità non viene comunque pregiudica-
ta. Si consiglia il lavaggio a mano.
• Dopo il lavaggio asciugare bene la rostiera e il
coperchio.
Istruzioni per la preparazione
Come comportarsi in caso di grassi caldi
• Prima di mettere i cibi nel grasso caldo, assicu-
rarsi che siano ben asciutti. In questo modo si
evitano ustioni causati da schizzi bollenti.
• Non surriscaldare i grassi.
• Non spegnere mai il grasso infiammato con ac-
qua. Se possibile prendere un estintore, oppure
in emergenza una coperta bagnata ed usarla per
soffocare le fiamme.
Per friggere:
• Riempire la rostiera di grasso adatto al massimo
fino a metà.
• Per friggere non usare coperchi. In questo modo
si evitano ustioni a causa di olio traboccante.
Consigli per la rosolatura:
• La rostiera è caratterizzata da un cuore in
acciaio estremamente robusto ed è ideale per
arrostire ad alte temperature.
• Appoggiare la rostiera fredda sulla piastra, ver-
sarvi una piccola quantità di grasso e riscaldare
con il calore al massimo.
• Distribuire il grasso in modo uniforme oscillan-
do. Non appena il grasso forma delle striature
chiare oppure inizia leggermente a fumare,
aggiungere la carne nella rostiera e pressarla
alla base.
• Abbassare la fornitura di energia della cucina.
• Attendere fino a che le proteine non si rap-
prendono e i pori della carne non si chiudono.
Quando si forma un‘appetitosa crosta scura,
la carne si staccherà da sola dalla base e sarà
possibile girarla.
Indicazioni per piani di cottura a induzione
Attenzione: l’induzione è una fonte di calore molto
rapida. Non riscaldare la rostiera senza contenuto
poiché il surriscaldamento può danneggiarla. Cuci-
nando a fuoco alto, potrebbe generarsi un ronzio. Si
tratta di un rumore dovuto a ragioni tecniche e non
di un difetto del piano di cottura o della rostiera.
Indicazione per piani di cottura in vetrocera-
mica
Tenere la zona di cottura pulita, in quanto i residui
di sporco tra il fondo della rostiera e il piano di
cottura potrebbero graffiare la superficie in vetro-
ceramica.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germania
22 23

