YATO YT-82395 User manual

NOŻYCE ELEKTRYCZNE DO BLACHY
ELECTRIC NIBBLER
ELEKTRISCHE BLECHSCHERE
ЛИСТОВЫЕ НОЖНИЦЫ ПО МЕТАЛЛУ
ВИСІЧНІ НОЖИЦІ ДЛЯ МЕТАЛУ
ELEKTRINĖS SKARDOS KIRPIMO ŽIRKLĖS
ELEKTRISKAS LOKŠŅU METĀLA ŠĶĒRES
ELEKTRICKÝ PROSTŘIHOVAČPLECHU
ELEKTRICKÉ NOŽNICE NA PLECH
ELEKTROMOS LEMEZVÁGÓ OLLÓ
FOARFECA ELECTRICA PT. TAIAT TABLA
PUNZONADORA ELÉCTRICA PARA CHAPA
CISAILLE ÉLECTRIQUE POUR TÔLE
CESOIA ELETTRICA PER LAMIERA
ELEKTRISCHE PLAATSCHAAR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΨΑΛΊΔΙ ΛΑΜΑΡΊΝΑΣ
ЕЛЕКТРИЧЕСКА НОЖИЦА ЗА ЛАМАРИНА
TESOURA ELÉCTRICA PARA CHAPAS METÁLICAS
ELEKTRIČNE ŠKARE ZA LIM
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﯾﻧدﻌﻣﻟا ﺢﺋﺎﻔﺻﻟا تﺎﺻﻘﻣ
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
PT
HR
AR
YT-82395
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
IV V
VI
II
II III
1
2
3
4
5

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
1. obudowa
2. głowica
3. ostrze ruchome
4. ostrze nieruchome
5. włącznik
PL
1. housing
2. head
3. movable blade
4. non-moving blade
5. power switch
EN
1. Gehäuse
2. Kopf
3. bewegliche Klinge
4. unbewegliche Klinge
5. Ein-/Aus-Taste
DE
1. корпус
2. головка
3. подвижное лезвие
4. неподвижное лезвие
5. выключатель
RU
1. korpuss
2. galva
3. kustīgais asmens
4. nekustīgais asmens
5. slēdzis
LV
1. pouzdro
2. hlavice
3. pohyblivý nůž
4. nepohyblivý nůž
5. spínač
CZ
1. корпус
2. головка
3. рухоме лезо
4. нерухоме лезо
5. вимикач
UA
1. korpusas
2. galvutė
3. judantis ašmuo
4. nejudantis ašmuo
5. jungiklis
LT
1. boîtier
2. tête
3. lame mobile
4. lame stationnaire
5. bouton de mise en marche
FR
1. корпус
2. глава
3. подвижно острие
4. неподвижно острие
5. бутон за включване
BG
1. alloggiamento
2. testa
3. lama mobile
4. lama non mobile
5. pulsante di accensione
IT
1. armação
2. cabeça
3. lâmina móvel
4. lâmina fixa (imóvel)
5. botão ligar/ desligar
PT
1. behuizing
2. kop
3. beweegbaar blad
4. niet-bewegend blad
5. schakelaar
NL
1. kućište
2. glava
3. pomična oštrica
4. fiksna oštrica
5. prekidač
HR
1. πλαίσιο
2. κεφαλή
3. κινητή λεπίδα
4. σταθερή λεπίδα
5. διακόπτης λειτουργίας
GR
فﻼﻏ .۱
ﻲﻧﺎﺛﻟا سأرﻟا .۲
ﺔﻛرﺣﺗﻣ ةرﻔﺷ .۳
ﺔﺗﺑﺎﺛ ةرﻔﺷ .٤
لﯾدﺑﺗﻟا .٥
AR
1. plášť
2. hlava
3. pohyblivá čepeľ
4. nepohyblivá čepeľ
5. zapínač
SK
1. ház
2. fej
3. mozgó penge
4. fix penge
5. kapcsológomb
HU
1. carcasă
2. cap
3. lamămobilă
4. lamăfixă
5. comutator de alimentare
RO
1. carcasa
2. cabezal
3. hoja móvil
4. hoja inmóvil
5. interruptor de encendido
ES

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Ler as presentes instruções
Pročitajte priručnik
لﯾﻟدﻟا أرﻗا
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille verwenden
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Usar óculos de proteção
Koristite zaštitne naočale
ﺔﻣﻼﺳﻟا تارﺎظﻧ مدﺧﺗﺳا
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха
Use proteção auditiva
Nosite zaštitu za sluh
ﻊﻣﺳﻟا ﻲﻗاو ءادﺗرﺎﺑ مﻗ
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Втори клас по електрическа безопасност
Segurança elétrica de segunda classe
Drugi razred električne sigurnosti
ﺔﯾﻧﺎﺛﻟا ﺔﺟردﻟا نﻣ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣﻼﺳ

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ovaj simbol označava da se otpadna električna i elektronička oprema (uključujući baterije i akumulatore) ne smije odlagati s ostalim otpadom. Rabljenu opremu treba skupl-
jati selektivno i predati na sabirno mjesto kako bi se osiguralo njezino recikliranje i oporaba, kako bi se smanjila količina otpada i smanjio stupanj korištenja prirodnih resursa.
