Yedoo NUMBERS FOUR User manual

NUMBERS
FOUR / THREE
TWO / ONE
User manual

3
Yedoo FOUR
EN 7
CZ 13
DE 19
RU 25
SK 31
Contents
Visit our website www.yedoo.eu
for more language versions.
2
5 mm4 mm 6 mm +
Yedoo
FOUR 20"/ 16"
Maximum load:
150 kg / 330 lb
THREE 16"/ 12"
Maximum load:
120 kg / 265 lb
TWO 16"/ 12"
Maximum load:
100 kg / 220 lb
ONE 12"/ 12"
Maximum load:
90 kg / 200 lb
i

5
4
Yedoo TWOYedoo THREE
5 mm4 mm 6 mm
5 mm4 mm 6 mm
2×
16 mm
2×
16 mm
+
+

6
Introduction
We recommend that you entrust the installation, adjustment
and regular maintenance to a specialist bicycle shop. Improper
intervention can lead to damage of the scooter or to an accident
with serious health consequences.
If you are technically capable, do not worry; this manual
contains all the information you need to help you assemble
your new scooter.
Send your questions, comments and suggestions for
improvement of our products by e-mail to: info@yedoo.eu.
7
Yedoo frames are protected by
a Registered Community Design
(RCD), the commercial names
are protected by registered
trade marks.
More information from the
world of scooters and the list
of distributors can be found
at www.yedoo.eu.
EN
Yedoo ONE
5 mm4 mm 6 mm
2×
16 mm
+

9
8
EN
1.c
Assembly of the front (bigger) wheel
FOUR
Open the quick-release lever and loosen
the nut.
Make sure the front fork of the scooter is
well positioned (brake levers are facing
forward). Release the brake cable from
its holder and loosen the brake arms.
FOUR
Place the wheel into the front fork
so that is well-centred.
The tread pattern (arrow-shaped lines
on the tires) must be pointing to the
front.
Assembly Instructions
1.b1.a
11 22
Direction
of rota-
tion
Direction
of rota-
tion
THREE / TWO / ONE
THREE / TWO / ONE
EN
2.b
Handlebar installation
FOUR / THREE
Place the handlebar tube as shown
on the picture and tighten the screws
on the stem.
FOUR
Tighten the nut
until you can feel
resistance before closing the quick
release. Close it in away that the
quick release lever points backwards
(for safety reasons).
FOUR / THREE
Insert the handlebar tube into the
front frame (
1
)
and adjust the height
according to the rider’s needs (not
higher than indicated by the line).
Check that the handlebar is upright
and properly tighten the screw
on the stem
(
2
).
THREE / TWO / ONE
Make sure that the pad tip fits into the
correct slot and then tighten both nuts.
2.a
1.d
1
1
20–22 Nm
20–22 Nm
8–10 Nm 2
2
TWO / ONE
2.c
The highest possible height of the
handlebars is marked with vertical
grooves, at the maximum height the
grooves should be visible only partly.
Max
Assembly of the rear wheel
FOUR
is the same as the assembly of the
front wheel with the only exception of
double dropout at the rear fork. It allows
positioning the footboard according to
the road conditions. The lower dropout
enables o road riding.
3.
18–20 Nm