带玻璃锅盖的烤锅
衷心感谢并恭喜您选用本产品。您选择的是一
款 WMF 优质产品。高品质的材料、一流的加工
工艺以及严格的质量检验确保产品拥有长久的
使用寿命。成熟的设计和齐备的功能确保极高
的实用性。
WMF 的 Fusiontec 材料将铜的快速、铸铁的储
热能力、玻璃的耐划伤强度、不锈钢的耐腐蚀性
以及铝的导热均匀性融为一体——打造出一种独
特的材质。所具备的特性:快速的加热、出色的
热量分布和储存、节能以及完美的烹饪效果。表
面极其坚硬,牢固、耐刮擦、耐磨,使用寿命特
长,还可用洗碗机清洗,并且具有永不过时的高
雅外观和美感。
质量特性
• Fusiontec 材料为德国制造
• 无孔的密封表面
• 耐切割耐磨
• 出色的导热及储热性能
• 耐热最高可达 450°
• 适用于烤箱和所有类型的炉灶,包括电磁炉
• 特别适合猛火急煎
• 宽阔的把手边沿
• 由玻璃和硅胶制成的透明锅盖,附带 采用
Cromargan® 材料的隔热中空手柄
• 遵守下列各条注意事项,即可保证易于保养、
牢固耐用
请在首次使用前仔细通读以下重要注意事项。
首次使用前注意事项
• 首次使用前请去除所有标贴。
• 请将水注入烤锅至 2/3 处,加入 2-3 汤匙食用
醋,将 醋 水 煮 开 5-10 分 钟。
• 冷却后请您手动彻底冲洗烤锅的所有部件,并
将烤锅和锅盖小心抹干。
安全使用提示
• 请 注 意,Fusiontec 具有极佳的导热性,因此,
在炉灶上烧煮和煎炒以及在烤箱中使用时,表
面很快便会变得很烫。请您务必使用合适的耐
热烤箱专用手套以避免受伤。请只在手柄边缘
处抓握烤锅,并且不要用热烤锅碰触他人。
• 绝不要将烤锅空烧,并注意不可完全煮干食物
汤汁。如不遵守,可能导致食物烧焦、烤锅损
坏 或 热 源 损 坏。
• 请避免让热烫的玻璃盖突然冷却或将其放置
在 冷 的 底 面 上。
ZH
• 务必仅可通过锅盖把手取下盖子。切勿从侧面
或向着身体打开盖子。蒸汽应始终朝离开身体
的 方 向 逸 出!
• 切 勿 让 烧 热 的 烤 锅 无 人看 管。
• 烧 热 的 烤 锅 仅 可 放 置 在 耐 热 表 面 上。
• 油脂着火时请绝对不要用水灭火。如有的话请
使用灭火器,或者在紧急情况下用浸湿的厚毯
盖 住 令火 焰 窒 熄。
有关使用的其他提示和指点
• 请将最高加热档只用于烧开或猛火急煎。接着
请 换 到 中 档 或 低档 火候。
• 特别是在少水烹饪时仅可采用小火档工作。
• 若 锅 盖 位 置 正 确,则 在 冷 却 时 会 因 所 产 生 的 真
空而牢牢吸住盖子。在这种情况下,请再次短
暂地加热烤锅,直到可以取下盖子为止。
• 不要用锅勺或其他厨具敲击锅沿。否则可能
造 成 损 坏。
• 请在烧煮和煎炒后不要马上碰触炉灶表面。此
条也同样适用于电磁炉。
用于烤箱时的温度要求
最大供热量取决于耐热性最低的零部件(锅柄或
锅盖)。使用玻璃锅盖时,切勿使用烤箱的烧烤
功能。
烤锅: 450°
带玻璃的硅胶盖:180°
清洁和保养指南
• 使 用 完 毕 后 尽 快 用 热 水 冲 洗。
• 如果偶尔不小心发生严重烧焦,请立即去除
黑色的烧焦物。为此请将少许水和保养剂倒
入 烤 锅 中 煮 开,从 炉 灶 移 开,将 牢 固 附 着 的 食
物残渣泡软,然后用柔软的海绵或毛刷轻轻
将 其 擦 除。
• 不得使用钢丝球或含砂型去污剂。
• 烤锅以及盖子可用洗碗机清洗。但在洗碗机
中进行清洁会导致硅胶和表面的颜色发生变
化。对于功能则没有影响。因此我们建议您手
动 清 洗。
• 清洗完毕后请将烤锅和盖子彻底擦干。
烹饪指南
正确使用热油脂
• 请将食材彻底抹干后再放入热油脂中猛火急
煎。这样可避免热油脂四下飞溅造成烫伤。
• 切勿将油脂加热过度。
• 油脂着火时请绝对不要用水灭火。如有的话请
使用灭火器,或者在紧急情况下用浸湿的厚毯
盖住令火焰窒熄。
24 25