Nekontrolirano ispuštanje opasnih komponenti sadržanih u električnoj i elektroničkoj opremi može predstavljati prijetnju ljudskom zdravlju i uzrokovati negativne promjene u
prirodnom okolišu. Kućanstvo ima važnu ulogu u doprinosu ponovnoj uporabi i oporabi, uključujući recikliranje otpadne opreme. Za više informacija o ispravnim metodama
recikliranja obratite se lokalnim vlastima ili prodavaču.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (incluindo pilhas e baterias) não podem ser colocados juntamente com outros resíduos. Os
resíduos de equipamentos devem ser recolhidos separadamente e entregues a um ponto de recolha para garantir a sua reciclagem e recuperação, a fim de reduzir a
quantidade de resíduos e a utilização de recursos naturais. A libertação não controlada de componentes perigosos contidos em equipamentos elétricos e eletrónicos pode
representar um risco para a saúde humana e causar efeitos ambientais adversos. O lar desempenha um papel importante ao contribuir para a reutilização e recuperação,
incluindo a reciclagem de resíduos de equipamentos. Para mais informações sobre os métodos de reciclagem apropriados, contacte a sua autoridade local ou revendedor.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
ﺎﮭﺗدﺎﻌﺗﺳاو ﺎھرﯾودﺗ ةدﺎﻋإ نﺎﻣﺿﻟ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا ﺔطﻘﻧ ﻰﻟإ ﺎﮭﻣﯾﻠﺳﺗو ﻲﺋﺎﻘﺗﻧا لﻛﺷﺑ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا تادﻌﻣﻟا ﻊﻣﺟ بﺟﯾ .ىرﺧﻷا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ (مﻛارﻣﻟاو تﺎﯾرﺎطﺑﻟا كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ) ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا مدﻋ بﺟﯾ ﮫﻧأ ﻰﻟإ زﻣرﻟا اذھ رﯾﺷﯾ
رﺳﻷا بﻌﻠﺗ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا ﺔﺋﯾﺑﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﺑﻠﺳ تارﯾﻐﺗ بﺑﺳﯾو نﺎﺳﻧﻹا ﺔﺣﺻﻟ اًدﯾدﮭﺗ ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تادﻌﻣﻟا ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا ةرطﺧﻟا تﺎﻧوﻛﻣﻠﻟ طﺑﺿﻧﻣﻟا رﯾﻏ قﻼطﻹا لﻛﺷﯾ نأ نﻛﻣﯾ .ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا دراوﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ىوﺗﺳﻣ لﯾﻠﻘﺗو تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﺔﯾﻣﻛ لﯾﻠﻘﺗﻟ ،
ﺔﺋزﺟﺗﻟا ﻊﺋﺎﺑ وأ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔطﻠﺳﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟرﯾ ،ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ قرط لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣﻟ .تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا تادﻌﻣ رﯾودﺗ ةدﺎﻋإ كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،دادرﺗﺳﻻاو مادﺧﺗﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻲﻓ ﺔﻣھﺎﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎًﻣﮭﻣ اًرود.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Nożyce elektryczne do blachy służą do szybkiego cięcia blach stalowych i aluminiowych. Cięcie odbywa sięza pomocądwóch
ostrzy, jednego poruszającego sięruchem posuwisto-zwrotnym wewnątrz głowicy oraz drugiego zamocowanego na stałe w gło-
wicy. Możliwe jest cięcie zarówno w linii prostej jak i po łuku. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca elektronarzędzia jest
zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym, ale wymaga pewnych czynności montażowych. Wraz z narzędziem dostarczane
sądwa ostrza.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82395
Napięcie sieci [V~] 230 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 600
Częstotliwość cięcia [min-1] 2000
Maksymalna grubość cięcia [mm] 215
stal węglowa [mm] 1,8
stal nierdzewna [mm] 1,2
aluminium [mm] 2,5
Masa [kg] 2,0
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne LpA ± KpA [dB (A)] 88,0 ± 3,0
- moc LwA ± KwA [dB (A)] 99,0 ± 3,0
Poziom drgańah,AG ± K [m/s2] 11,57 ± 1,5
Klasa izolacji II
Stopieńochrony IPX0
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćelektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
gazy lub opary. Elektronarzędzia generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćelektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepsząi bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolowaćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwaćsięelektronarzędziem. Elektronarzędzia sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych czę-
ści, uszkodzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszko-
dzenia należy naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konser-
wowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy należy stosowaćśrodki ochrony osobistej takie jak ochrona oczu, rękawice ochronne, obuwie oraz
odzieżochronne. Krawędzie cięcia mogąbyćbardzo ostre, ich dotknięcie może byćprzyczynązranienia.
Używaćzacisków lub innego praktycznego sposobu, aby bezpiecznie zamocowaći podeprzećprzedmioty obrabiany na
stabilnej platformie. Trzymanie przedmiotu obrabianego rękąlub przyciśniętego do swojego ciała powoduje, że jest on niesta-
bilny, i może prowadzićdo utraty kontroli.
W trakcie cięcia trzymaj narzędzie za izolowane powierzchnie.
Trzymaćelektronarzędzie za izolowane powierzchnie chwytne podczas wykonywania czynności, w których element tną-
cy może stykaćsięz ukrytym oprzewodowaniem lub własnym przewodem. Element tnący, stykający sięz przewodem pod
napięciem, może spowodować, że odsłonięte metalowe części elektronarzędzia znajdąsiępod napięcie i mogłyby spowodować
porażenie operatora prądem elektrycznym.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Ostrzeżenie! Podczas montażu elementów wyposażenia należy odłączyćnarzędzie od zasilania przez wyciągnięcie wtyczki z
gniazdka sieciowego.
Zmiana ustawienia głowicy ostrza
Głowicęmożna ustawićw dowolnym położeniu tak, aby chwyt narzędzia podczas cięcia byłjak najwygodniejszy. Głowica także
posiada możliwość ustawienia w czterech pozycjach co 90O, aby ułatwićcięcie na wprost i na boki.