EN
10
4.
Adjustment of brake levers
FOUR / THREE
Incline the brake levers correctly by
loosening the screw on the sleeve.
The right inclination:
Stand on the footboard, hold the
handles and stretch out your fingers
in away that your arm and the fingers
form asingle straight line. This should
be the position of the brake levers.
The upper dropout, which also makes
the footboard go lower and thus
reduces the load on the standing leg,
is intended for flat surface. Riding will
be less tiring.
5.
Installing the brake cables
FOUR / THREE
Squeeze the brake lever to the
maximum and insert the end of the
brake cable into the round lug (
1
). Insert
the cable into the groove and tighten
the set screw (
2
) and the nut (
3
). Repeat
the process with the other brake.
The rear brake cable is usually mounted
on the right brake lever and the front
brake wire on the left.
1
1
2
2
3
3
11
EN
7.
Adjustment of brakes
When braking, check that the brake
pads of both wheels fit tightly on the
rim sides. If not, you can adjust their
position via ascrew that connects them
to the V-brake arms (
1
). The pads shall
not touch the tires.
Check that the pads make enough
space (1–2 mm) after releasing the brake
levers. The distance can be adjusted by
tightening or loosening the brake cable
at the anchor screw (
2
).
In case the brake pad is touching the
wheel when turning, symmetrically
adjust the distance of brake arms by
the tightening screws (
3
).
6.
1 1
3 3
2
Assembly Instructions
4 Nm
TWO / ONE
TWO / ONE
(Model One has only
the rear brake)
1
2
19–20 Nm
THREE / TWO / ONE
Installing the rear wheel does not
dier from the front wheel installation.
Release the brake cable from the guide
(
1
), insert the wheel into the fork so it is
exactly in the middle and tighten both
nuts (
2
).
8.
Fasten the end of the brake cable in
the lock and secure with the cable tie,
then trim the tie.
9. 10.
The stand
The maximum capacity of the stand is:
FOUR / THREE
15 kg
TWO / ONE
5 kg
Do not stand on the parked scooter.
Adjusting the bowden cables
Adjust the position of the cables and
make sure they do not extend outside
the frame of the scooter and that they
do not break while bending (especially
in the rear fork area).
Installing the protective covers
TWO / ONE
Install the soft washable nylon protective
covers onto the handlebars and the stem.

Safety measures
The scooter in its basic equipment is designed for riding
during daylight in areas meant for sport and recreation. For
roads with car traic or for riding in the dark, you need to
provide your scooter with safety features (lights, reflectors,
etc.) in accordance with the regulations valid in your country.
Pay attention to traic and general safety regulations and use
protective accessories (helmets, knee and elbow pads, good
shoes, etc.)
Before each ride, always check good function of the brakes
and the overall technical condition of the scooter. Donot
exceed the maximum loading capacity of the scooter
(as specified on the front side). The scooter is designed for
one rider only! Do not overload the scooter, it is not intended
for jumping or acrobatic riding.
All the speed-limiting mechanisms (brake pads or discs, rims,
and tires etc.) can become warm when used. For this reason,
it is not recommend able to touch them before cooling o!
To park the scooter, use the kick-stand! Donot step
on the footboard when the scooter is parked.
Riding instructions
When riding, always grip the handlebar with both hands. While
pushing o with one foot, place the other foot on the footboard
of the scooter. Regularly exchange feet. In order to brake, press
the brake levers on the handlebars. Usually you would use the
right lever which controls the rear brake. The front brake should
only be used to supplement the stopping power of the rear
brake. Never squeeze the front brake without also squeezing
the rear brake with equal or greater force.
Warning:
sudden
violent braking may cause injury.
Maintenance
Correct and regular maintenance increases safety and
lengthens the life span of your scooter. Regularly inspect screw
connections, quick releases, pressure in tires and lubricate the
moveable parts (wheels, bearings, handlebars bearings, cables,
brake parts etc.). Make sure that no lubricant gets on the rims
or brake pads. Grease reduces their eect!
If this situation occurs, it is necessary to remove the grease
from all the parts, using asolvent and/or degreaser.
Inspect the tires for cuts, nicks and deformities. Replace tires
that show excessive wear and damage with an equivalent tire.
Inspect the self-locking nuts. If they get loose freely, exchange
them with new ones.
Check the spokes for defects. Irregular strain or looseness in
spokes can cause their cracking or can make the wheel wobble.
Keep your scooter clean, use soft cloth moistened with water.
It should be stored inside, on adry and shaded place. Donot
expose the scooter to high humidity or extreme temperatures
over along period of time. Before the winter, prepare it against
corrosion and inflate the tires to its maximal value as specified
on the side of the tire. The producer does not cover damage
caused solely by neglected maintenance, non-adequate
adaptation, or inappropriate treatment and storage.
The product complies with the corresponding EU standards
(ČSN EN 14619) and received quality and safely certifications
from a leading Czech testing lab – Engineering Test Institute
(Strojírenský zkušební ústav, s.p.).
Producer: EU INTREA – PIKO, s.r.o., Sasanková 2657/2, 106 00
Praha 10, Česká republika, www.yedoo.eu
Warranty list
General regulations
The content, extend and duration of the warranty conforms to
the valid legal code in the respective country of the purchase
of the scooter.
Warranty period
The buyer of the new Yedoo scooter (product) can apply the
warranty during the period of 36 months from the purchase.
The warranty commences on the day of the sale to the end user
and is automatically extended when the product is taken into
repair during warranty period.
Warranty application
The warranty must be filled out with the retailer, where
the product was purchased (see bellow). When applying the
warranty, we recommend presenting the filled out sheet bellow,
the receipt and a complete and cleaned product. The seller
will give a written confirmation to the buyer regarding the
acceptance of the product into the warranty process.
Warranty conditions
The product must be assembled following the instructions of
the manual. The products shall only be used for the purposes,
which it was designed for. The product must be stored and
maintained in the ways in accordance with the Instruction
manual. The warranty does not cover damage caused by
common wear and tear is not covered by this warranty. The
producer does not cover damage caused by incorrect assembly
or by use in contradiction with the Instruction manual.
Product model:
Serial number of the frame:
Date of purchase:
Retailer:
Signature and stamp:
EN
12
Úvod
Montáž, seřízení a pravidelnou údržbu doporučujeme svěřit
odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy mohou vést
k poškození koloběžky či nehodě s vážnými zdravotními následky.
Pokud jste ale technicky zdatní, ničeho se nebojte a s chutí
sedomontáže pusťte s námi.
Dotazy, připomínky a náměty na zlepšení našich výrobků
námprosím posílejte na e-mail: info@yedoo.cz.
CZ
13
Rámy koloběžek Yedoo
jsou chráněny zapsanými
průmyslovými vzory
Společenství, obchodní názvy
jsou chráněny zapsanými
ochrannými známkami.
Více informací ze světa
koloběžek a seznam distributorů
najdete na www.yedoo.cz