油 炸:
• 请将合适的油脂注入烤锅中最多至其一半。
• 油炸时请不要盖上锅盖。这样可以避免油脂发
泡溢出而造成烫伤。
猛 火 急 煎 指 点:
• 烤锅配有一个特强钢芯,极其适合高温度下
的 猛 火 急 煎。
• 将冷烤锅放在灶板上,加一点油脂并用最大
档 加 热。
• 请您通过摆动锅子使油脂均匀分布。一旦油
脂明显呈条纹状或开始略微起泡时,请将肉放
入烤锅中,将其稍稍朝锅底按压。
• 请 将 炉 灶 的 火 候 调 小。
• 请等候蛋白质凝结,肉的气孔关闭。一旦煎出
了一层食欲诱人的棕色脆皮后,肉会自行脱离
锅 底,很 容 易 便 可 将 其 翻 面。
电磁炉使用指南
请注意:电磁炉是一种加热极快的热源设备。
切勿空锅加热,因为一旦过热,则可能损坏烤
锅。调至高档位时可能出现蜂鸣声。这种声响的
产生是由于技术原因,并不代表您的炉灶或烤
锅出现故障。
玻璃陶瓷炉灶使用指南
请保持烹饪区域清洁,因为烤锅底部和灶板间的
污垢可能会划伤玻璃陶瓷表面。
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
德国
26 27

Braadslee met glazen deksel
Van harte gefeliciteerd met uw aankoop. U hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van WMF. Het
hoogwaardige materiaal, de eersteklas afwerking en
de zorgvuldige kwaliteitscontrole waarborgen een
zeer lange levensduur. Het geavanceerde design en
de uitgekiende functionaliteit staan garant voor veel
gebruiksplezier.
Fusiontec van WMF combineert de snelheid van
koper, de warmteopslagcapaciteit van gietijzer, de
krasbestendigheid van glas, de corrosiebestendigheid
van roestvrij staal en de gelijkmatigheid van de
braadresultaten van aluminium – alles in een uniek
product. Resultaat: Snel opwarmen, uitstekende
warmteverdeling en -opslag voor energiebesparend
koken en onberispelijke braad- en kookresultaten.
Extreem hard en robuust oppervlak, kras- en slijt-
vast, buitengewoon duurzaam en vaatwasmachine-
bestendig - en dat alles in een stijlvolle esthetische
schoonheid voor vele jaren gebruiksplezier.
Kwaliteitskenmerken
• Fusiontec Material made in Germany
• Niet-poreus, gesloten oppervlak
• Snij- en slijtvast
• Uitstekende warmtegeleiding en –opslag
• Hittebestendig tot 450°
• Geschikt voor de oven en alle typen fornuizen,
ook voor inductiekookplaten
• Bijzonder geschikt voor scherp aanbraden
• Brede grijprand
• Doorzichtige deksel van glas, siliconen en met
• thermische holle grepen van Cromargan®
• Eenvoudig in onderhoud en onverwoestbaar.
Neem de volgende instructies in acht.
Belangrijk! Lees voordat u het product in ge-
bruik neemt eerst de onderstaande instructies
aandachtig en volledig door.
Instructies voor het eerste gebruik
• Verwijder eventueel aanwezige stickers.
• Vul de braadslee voor 2/3 met water, voeg 2-3
eetlepels huishoudazijn toe en kook het azijnwa-
ter gedurende 5-10 minuten.
• Laat het mengsel afkoelen en reinig alle onder-
delen grondig met de hand. Maak de braadslee
en het deksel goed droog.
Veiligheidsinstructies
• Houd er rekening mee dat Fusiontec een uitste-
kende warmtegeleider is. Dus bij gebruik in de
oven of op het fornuis kunnen de oppervlak-
ken (snel) heet worden. Gebruik daarbij altijd
NL
geschikte, hittebestendige ovenwanten om
verwondingen te voorkomen. Pak de braads-
lee alleen vast aan de randen. Houd het hete
braadslee uit de buurt van andere personen.
• Verhit nooit een lege braadslee en houd er
rekening mee dat het vocht van het voedsel
nooit volledig verdampt. Bij niet-naleving kan
dit leiden tot het aanbranden van het voedsel of
beschadiging van de braadslee of de warmte-
bron.
• Vermijd dat hete glazen deksel te snel afkoelt,
bijvoorbeeld door koud water of koude opper-
vlakken.
• Verwijder het deksel altijd aan de dekselgreep.
Open het deksel nooit zijwaarts of naar het
lichaam toe. Laat de hete damp altijd weg van
het lichaam ontsnappen!
• Laat een hete braadslee nooit onbeheerd achter.
• Plaats de hete braadslee altijd op een hittebe-
stendige ondergrond.
• Blus brandend vet nooit met water. Gebruik,
indien aanwezig, een brandblusser of in geval
van nood een vochtige deken om de vlammen af
te dekken, zodat ze verstikken.
Overige gebruiksinstructies en -tips
• Gebruik het maximale verwarmingsniveau alleen
om water aan de kook te brengen of voedsel aan
te braden. Zet de temperatuur daarna terug op
gemiddeld of laag.
• Gebruik vooral bij waterarm garen een laag
verwarmingsniveau.
• De exacte pasvorm van het deksel kan ertoe
leiden dat er bij het afkoelen een vacuüm
ontstaat en het deksel zich vastzuigt. Verhit de
braadslee in dit geval nogmaals kort, tot het
deksel loskomt.
• Klop geen kooklepels of ander keukengerei af op
de gietrand. De rand kan beschadigd raken.
• Raak na het koken of braden nooit het opper-
vlak van het fornuis aan. Dit geldt ook voor
inductiekookplaten.
Temperatuurspecificaties voor gebruik in de
oven
De maximale warmtetoevoer is afhankelijk van de
delen met de laagste temperatuurbestendigheid
(grepen of deksel). Gebruik de braadslee nooit met
glazen deksel in combinatie met de grillfunctie van
de bakoven.
Braadslee: 450°
Siliconen deksel met glas: 180°
28 29