W celu zmiany położenia głowicy należy poluzowaćjej nakrętkęmocującą(II). Pociągnąć głowicęw dółnarzędzia i obrócićdo
pożądanej pozycji. Jeżeli zajdzie potrzeba użycia jednego z czterech ustawieńco 90Oto należy głowicędocisnąć, a następnie
spróbowaćja lekko obrócić. Jeżeli obrót nie będzie możliwy, to oznacza, że głowica została zablokowana w jednej z wybranych
pozycji. W przypadku ustawienia głowicy pod innym kątem niżco 90O, nie ma możliwości zablokowania obrotu głowicy.
Po ustawieniu głowicy należy jązamocowaćdokręcając nakrętkę.
Wymiana ostrzy
Ostrza zawsze należy wymieniaćparami.
Głowice ostrzy należy zdemontowaćw tym celu należy odkręcićcałkowicie nakrętkęmocującą(II), a następnie wysunąć głowicę
z obudowy narzędzia. Poluzowaćśrubęmocującąostrze ruchome (III) i wysunąć je z chwytu. W to samo miejsce zamontować
nowe ostrze ruchome i zamocowaćdokręcając śrubę.
Odkręcićobie śruby mocujące ostrze nieruchome (IV) i zdemontowaćostrze nieruchome. Na jego miejsce zamocowaćnowe
ostrze nieruchome i zamocowaćje dokręcając śruby.
Głowicęnasunąć na ostrze ruchome tak, aby całkowicie przechodziło przez otwór w głowicy, a następnie należy zamocować
dokręcając nakrętkę.
Uwaga! Po wymianie ostrzy należy je nasmarowaćlekkim olejem maszynowym, a następnie uruchomićnarzędzie na ok. 30
sekund.
Ostrza należy wymienićgdy zostanie zaobserwowana pogorszona wydajność cięcia. Ostrza należy także każdorazowo wymienić
jeżeli zostanąna nich zaobserwowane uszkodzenia, np. pęknięcia, odpryski czy odkształcenia.
PRACA NARZĘDZIEM
Włączanie i uruchamianie narzędzia
Narzędzie należy chwycićoburącz (V). Trzymaćw taki sposób, aby ostrza nie miały kontaktu z żadnym przedmiotem.
Urządzenie uruchomićnaciskając i przytrzymując tylnączęść przycisku włącznika, a następnie przesuwając do przodu (VI).
Włącznik można zablokowaćw przedniej pozycji co może byćpomocne podczas długotrwałego cięcia.
Uruchomione narzędzie przytrzymaćw takiej pozycji przez ok 30 sekund obserwując w tym czasie czy nie dochodząz niego
podejrzane dźwięki, czy nadmiernie nie hałasuje lub wpada w nadmierne drgania.
Jeżeli nie zostanązaobserwowane żadne oznaki nieprawidłowej pracy należy narzędzie wyłączyćzwalniając nacisk na włącznik
lub, jeżeli byłzablokowany, naciskając tylnączęść przycisku włącznika. Przycisk wycofa sięsamoczynnie, ostrze może poruszać

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
sięjeszcze przez jakiśczas po zwolnieniu włącznika.
Narzędzie można odłożyćdopiero po całkowitym zatrzymaniu ruchu ostrza.
Przecinanie
Uwaga! Przecinanie można prowadzićtylko w taki sposób, aby głowica zawsze znajdowała sięprostopadle do przecinanego
materiału.
Przygotowaćmateriałdo cięcia. Upewnićsię, że jego grubość nie jest większa niżmaksymalna grubość cięcia narzędzia. Za-
znaczyćlinięcięcia na materiale. Należy wziąć pod uwagę, że szerokość cięcia będzie odpowiadała średnicy ostrza ruchomego.
Cięty materiałzamocowaćnp. za pomocąścisków lub imadeł. W przypadku cięcia dużych materiałów należy zapewnićpodparcie
materiału w pobliżu linii cięcia, aby przecinane części nie zapadały sięku sobie co może spowodowaćzacięcie narzędzia podczas
cięcia.
Linięcięcia posmarowaćlekkim olejem maszynowym. Ułatwi to prowadzenie nożyc oraz zmniejszy zużycie ostrzy.
Uruchomićnarzędzie pozwolićmu osiągnąć nominalnąprędkość pracy, a następnie przyłożyćdo krawędzi blachy w miejscu linii
cięcia (VII). Przesuwaćnarzędzie wzdłużlinii cięcia lekko je naciskając. Nie stosowaćnadmiernego nacisku, tylko taki jaki jest
potrzebny do wykonania cięcia.
Narzędzie można prowadzićw linii prostej lub po łuku. Promieńłuku musi byćtak dobrany, aby nadal można było płynnie pro-
wadzićnarzędzie.
W przypadku wycinania otworów należy najpierw w pobliżu krawędzi otworu wywiercićotwór o średnicy takiej, żeby można było
przełożyćgłowicęprzez niego. Następnie rozpocząć cięcie prowadząc narzędzie po krawędzi wycinanego otworu.
Uwaga! W przypadku cięcia blachy falistej lub trapezowej należy pamiętać, aby głowica zawsze była prostopadła do ciętej po-
wierzchni.
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkęnarzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczkąi odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla-
cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontowaćelektronarzędzi, ani wymieniaćżadnych podzespołów lub części składowych, gdyżpowoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, sąsygnałem do przeprowa-
dzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatko-
wąi osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścićsuchączystąszmatką.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT OVERVIEW
Electric sheet metal shear is used for fast cutting of steel and aluminium sheets. Cutting is done with two blades, one moving in a
reciprocating motion inside the head and the other fixed in the head. Both straight and curved cutting is possible. Proper, reliable
and safe operation of the power tool depends on appropriate use, that is why you should:
Read the entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this instructions manual.