15
14
CZ
1.c
Zkontrolujte, zda je přední vidlice
koloběžky natočená vesprávném směru
(ramena V-brzdy směřují dopředu).
Uvolněte brzdové lanko zvodítka
auvolněte brzdová ramena.
FOUR
Kolo vsaďte dopřední vidlice tak,
aby bylo přesně uprostřed.
Vzorek pneumatiky (rýhy vetvaru šípů)
by měl směřovat dopředu posměru
jízdy, viz směrová šipka na boku pláště.
Montážní návod
1.b1.a
11 22
Směr
otáčení
Směr
otáčení
THREE / TWO / ONE
THREE / TWO / ONE
CZ
2.b
Instalace řídítek
FOUR / THREE
Řídítkovou tyč umístěte dopolohy dle
obrázku autáhněte šrouby představce.
FOUR
Dotáhněte seřizovací matici
rychloupínáku tak, abyste těsně před
dovřením rychloupínací páčky cítili
znatelný odpor. Páčku zavřete v takové
pozici, aby se nedotýkala vidlice
a zároveň nemohlo dojít k jejímu
náhodnému otevření během jízdy.
FOUR / THREE
Zasuňte řídítkovou tyč dohlavové
trubky rámu koloběžky (
1
) anastavte
požadovanou výšku řídítek (max.
povyznačenou rysku). Zkontrolujte,
zda jsou řídítka rovně adotáhněte
šroub napředstavci (
2
).
THREE / TWO / ONE
Ujistěte se, že zobáček podložky
zapadl do správného otvoru (viz obrázek)
a pak dotáhněte obě matice.
2.a
1.d
1
1
20–22 Nm
20–22 Nm
8–10 Nm 2
2
TWO / ONE
2.c
Nejvyšší možná výška řídítek
je vyznačena svislými rýhami,
ty by pak v poloze maximálního
vysunutí měly být viditelné
pouze
zčásti.
Max
Montáž zadního kola
FOUR
se odmontáže předního liší pouze
dvojitou vidlicí. Ta umožňuje měnit
výšku stupátka vzávislosti napovrchu.
Spodní úchyt použijte pro jízdu
terénem.
3.
18–20 Nm
Montáž předního (většího) kola
FOUR
Uvolněte rychloupínací páčku
apovolte matici.