Reinigings- en onderhoudsinstructies
• Spoel de braadslee na gebruik zo snel mogelijk
af met heet water.
• Mocht het voedsel, ondanks alle voorzorgs-
maatregelen, aanbranden en blijven plakken,
verwijder dan onmiddellijk de zwart geblakerde
resten. Vul de braadslee met een beetje water
en reinigingsmiddel en breng het aan de kook.
Neem de braadslee van het vuur, laat de vastzit-
tende etensresten weken en verwijder het geheel
vervolgens voorzichtig met een zachte spons of
borstel.
• Gebruik geen staalwol of zandhoudende schuur-
middelen.
• Braadslee en deksel zijn vaatwasmachinebesten-
dig. Reiniging in de vaatwasser kan echter leiden
tot verkleuring van de siliconen en het opper-
vlak. Dit doet geen afbreuk aan de functionali-
teit. Daarom adviseren wij handmatig reinigen.
• Droog de braadslee na reiniging goed af.
Bereidingsinstructies
Veilig omgaan met heet vet
• Dep het voedsel grondig droog voordat u het in
hete vet gaat aanbraden. Zo voorkomt u brand-
wonden door hete vetspetters.
• Oververhit het vet niet.
• Blus brandend vet nooit met water. Gebruik,
indien aanwezig, een brandblusser of in geval
van nood een vochtige deken om de vlammen af
te dekken, zodat ze verstikken.
Frituren:
• Vul de braadslee tot maximaal de helft met een
geschikt vet.
• Frituur altijd zonder deksel. Zo voorkomt u
brandwonden door overschuimend vet.
Tips voor het aanbraden:
• De braadslee is voorzien van een extra sterke
stalen kern en is uitstekend geschikt om scherp
te braden bij hoge temperaturen.
• Zet de koude braadslee op het fornuis, voorzie
hem van een scheutje braadvet en verhit het vet
op maximale temperatuur.
• Verdeel het vet gelijkmatig. Leg, zodra het vet
begint te strepen of te borrelen, het vlees in de
braadslee en druk het lichtjes aan.
• Pas de temperatuur naar beneden aan.
• Wacht tot het eiwit is gestold en de poriën van
het vlees zijn dichtgeschroeid. Zodra er een sma-
kelijke bruine korst is gevormd, komt het vlees
vanzelf los van de bodem, zodat u het eenvoudig
kunt omdraaien.
Instructie voor inductiekookplaten
Let op! Inductie is een zeer snelle warmtebron. Ver-
hit nooit een lege braadslee, omdat oververhitting
tot beschadiging kan leiden. Bij hoge kookstanden
kan een zoemend geluid hoorbaar zijn. Dit geluid
is van technische aard en geen symptoom voor een
defect aan uw fornuis of braadslee.
Instructie voor glaskeramische kookplaten
Houd de kookzone schoon. Vuilresten tussen de bo-
dem van de braadslee en het kookveld kunnen kras-
sen veroorzaken op het glaskeramische materiaal.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Duitsland
30 31