PRODUCT ACCESSORIES
The tool comes complete but requires some assembly work. Two movable blades are supplied with the tool.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Part no. YT-82395
Mains voltage [V~] 230 – 240
Mains frequency [Hz] 50
Rated power [W] 600
Cutting frequency [min-1] 2000
Maximum cutting thickness [mm] 215
carbon steel [mm] 1.8
Stainless steel [mm] 1.2
aluminium [mm] 2.5
Weight [kg] 2.0
Noise level
- sound pressure LpA ± KpA [dB (A)] 88,0 ± 3.0
- power LwA ± KwA [dB (A)] 99,0 ± 3.0
Vibration level ah,AG ± K [m/s2] 11,57 ± 1.5
Insulation class II
Protection rating IPX0
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment.
The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment.
Note! The vibration emission during tool operation may differ from the declared value, depending on the manner the tool is used.
Note! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of use (in-
cluding all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched offor idle and the activation time), must be specified.
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.

12
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the finger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may affect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of the power tool
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Personal protective equipment such as eye protection, protective gloves, footwear and protective clothing should be
worn during work. The cutting edges can be very sharp; touching them can cause injury.
Use clamps or other practical means to securely fasten and support the workpiece on a stable platform. Holding the
workpiece with your hand or pressed against your body makes it unstable and can lead to loss of control.
When cutting, hold the tool by the insulated surfaces.
Hold the power tool by its insulated grip surfaces while performing operations where the cutting part may come into
contact with concealed wiring or its own cable. If the cutting part comes into contact with live cable, it may cause the exposed

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
metal parts of the power tool to become live and electrocute the operator.
PREPARING FOR WORK
Warning! When assembling the components, pull out the power plug to disconnect the tool from the power supply.
Changing the blade head setting
The head can be adjusted in any position so that the grip on the tool during cutting be as comfortable as possible. The head can
also be adjusted in four positions in 90° increments for easier straight and sideways cutting.
To reposition the head, loosen its retaining nut (II). Pull the tool head down and rotate to the desired position. If you need to use
one of the four settings in 90° increments, press the head down and then try turning it slightly. If rotation is not possible, it means
that the head has been locked in one of the selected positions. If the head is set at an angle other than every 90°, it is not possible
to lock the head rotation.
Once the head is positioned, fix it by tightening the nut.
Replacing the blades
Always replace blades in pairs.
The blade heads must be removed to do this by unscrewing the retaining nut (II) completely and then sliding the head out of the
tool housing. Loosen the screw holding the movable blade (III) and slide it out of the holder. Install a new moving blade in the same
place and fix by tightening the screw.
Unscrew both screws holding the stationary blade (IV) and remove the stationary blade. Fit a new fixed blade in its place and fix
it by tightening the screws.
Slide the head onto the moving blade so that it passes completely through the hole in the head, and then fix by tightening the nut.
Note! After replacing the blades, lubricate them with light machine oil and then run the tool for about 30 seconds.
Blades should be replaced when deteriorated cutting performance is observed. Blades should also be replaced whenever damage
is found on them, such as cracks, chipping or deformation.
TOOL OPERATION
Starting and running the tool
The tool should be held with both hands (V). Hold it in such a way that the blades do not come into contact with any object.
Start the tool by pressing and holding the back of the on/offbutton and then sliding it forward (VI). The switch can be locked in the
front position which can be helpful during prolonged cutting.
When the tool is started up, hold it in this position for about 30 seconds, watching for any suspicious noises, excessive noise or
excessive vibration.
If no signs of malfunction are found, the tool should be switched offby releasing pressure on the switch or, if it was locked, by
pressing the back of the switch button. The button retracts automatically, the blade can still move for some time after the switch
is released.
The tool can be put away only after the blade has come to a complete standstill.
Cutting
Note! Cutting can only be done in such a way that the head be always perpendicular to the material to be cut.
Prepare the material to be cut. Ensure that its thickness is no greater than the maximum cutting thickness of the tool. Mark the
cutting line on the material. Consider that the cutting width will correspond to the diameter of the moving blade.
Secure the cut material with clamps or vices, for example. When cutting large materials, ensure that the material is supported
close to the cutting line so that the parts to be cut do not collapse towards each other, which can cause the tool to jam during
cutting.
Brush the cutting line with light machine oil. This will make it easier to guide the shear and reduce blade wear.
Start the tool, allow it to reach its nominal speed and then apply it to the edge of the sheet at the point of the cutting line (VII). Move
the tool along the cut line by applying light pressure. Do not apply excessive pressure, only the pressure needed to make the cut.
The tool can be guided in a straight line or in a curve. The radius of the curve must be chosen so that the tool can still be guided
smoothly.
If holes are cut, a hole must first be drilled near the edge of the hole with a diameter such that the head can be passed through.
Then start cutting by guiding the tool along the edge of the hole to be cut.

14
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Note! When cutting corrugated or trapezoidal sheet metal, ensure that the head is always perpendicular to the surface to be cut.
MAINTENANCE AND OVERHAUL
ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been
finished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following
elements: body and handle, conductor with a plug and deflection, functioning of the electric switch, patency of ventilation slots,
sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee
period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee
rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service
shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.