CZ
16
4.
Nastavení sklonu brzdových páček
FOUR / THREE
Nastavte správný sklon brzdových
páček pomocí upevňovacího šroubu
naobjímce.
Správný sklon brzdových páček:
Stoupněte si nastupátko, uchopte
řídítka anatáhněte prsty tak, aby
prodlužovaly přímku ruky. Dotéto
polohy nastavte páčky.
Horní úchyt vidlice, který sníží výšku
stupátka azároveň odlehčí stojné noze,
je určen pro jízdu nahladkém povrchu.
Jízda bude méně namáhavá.
5.
Instalace brzdových lanek
FOUR / THREE
Zmáčkněte brzdovou páčku na
maximum a do kulatého očka vložte
konec brzdového lanka (
1
). Lanko vložte
do drážky autáhněte stavěcí šroub (
2
)
a matici (
3
). Stejný postup zopakujte
i na druhé brzdě.
Zadní brzdové lanko se zpravidla
upevňuje do pravé brzdové páčky,
přední do levé.
1
1
2
2
3
3
17
CZ
7.
Seřízení brzd
Naobou kolech zkontrolujte, zda
brzdové špalíky při zabrzdění dosedají
celou svou plochou nabok ráfku.
Pokud ne, upravte jejich polohu pomocí
šroubku, kterým jsou špalíky přichyceny
kramenům Vbrzdy (
1
). Špalíky se nesmí
dotýkat pláště.
Zkontrolujte, zda se špalíky při uvolnění
brzdové páčky dostatečně oddálí
odráfku (1–2 mm). Vzdálenost špalíků
lze upravit přitažením či povolením
brzdového lanka vkotevním šroubu (
2
).
Pokud kolo při otáčení vněkterém
místě škrtá obrzdový špalík, symetricky
upravte vzdálenost brzdových ramen
napínacími šroubky (
3
).
6.
1 1
3 3
2
Montážní návod
4 Nm
TWO / ONE
TWO / ONE
(Model One má jen
zadní brzdu)
1
2
19–20 Nm
THREE / TWO / ONE
Montáž zadního kola se od montáže
předního neliší.
Uvolněte brzdové lanko z vodítka (
1
),
vložte kolo do vidlice, kolo vycentrujte
a dotáhněte obě matice (
2
).
8.
Konec brzdového lanka zafixujte do
zámku a zabezpečte stahovací páskou,
pásku poté zastřihněte.
9. 10.
Stojánek
Nosnost stojánku je:
FOUR / THREE
15 kg
TWO / ONE
5 kg
Na zaparkovanou koloběžku nestoupejte.
Upravení bowdenů
Upravte polohu bowdenů tak,
aby nikde (obzvláště u zadní vidlice)
nepřesahovaly rám koloběžky
a bowdeny se při ohýbání nelámaly.
Instalace ochranných krytů
TWO / ONE
Na řídítka a představec nasaďte měkké
ochranné kryty z omyvatelného nylonu.