Stekgryta med glaslock
Grattis till ditt val. Du har köpt en kvalitetsprodukt
från WMF. Högkvalitativa material, förstklassig bear-
betning och noggranna kvalitetssäkringar garanterar
ett mycket långt serviceliv. Den snygga designen och
genomtänkta funktionaliteten gör att du kommer
att ha stor nytta av produkten.
I WMF:s Fusiontec förenas kopparens snabba
egenskaper, gjutjärnets förmåga att lagra värme,
glasets reptålighet och det rostfria stålets kapacitet
att stå emot korrosion med jämna stekresultat
tack vare aluminiumet – allt detta i ett enastående
material. Resultatet: Snabb uppvärmning, förträfflig
värmefördelning och lagring av värme för energisnål
matlagning samt fläckfria stek- och matlagnings-
resultat. Den synnerligen hårda ytan är ordentligt
genomarbetad, rep- och slittålig, ovanligt hållbar
och tål maskindisk – och den stilrena beläggningen,
som är estetiskt tilltalande och vacker, håller sig
dessutom oförändrad under flera år.
Kvalitetsegenskaper
• Fusiontec Material made in Germany
• Porfri, sluten yta
• Rep- och slittålig
• Enastående värmeledning och -lagring
• Tål värme upp till 450 °C
• Avsedd för användning i ugn och på alla spisty-
per, även för induktionshällar
• Särskilt lämplig för hård stekning
• Bred handtagskant
• Genomskinligt koklock av glas och silikon med
• värmeisolerande trähandtag av Cromargan®
• Om nedanstående anvisningar följs förblir
produkten lättskött och tålig
Läs igenom alla de nedanstående viktiga
anvisningarna innan du använder produkten för
första gången.
Före den första användningen
• Ta bort eventuella etiketter före första använd-
ningen.
• Fyll stekgrytan till 2/3 med vatten, tillsätt 2–3
matskedar hushållsättika och låt ättikvattnet
koka i 5–10 minuter.
• När stekgrytan och locket har svalnat ska du
skölja av delarna grundligt för hand och torka
dem noga.
Information om säker användning
• Observera att Fusiontec har enastående vär-
meledande egenskaper och att ytorna därför
på kort tid kan bli mycket varma i samband
SV
med tillagning eller stekning på spisen eller vid
tillagning i ugn. Använd alltid lämpliga och vär-
metåliga ugnshandskar för att förhindra skador.
Fatta endast tag i stekgrytan med handtagskan-
terna och vidrör inte någon annan person med
den heta stekgrytan.
• Stekgrytan får aldrig värmas upp utan innehåll.
Se till att vätska från maten aldrig ångar bort
helt. Om detta inte observeras kan följden bli
att maten som håller på att tillagas bränner fast
eller att stekgrytan eller värmekällan skadas.
• När man använder varma glaslock ska man inte
kyla ned dem hastigt eller lägga ned dem på
kalla underlag.
• Fatta alltid endast tag i lockets handtag när du
ska ta av locket. Öppna aldrig locket åt sidan
eller vänt mot kroppen. Ångan ska alltid släppas
ut bort från kroppen!
• Lämna aldrig den varma stekgrytan utan
uppsikt.
• Placera endast den varma stekgrytan på värme-
tåliga underlag.
• Släck aldrig brinnande fett med vatten. Använd
en brandsläckare, om det finns en sådan, eller i
nödfall en fuktig duk och täck över lågorna med
den så att de kvävs.
Övrig information och användningstips
• Använd endast den högsta värmenivån när du
börjat laga mat eller steka. Växla sedan tillbaka
till mellan- eller den lägsta nivån.
• Använd endast lägre värmenivåer vid stekning
utan mycket vatten.
• Det faktum att locket sitter på så bra kan med-
föra att locket sugs fast efter nedkylningen på
grund av det vakuum som har uppstått. I så fall
ska du värma upp stekgrytan en kort stund igen
tills locket går att ta av igen.
• Slå aldrig av matlagningsslevar eller köksredskap
mot grytans kant. Denna kan skadas.
• Vidrör inte spisytan direkt efter tillagningen
eller stekningen. Detta gäller även för induk-
tionshällar.
Temperaturinställningar för användning i ugn
Den maximala tillförda värmen beror på de delar
som tål de lägsta temperaturerna (handtag eller
lock). Använd aldrig ugnens grillfunktion om grytan
har glaslock.
Stekgryta: 450°
Silikonlock med glas: 180°
32 33