15
ORIGINALANLEITUNG
DE
BESCHREIBUNG DES WERKZEUGS
Elektrische Blechscheren werden zum schnellen Schneiden von Stahl- und Aluminiumblechen verwendet. Das Schneiden erfolgt
durch zwei Klingen, von denen sich eine im Kopf hin- und herbewegt und die andere im Kopf befestigt ist. Es sind sowohl gerade
als auch gebogene Schnitte möglich. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Elektrowerkzeugs hängt von der richti-
gen Bedienung ab:
Lesen Sie daher vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser
Bedienungsanleitung ergeben.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Werkzeug wird komplett geliefert aber einige Montageschritte sind notwendig. Zwei bewegliche Klingen werden mit dem
Werkzeug geliefert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Artikel-Nr. YT-82395
Netzspannung [V~] 230 - 240
Netzfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 600
Schnittfrequenz [min-1] 2000
Maximale Schnittdicke [mm] 215
Kohlenstoffstahl [mm] 1,8
rostfreier Stahl [mm] 1,2
Aluminium [mm] 2,5
Gewicht [kg] 2,0
Lärmpegel
- Schalldruck LpA ± KpA [dB (A)] 88,0 ± 3,0
- Leistung LwA ± KwA [dB (A)] 99,0 ±3,0
Schwingungspegel ah,AG ± K [m/s2] 11,57 ± 1,5
Schutzklasse II
Schutzart IPX0
Der angegebene Lärmemissionswert wurde nach einem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Werk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Lärmemissionswert kann für eine vorläufige Expositionsbewertung
verwendet werden.
Der angegebene Gesamtschwingungswert wurde mit dem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich des Werk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Gesamtschwingungswert kann für die erste Expositionsbewertung
verwendet werden.
Achtung! Die Schwingungsemission während des Werkzeugbetriebs kann je nach Einsatz des Werkzeugs vom angegebenen
Wert abweichen.
Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat-
sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z. B. der Zeit, in der das Werkzeug ausgeschaltet
ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine mitgelieferten Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spezi-
fikationen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten ist elektrischer Schlag, Brand oder ernsthafte Verletzungen nicht auszuschließen.
Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren.
Der in den Warnungen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug / Maschine“ betrifft alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder
kabellosen Elektroantrieb.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten,

16 ORIGINALANLEITUNG
DE
Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen / Maschinen kann der Funkenflug zr Staub- oder Dampf-
entzündung führen.
Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug
verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Stromkabels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modifizieren. Keine Steckeradapter
mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckdose passen, minimieren die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins
Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und
nicht des Stromkabels elektrisch abschalten. Kontakt des Stromkabels mit Wärme, Ölen, scharfen Kanten und beweg-
lichen Teilen vermeiden. Ein beschädigtes oder verwirrtes Stromkabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln
wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Ist der Einsatz der Elektrowerkzeugen / Maschinen in einer feuchten Umgebung unvermeidbar, sind Stromschutzvor-
richtungen zum Schutz gegen die Versorgungsspannung einzusetzen. Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages
minimiert.
Persönliche Sicherheit
Immer achtsam bleiben, alle Tätigkeiten vorsichtig durchführen und Zurechnungsfähigkeit bei der Arbeit mit Elektrowerk-
zeugen / Maschinen behalten. Elektrowerkzeuge / Maschinen bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Arzneimitteln nicht bedienen. Nur eine kurze Unachtsamkeit kann bei der Arbeit ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen.
Persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Schutzbrille immer tragen. Persönliche Schutzausrüstungen, wie Staubschutz-
masken, rutschfreies Schutzschuhwerk, Schutzhelme und Gehörschutz, reduzieren die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen.
Unerwartete Inbetriebnahme des Gerätes vermeiden. Vor dem Netz- / Akkuanschluss oder Vertragen des Elektrowerk-
zeuges / der Maschine sicherstellen, dass der Steuerschalter auf „Aus“ steht. Wird das Elektrowerkzeug / die Maschine
mit dem Finger auf dem Steuerschalter vertragen oder mit dem Steuerschalter auf „Ein“ angeschlossen, kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Alle Schlüssel und andere Werkzeuge, die zur Einstellung des Elektrowerkzeuges / der Maschine verwendet wurden,
vor Einschalten des Gerätes entfernen. Ein an den rotierenden Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine zurück-
gelassener Schlüssel kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Nicht zu weit greifen oder sich beugen. Für eine korrekte Körperstellung während der Arbeit sorgen. Dadurch kann das
Elektrowerkzeug / die Maschine bei unerwarteten Situationen bei der Arbeit einfacher beherrscht werden.
Entsprechende Schutzkleidung tragen. Lose Kleidung oder Schmuck nicht tragen. Lose Haare und die Kleidung fern
von beweglichen Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine halten. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können durch diese Komponenten erfasst werden.
Sind die Geräte für den Anschluss einer Staubabsaugung ausgelegt, sicherstellen, dass sie korrekt angeschlossen und
betrieben wird. Mithilfe einer Staubabsaugung wird die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen minimiert.
Nicht zulassen, dass die bei der häufigen Bedienung von Elektrowerkzeugen / Maschinen gewonnenen Erfahrungen
zur Unachtsamkeit und Ignorierung der Sicherheitsgrundsätze führen. Das unvorsitichige Vorgehen kann blitzschnell zu
Körperverletzungen führen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gebrauchen und pflegen
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro-
werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte
Beanspruchung eingesetzt.
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten, wenn die Ein- und Ausschaltung mit dem Steuerschalter nicht möglich ist.
Kann keine Kontrolle über das Elektrowerkzeug / die Maschine mit dem Steuerschalter gewährleistet werden, stellt es eine Gefahr
dar und das Gerät ist dann reparieren lassen.