Information om rengöring och skötsel
• Skölj av med hett vatten så fort som möjligt
efter användning.
• Om du trots alla försiktighetsåtgärder steker
något för mycket, måste du direkt ta bort det
brända. Koka upp lite vatten och rengörings-
medel i stekgrytan, ta bort grytan från spisen,
blöta upp fastsittande matrester och ta därefter
bort dem på ett varsamt sätt med en tvätt-
svamp eller en borste.
• Använd inte stålull eller skurmedel som innehåll-
er sand.
• Både stekgrytan och locket kan diskas i diskma-
skin. Observera att rengöring i diskmaskin kan
leda till färgförändringar på silikonet och ytbe-
läggningen. Funktionen försämras inte av detta.
Vi rekommenderar därför rengöring för hand.
• Torka av stekgrytan och locket ordentligt efter
rengöringen.
Anvisningar för tillagningen
Hantera fett på rätt sätt
• Torka av livsmedlet som ska stekas ordentligt
innan du steker det i varmt fett. På så sätt
förhindrar du brännskador på grund av heta
fettstänk.
• Överhetta inte fettet.
• Släck aldrig brinnande fett med vatten. Använd
en brandsläckare, om det finns en sådan, eller i
nödfall en fuktig duk och täck över lågorna med
den så att de kvävs.
Fritera:
• Fyll stekgrytan med lämpligt fett till maximalt
hälften.
• Använd inte något lock för friteringen. På så
sätt förhindrar du brännskador på grund av fett
som skummar över.
Stektips:
• Stekgrytan har en extra kraftig stålkärna och
passar utmärkt för hård stekning vid höga
temperaturer.
• Placera den kalla stekgrytan på spisplattan, häll
i lite fett och värm på högsta nivån.
• Fördela fettet jämnt genom att skaka lätt på
grytan. Så fort fettet börjar uppvisa ojämnheter
eller pärla sig lägger du ned köttet i stekgrytan
och trycker ned det lätt mot bottnen.
• Sänk värmen på spisen.
• Vänta tills proteinet koagulerar och köttets
porer har dragit ihop sig. Så fort det har bildats
en aptitlig brun skorpa lossar köttet av sig självt
från bottnen och du kan enkelt vända på det.
Anvisningar för induktionshällar
Tänk på följande: Induktion är en mycket snabb
värmekälla. Värm aldrig upp stekgrytor utan innehåll
eftersom stekgrytorna kan skadas vid överhett-
ning. Vid höga stektemperaturer kan ett surrande
ljud uppstå. Detta har tekniska orsaker och är inte
ett tecken på att något är fel med din spis eller
stekgryta.
Anvisningar för glaskeramikhällar
Håll rent i matlagningsområdet eftersom smutsrester
mellan stekgrytans botten och hällen kan repa
sönder glaskeramikytan.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Tyskland
34 35

Stekegryte med glasslokk
Gratulerer med valget ditt! Du har valgt et kvalitets-
produkt fra WMF. Kvalitetsmaterialer, førsteklasses
bearbeiding og nøyaktig kvalitetskontroll garanterer
lang levetid. Den sofistikerte designen og den gjen-
nomtenkte funksjonaliteten sikrer høy bruksverdi.
Fusiontec fra WMF forener hastigheten til kobber,
varmebevaringsevnen til støpejern, ripebestandig-
heten til glass, rustbestandigheten til rustfritt stål
og det jevne stekeresultatet fra aluminium – alt i et
enestående materiale. Resultatet er rask oppvar-
ming, glimrende fordeling og lagring av varme for
energieffektiv matlaging og upåklagelige steke- og
kokeresultater. Den harde overflaten er robust
bearbeidet, ripefast og slitesterk, har usedvanlig lang
levetid og kan vaskes i oppvaskmaskin – og alt med
et flott utseende som holder seg i årevis.
Kvalitetskjennetegn
• Fusiontec Material made in Germany
• Poreløs, lukket overflate
• Ripefast
• Gode varmeledende og -bevarende egenskaper
• Ildfast opptil 450°
• Egnet for stekeovn og alle komfyrtyper, også
induksjon
• Særlig egnet til bruning
• Bred gripekant
• Gjennomsiktig lokk av glass, silikon og med
• varmeisolerende håndtak i Cromargan®
• Lett å vedlikeholde og robust hvis man følger
anvisningene nedenfor
Les gjennom følgende viktige informasjon før
første gangs bruk.
Anvisninger før førstegangs bruk
• Fjern eventuelle klistremerker før første gangs
bruk.
• Fyll stekegryten 2/3 med vann, tilsett 2-3 spise-
skjeer husholdningseddik og kok eddikvannet i
5–10 minutter.
• Skyll alle delene grundig etter at de er avkjølt,
og tørk stekegryten og lokket nøye for hånd.
Anvisninger for sikker bruk
• Vær oppmerksom på at Fusiontec er en utmerket
varmeleder. Derfor kan overflatene bli svært
varme på kort tid ved koking og steking på kom-
fyr samt ved bruk i stekeovn. Bruk bare egnede,
varmebestandige grytekluter for å unngå skader.
Hold stekegryten kun i gripekantene, og unngå å
komme nær andre personer.
NO
• Varm aldri opp stekegryten uten innhold, og
pass på at væske i kokekaret aldri fordamper
helt. Hvis denne anvisningen ikke følges, kan
det føre til at maten svir seg eller skader på
stekegryten eller varmekilden.
• Unngå for rask avkjøling av det varme glasslok-
ket eller plassering på kaldt underlag.
• Ta alltid bare i håndtaket når du skal ta av lokket.
Åpne aldri lokket mot siden eller mot kroppen.
Dampen skal alltid slippes ut vekk fra kroppen.
• La aldri den varme stekegryten stå uten tilsyn.
• Sett den varme stekegryten kun på varmebe-
standige underlag.
• Slokk aldri brennende fett med vann. Bruk et
brannslukningsapparat hvis du har, eller i nøds-
fall et fuktig teppe og dekk til flammene inntil
de er slokket.
Andre anvisninger og tips til bruk
• Bruk maksimal temperatur kun til oppkok eller
bruning. Slå deretter ned til middels eller lav
temperatur.
• Bruk lav temperatur særlig ved tilberedning av
mat med lavt væskeinnhold.
• Den gode passformen til lokket kan føre til at
lokket suges fast med vakuumet som oppstår
under avkjøling. Varm i så fall opp stekegryten
kort igjen, til lokket løsner.
• Ikke slå med sleiver eller andre kjøkkenredskaper
mot kanten. Den kan bli skadet.
• Ta aldri på komfyroverflaten umiddelbart etter
koking eller steking. Dette gjelder også for
induksjonsplater.
Retningslinjer for temperatur ved bruk i ste-
keovn
Den maksimale temperaturen avhenger av delene
med den laveste varmebestandigheten (håndtak eller
deksel). Bruk aldri grillfunksjonen i stekeovnen på
glasslokket.
Stekegryte: 450°
Silikonlokk med glass: 180°
Rengjørings- og vedlikeholdsanvisninger
• Skyll med varmt vann så snart som mulig etter
bruk.
• Hvis noe skulle være fastbrent på tross av for-
siktig bruk, må du fjerne det som er svidd, med
en gang. Kok deretter opp vann og rengjørings-
middel i stekegryten og ta av komfyren, for å
myke opp matrester, og fjern dem forsiktig med
en myk svamp eller børste.
• Ikke bruk stålull eller skuremidler.
• Stekegryten og lokket kan vaskes i oppvaskmas-
kin. Rengjøring i oppvaskmaskin kan imidlertid
36 37