Stecker des Stromkabels ziehen und/oder (abbaubaren) Akku demontieren, bevor eine Einstellung, der Zubehörwechsel
oder die Lagerung des Elektrowerkzeuges / der Maschine durchgeführt wird. Durch diese Sicherheitsmaßnahmen kann eine
unerwartete Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges / der Maschine verhindert werden.
Elektrowerkzeug / Maschine fern von Kindern lagern, Elektrowerkzeug / Maschine durch Personen, die in der Geräte-
bedienung oder diesen Anleitungen nicht unterwiesen sind, nicht bedienen lassen. Von nicht unterwiesenen Personen
bediente Elektrowerkzeuge / Maschinen stellen eine Gefahr dar.
Elektrowerkzeuge / Maschinen und Zubehör ordnungsgemäß warten. Elektrowerkzeuge / Maschinen auf nicht zusam-
menpassende oder verklemmte Werkzeuge, beschädigte Komponenten oder sonstige Fälle kontrollieren, die Funktion
des Elektrowerkzeuges / der Maschine beeinträchtigen können. Alle Schäden vor Einsatz des Elektrowerkzeuges / der
Maschine beheben lassen. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung des Elektrowerkzeuges / der Maschine her-

17
ORIGINALANLEITUNG
DE
beigeführt.
Schneidwerkzeuge immer sauber und geschärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver-
klemmen sich selten und können bei der Arbeit besser kontrolliert werden.
Nur Elektrowerkzeuge / Maschinen, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung ein-
setzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestimmungs-
gemäß eingesetzt, kann es zu gefährlichen Situationen führen.
Handgriffe und Haleflächen immer trocken, sauber, öl- und schmierstofffrei halten. Durch verschmutzte Handgriffe und
Halteflächen wird eine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges / der Maschine bei gefährlichen Situationen
unmöglich.
Reparaturen
Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie-
ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Arbeit sollte persönliche Schutzausrüstung wie Augenschutz, Schutzhandschuhe, Schuhwerk und Schutzklei-
dung getragen werden. Die Schnittkanten können sehr scharf sein; eine Berührung kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie Klammern oder andere praktische Mittel, um Werkstücke sicher auf einer stabilen Plattform zu befestigen
und zu unterstützen. Das Halten eines Werkstücks mit der Hand oder gegen den Körper gepresst macht es instabil und kann
zum Verlust der Kontrolle führen.
Halten Sie das Werkzeug beim Schneiden an den isolierten Flächen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Tätigkeiten durchführen, bei denen das Schneid-
element mit der verborgenen Verkabelung oder dem eigenen Kabel in Berührung kommen kann. Ein Schneidelement, das
mit einem stromführenden Draht in Berührung kommt, kann dazu führen, dass freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Strom gesetzt werden und der Bediener einen Stromschlag erleiden kann.
VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Warnung! Werkzeug vor dem Anbau der Zubehörteile elektrisch abschalten, dazu Stecker des Stromkabels ziehen.
Ändern der Klingenkopfeinstellung
Der Kopf kann in jede beliebige Position eingestellt werden, so dass der Griffam Werkzeug während des Schneidens so bequem
wie möglich ist. Der Kopf kann außerdem in vier Positionen in 90O-Schritten eingestellt werden, um gerade und seitliche Schnitte
zu ermöglichen.
Um den Kopf neu zu positionieren, lösen Sie seine Haltemutter (II). Ziehen Sie den Kopf am Werkzeug nach unten und drehen
Sie ihn in die gewünschte Position. Wenn Sie eine der vier Einstellungen in 90O-Schritten verwenden müssen, drücken Sie den
Kopf nach unten und versuchen Sie dann, ihn leicht zu drehen. Wenn eine Drehung nicht möglich ist, bedeutet dies, dass der
Kopf in einer der gewählten Positionen arretiert wurde. Wenn der Kopf in einem anderen Winkel als 90Oeingestellt ist, kann die
Kopfdrehung nicht arretiert werden.
Sobald der Kopf positioniert ist, befestigen Sie ihn durch Anziehen der Mutter.
Austausch der Klingen
Die Klingen immer paarweise ersetzen.
Dazu müssen die Klingenköpfe abgenommen werden, indem die Haltemutter (II) vollständig abgeschraubt und der Kopf aus dem
Werkzeuggehäuse geschoben wird. Lösen Sie die Schraube, mit der die bewegliche Klinge (III) befestigt ist, und schieben Sie sie
aus dem Schaft. Setzen Sie eine neue bewegliche Klinge an der gleichen Stelle ein und ziehen Sie die Schraube fest.
Lösen Sie die beiden Schrauben, die die unbewegliche Klinge (IV) halten, und entfernen Sie die unbewegliche Klinge. Setzen Sie
eine neue unbewegliche Klinge ein und befestigen Sie sie durch Festziehen der Schrauben.
Schieben Sie den Kopf auf die bewegliche Klinge, so dass diese vollständig durch die Bohrung im Kopf hindurchgeht, und be-
festigen Sie sie durch Anziehen der Mutter.
Achtung! Schmieren Sie die Klingen nach dem Auswechseln mit leichtem Maschinenöl und lassen Sie das Werkzeug dann etwa
30 Sekunden lang laufen.
Die Klingen sollten ausgetauscht werden, wenn eine Verschlechterung der Schnittleistung festgestellt wird. Die Klingen sollten
auch ersetzt werden, wenn sie beschädigt sind, z. B. durch Risse, Absplitterungen oder Verformungen.
ARBEITEN MIT DEM WERKZEUG

18 ORIGINALANLEITUNG
DE
Einschalten und Inbetriebnahme des Werkzeugs
Das Werkzeug sollte mit beiden Händen gegriffen werden (V). Halten Sie das Werkzeug so, dass die Klingen mit keinem Gegen-
stand in Berührung kommen.