føre til forandringer i fargen på silikon og
overflaten. Dette påvirker ikke funksjonen. Vi
anbefaler derfor rengjøring for hånd.
• Tørk stekegryten og lokket godt etter rengjøring.
Tilberedningsanvisninger
Riktig håndtering av varmt fett
• Tørk godt av maten som skal tilberedes før du
steker den i varmt fett. Da unngår du å brenne
deg fordi det spruter varmt fett.
• Ikke varm fettet for mye.
• Slokk aldri brennende fett med vann. Bruk et
brannslukningsapparat hvis du har, eller i nøds-
fall et fuktig teppe, og dekk til flammene inntil
de er slokket.
Frityrsteking:
• Fyll stekegryten maksimalt halvt opp med egnet
fett.
• Ikke bruk lokk ved frityrsteking. Da unngår du å
brenne deg fordi fettet skummer over.
Tips til bruning:
• Stekegryten har en ekstra sterk kjerne av stål
og egner seg svært godt til bruning ved høy
temperatur.
• Sett den kalde stekegryten på kokeplaten, ha i
fett og varm opp til maksimal temperatur.
• Fordel fettet jevnt ved å bevege på gryten. Så
snart fettet viser tydelige striper eller begynner
å perle lett, letter du kjøttet i stekegryten og
trykker det ned mot bunnen.
• Senk temperaturen på komfyren.
• Vent til eggehviten renner og porene på kjøttet
lukker seg. Så snart det har oppstått en appe-
tittlig, brun skorpe, løsner kjøttet fra bunnen av
seg selv og kan enkelt snus
Merknader for induksjonskomfyrer
Merk: Induksjon er en svært rask varmekilde. Varm
aldri opp stekegryten uten innhold. Den kan bli
skadet av for høy varme. På høye varmetrinn kan
det oppstå en durelyd. Denne lyden skyldes rent
tekniske forhold og indikerer ikke en feil i komfyren
eller stekegryten.
Merknader for keramiske koketopper
Hold kokeplaten ren. Rester av smuss mellom
bunnen av stekegryten og kokeplaten kan lage riper
i den keramiske overflaten.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
DE-73312 Geislingen/Steige
Tyskland
38 39
Other manuals for Fusiontec
3
Table of contents
Languages:
Other WMF Kitchen Appliance manuals

WMF
WMF KULT S User manual

WMF
WMF Skyline User manual

WMF
WMF Profi Plus User manual

WMF
WMF Insulation mug Assembly instructions

WMF
WMF Bueno User manual

WMF
WMF Pfanne ProfiResist Assembly instructions

WMF
WMF Profi Plus Vegetable slicer User manual

WMF
WMF Kuchenminis series User manual

WMF
WMF Lumero User manual

WMF
WMF Lumero User manual