Starten Sie das Werkzeug, indem Sie die Rückseite der Ein/Aus-Taste gedrückt halten und dann nach vorne schieben (VI). Der
Schalter kann in der vorderen Position arretiert werden, was bei längerem Schneiden hilfreich sein kann.
Halten Sie das Werkzeug nach dem Einschalten etwa 30 Sekunden lang in dieser Position und achten Sie auf verdächtige Ge-
räusche, übermäßigen Lärm oder übermäßige Vibrationen.
Wenn keine Anzeichen für eine Fehlfunktion festgestellt werden, sollte das Werkzeug durch Nachlassen des Drucks auf den
Schalter oder, falls er verriegelt war, durch Drücken der Rückseite des Schalterknopfes ausgeschaltet werden. Der Knopf zieht
sich automatisch zurück, die Klinge kann sich noch einige Zeit bewegen, nachdem der Schalter losgelassen wurde.
Das Werkzeug erst dann ablegen, wenn die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Durchschneiden
Achtung! Das Schneiden darf nur so erfolgen, dass der Kopf immer senkrecht zum zu schneidenden Material steht.
Bereiten Sie das zu schneidende Material vor. Achten Sie darauf, dass seine Dicke nicht größer ist als die maximale Schnittdicke
des Werkzeugs. Markieren Sie die Schnittlinie auf dem Material. Beachten Sie, dass die Schnittbreite dem Durchmesser des
beweglichen Messers entspricht.
Sichern Sie das Schnittgut, z. B. mit Klemmen oder Schraubstöcken. Achten Sie beim Schneiden großer Materialien darauf, dass
das Material in der Nähe der Schnittlinie abgestützt wird, damit die zu schneidenden Teile nicht ineinander klappen, was zu einem
Verklemmen des Werkzeugs beim Schneiden führen kann.
Streichen Sie die Schnittlinie mit leichtem Maschinenöl ein. Dies erleichtert die Führung der Schere und verringert den Verschleiß
der Klingen.
Starten Sie das Werkzeug, lassen Sie es seine Nenndrehzahl erreichen und setzen Sie es dann an der Kante des Blechs am
Punkt der Schnittlinie an (VII). Bewegen Sie das Werkzeug mit leichtem Druck entlang der Schnittlinie. Üben Sie keinen über-
mäßigen Druck aus, sondern nur solchen Druck, der für den Schnitt erforderlich ist.
Das Werkzeug kann in einer geraden Linie oder in einem Bogen geführt werden. Der Radius des Bogens muss so gewählt wer-
den, dass das Werkzeug noch leichtgängig geführt werden kann.
Wenn Löcher geschnitten werden, muss zuerst ein Loch in der Nähe des Lochrandes gebohrt werden, dessen Durchmesser so
groß ist, dass der Kopf hindurchgeführt werden kann. Beginnen Sie dann mit dem Schneiden, indem Sie das Werkzeug an der
Kante des zu schneidenden Lochs entlang führen.
Achtung! Achten Sie beim Schneiden von Well- oder Trapezblechen darauf, dass der Kopf immer senkrecht zur zu schneidenden
Fläche steht.
KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN
ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elektro-
netz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen
Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff, Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs-
stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager
und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen. In der Garantiezeit kann der Benutzer keine Elektrowerkzeuge
demontieren oder keine Bauteile sowie Bestandteile austauschen, weil dies eine Verlierung der Garantierechte verursacht. Alle
beobachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im
Service. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriffund Bedeckungen z.B. mit
dem Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel
und Reinigungsflüssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriffe soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.

19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Электрические ножницы по листовому металлу используются для быстрой резки стальных иалюминиевых листов. Резка
осуществляется двумя ножами, один из которых совершает возвратно-поступательное движение внутри головки, адругой
закреплен вголовке. Возможна как прямая, так икриволинейная резка. Надлежащее, надежное ибезопасное функциони-
рование электрического инструмента зависит от его соответствующей эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить кработе синструментом, необходимо прочитать руководство ихранить его вблизи места
проведения работ.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил техники безопасности и
рекомендаций настоящего руководства.
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ПРОДУКТА
Шлифовальная машина поставляется вкомплектном состоянии, но требует выполнения некоторых действий по ее мон-
тажу. Вкомплекте синструментом поставляются два подвижных лезвия.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу YT-82395
Напряжение сети [В~] 230 - 240
Частота тока [Гц]50
Номинальная мощность [Вт] 600
Частота резки [мин-1] 2000
Максимальная толщина резки [мм] 215
углеродистая сталь [мм] 1,8
нержавеющая сталь [мм] 1,2
алюминий [мм] 2,5
Вес [кг] 2,0
Уровень шума
- звуковое давление LpA ± KpA [дБ (A)] 88,0 ± 3,0
- мощность LwA ± KwA [дБ (A)] 99,0 ± 3,0
Уровень вибрации ah,AG ± K [м/с2] 11,57 ± 1,5
Класс изоляции II
Степень защиты IPX0
Заявленное значение эмиссии шума было измерено сиспользованием стандартного метода испытаний иможет исполь-
зоваться для сравнения одного инструмента сдругим. Заявленное значение эмиссии шума может быть использовано при
первоначальной оценке воздействия.
Заявленное общее значение вибрации было измерено сиспользованием стандартного метода испытаний иможет ис-
пользоваться для сравнения одного инструмента сдругим. Заявленное общее значение вибрации может быть использо-
вано при первоначальной оценке воздействия.
Внимание! Значение вибрации во время работы синструментом может отличаться от заявленного значения взависимо-
сти от способа использования инструмента.
Внимание! Необходимо определить меры безопасности для защиты пользователя, которые основаны на оценке воздей-
ствия вреальных условиях использования (включая все части рабочего цикла, например, когда инструмент выключен или
работает на холостом ходу ивремя активации).
ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Предостережение! Следует ознакомиться со всеми предостережениями по безопасности, иллюстрациями испец-
ификациями, которые доставлялись сэтим электроинструментом / машиной. Несоблюдение их может привести
кэлектрическому поражению, пожару или ксерьезным травмам.
Сохранить все предостережения иинструкции для будущего отнесения.
Понятия «электроинструмент / машина», использованные впредостережениях, относится ко всем инструментам / маши-
нам, которые приводятся вдействие электрическим током, как проводных, так ибеспроводных.
Безопасность рабочего места
Рабочее место следует сохранять при хорошем освещении ивчистоте. Беспорядок ислабое освещение могут

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
быть причинами возникновения случаев.
Не следует работать электроинструментами / машинами всреде сувеличенным риском взрыва, который содер-
жит горючие жидкости, газы или пары. Электроинструменты / машины генерируют искры, которые могут зажечь
пыль или пары.
Не следует допускать детей ипосторонних лиц крабочему месту. Потеря концентрации может стать причиной
потери контроля.
Электрическая безопасность
Штепсель провода должен подходить ксетевой розетке. Не полагается модифицировать штепсели каким-либо
иным способом. Не полагается применять никаких адаптеров штепселя сзаземленными электроинструментами /
машинами. Не модифицированный штепсель, подходящий крозетке, уменьшает риск поражения электрическим током.
Следует избегать контакта сзаземленными такими поверхностями, как трубы, обогреватели ихолодильники.
Заземление тела увеличивает риск поражения электрическим током.
Не следует подвергать электроинструменты / машин на контакт сатмосферными осадками или влажностью.
Вода ивлажность, которая проникнет внутрь электроинструмента / машины,увеличивает риск поражения элек-
трическим током.
Не протягивать питающий кабель. Не применять питающего кабеля, чтобы носить, тянуть или отсоединять
штепсель от сетевой розетки. Избегать контакта питающего кабеля степлом, маслами, острыми кромками ипод-
вижными частями. Повреждение или спутывание питающего кабеля увеличивает риск поражения электрическим током.
Вслучае работы вне закрытых помещений, следует применять удлинители, предназначенные для работы вне
закрытых помещений. Использование удлинителя, приспособленного для работы наружу помещений, уменьша-
ет риск поражения электрическим током.
Вслучае, когда применение электроинструмента / машин во влажной среде является неизбежным, тогда как защиту от
напряжения питания следует применять устройство дифференциального тока (УДТ) [англ. residual current device, RCD].
Применение УДТ уменьшает риск поражения электрическим током.
Персональная безопасность
Будь бдителен, обращай внимание на то, что делаешь, ихрани здравый рассудок во время работы сэлектро-
инструментом / машиной. Не применяй электроинструмента / машины, будучи переутомленным или под воздей-
ствием наркотиков алкоголя или лекарств. Даже минута невнимания во время работы может привести ксерьез-
ным персональным травмам.
Применяй средства персональной защиты. Всегда накладывай защиту зрения. Применение средств персональ-
ной защиты, таких как пылезащитный респиратор, противоскользящая защитная обувь, каски изащитники слуха,
уменьшают риск серьезных персональных травм.
Предотвращай случайный ввод вдействие. Убедись, что электрический включатель перед подсоединением к
питанию и/или аккумулятору, поднесением или переноской электроинструмента / машины, находится впозиции
«выключен». Переноска электроинструмента / машины спальцем на включателе или питание электроинструмен-
та / машины, когда включатель находится впозиции «включен»,может привести ксерьезным травмам.
Перед включением| электроинструмента / машины сними все ключи идругие инструменты, которые были ис-
пользованы для его регулировки. Ключ, оставленный на вращательных элементах инструмента / машины,может
вести ксерьезным травмам.
Не протягивай руку ине высовывайся очень далеко. Удерживай соответствующее положение, атакже равнове-
сие на протяжении всего времени. Это позволит легче овладеть электроинструментом / машиной вслучае непред-
виденных ситуаций во время работы.
Соответственно одевайся. Не надевай более свободную одежду или бижутерию. Удерживай волосы иодежду
вотдалении от подвижных частей электроинструмента / машины. Свободная одежда, бижутерия или длинные
волосы могут быть схвачены подвижными частями.
Если устройства приспособлены для присоединения вытяжки| пыли или накопления пыли, убедись, что они
были подсоединены ииспользованы правильно. Применение вытяжки пыли уменьшает риск угроз, связанных
спылями.
Не позволь, чтобы опыт, приобретенный частым использованием инструмента / машины,повлекли беззаботность ииг-
норирование правил безопасности. Беззаботное действие может привести до серьезных травм водну долю секунды.
Эксплуатация изаботливость об электроинструменте / машине
Не перегружай электроинструмент / машину. Применяй электроинструмент / машину, соответствующий для вы-
бранного применения. Соответствующий электроинструмент / машина обеспечит лучшую иболее безопасную
работу,если будет использован для спроектированной нагрузки.
Не применяй электроинструмент / машину, если электрический включатель не делает возможным включение| и
выключение. Инструмент / машина, который не дается контролировать при помощи сетевого выключателя явля-
ется опасным иего следует сдать времонт.
Отсоедини штепсель от питающей розетки и/или демонтируй аккумулятор, если является отключаемым от элек-
Table of contents
Languages:
Other YATO Power Tools manuals