CZ
18
DE
19
Bezpečnostní doporučení
Koloběžka je v základní výbavě určena pro jízdu za denního
světla v prostorách určených pro sport arekreaci.
Pro jízdu na pozemních komunikacích a pro jízdu za tmy ji
musíte vybavit bezpečnostními prvky (světla, odrazky atd.)
v souladu s platnými předpisy ve vaší zemi. Dodržujte pravidla
silničního provozu, zásady bezpečné jízdy a používejte ochranné
pomůcky (přilbu, chrániče kolen a loktů, pevné boty apod.).
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd acelkový
technický stav koloběžky. Nepřekračujte její max. zatížení
(nosnost koloběžky je uvedená na úvodní straně). Koloběžka
je určena pouze pro jednoho jezdce. Vyvarujte se nadměrného
zatěžování koloběžky, koloběžka není určena pro skoky ani
akrobatickou jízdu .
Všechny mechanismy snižující rychlost (brzdové destičky či
kotouče, ráfky, pneumatiky apod.) se při používání zahřívají,
nedotýkejte se jich, dokud nevychladnou!
K zaparkování koloběžky používejte stojánek. Na zaparkovanou
koloběžku nestoupejte!
Jízdní pokyny
Při jízdě mějte vždy obě ruce na řídítkách. Zatímco se jednou
nohou odrážíte, druhou nohou stůjte na stupátku koloběžky.
Pravidelně střídejte odrazovou nohu. Pro zabrzdění stiskněte
brzdové páčky na řídítkách. Brzděte pomocí zadní brzdy, tu
zpravidla ovládá pravá páčka. Přední brzdu používejte jen při
přibrzďování nebo v případě nouze.
Pozor:
prudké zabrzdění
může způsobit pád.
Údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost a prodlouží životnost vaší
koloběžky. Proto pravidelně dotahujte šroubové spoje,
kontrolujte stav rychloupínáku, tlak vpneumatikách
apromazávejte pohyblivé části (ložiska kol ařídítek, čepy
brzdových páček, čelisti brzd, brzdová lanka, atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo na ráfky, brzdové
destičky nebo kotouče. Mastnota snižuje jejich účinek! Pokud
se tak stane, odmastěte znečištěné části např. technickým
benzínem.
Pravidelně kontrolujte výšku vzorku napláštích kol, vpřípadě
potřeby vyměňte pláště zanové se shodnými parametry.
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se zajízdy
samovolně uvolňují, vyměňte je zanové).
Pravidelně kontrolujte výplet kol, nestejnoměrné napnutí drátů
vevýpletu může způsobit jejich praskání nebo rozcentrování kol.
Koloběžku udržujte včistotě, zašpinění otřete vlhkým hadrem.
Skladujte ji uvnitř nasuchém astinném místě, dlouhodobě ji
nevystavujte zvýšené vlhkosti ani extrémním teplotám. Před
zazimováním ošetřete antikorozním přípravkem apneumatiky
nahustěte namaximální hodnotu uvedenou naboku pláště.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé výlučně zanedbanou
údržbou, neodborným zásahem, vlastními úpravami či špatným
zacházením.
Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 14619) a získal
certifikáty kvality a bezpečnosti od předního českého
zkušebního ústavu (Strojírenský zkušební ústav, s. p.).
Výrobce a dovozce do EU INTREA – PIKO, s.r.o.,
Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, Česká republika,
www.yedoo.cz.
Uplatnění práv
z vadného plnění
Obecná ustanovení
Obsah, rozsah a trvání práv kupujícího z vadného plnění
zboží se řídí platnými právními předpisy České republiky,
a to především příslušnými ustanoveními občanského
zákoníku (z.č. 89/2012 Sb.) a zákona o ochraně spotřebitele
(z. č. 634/1992 Sb.). Práva kupujícího ve smyslu těchto předpisů
nejsou tímto dokladem ani v něm uvedenými informacemi nijak
dotčena.
Doba pro uplatnění práv z vadného plnění
Právo z vady u nově zakoupené koloběžky Yedoo (dále jen
zboží) může kupující uplatnit v době 36 měsíců od jejího
převzetí. Vytkne-li kupující vadu zboží oprávněně, lhůta pro
uplatnění práv z vadného plnění neběží po dobu, po kterou
kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv z vadného plnění
Práva z vadného plnění se uplatňují u prodejce, u kterého
kupující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad
zboží doporučujeme předložit tento doklad, doklad o koupi
akompletní, nečistot zbavenou koloběžku. O uplatnění práv
z vadného plnění, případně o provedení opravy vystaví
prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv z vadného plnění
Při montáži koloběžky musí být dodrženy pokyny uvedené
vmontážním návodu. Koloběžka musí být používána výhradně
k účelu, k jakému byla vyrobena. Koloběžka musí být
skladována a udržována podle výrobcem uvedených pokynů.
Na vady způsobené výlučně nesprávnou montáží či používáním
koloběžky v rozporu s uživatelskou příručkou se odpovědnost
výrobce nevztahuje.
Model koloběžky:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko a podpis:
Einleitung
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage, Einstellung und
regelmäßige Wartung einem spezialisierten Fahrradservice zu
überlassen. Zudem beachten Sie bitte, dass Veränderungen am
Tretroller sowie unsachgemäßer Gebrauch, Materialschäden
und schwere Unfälle zur Folge haben können.
Falls Sie über technische Kenntnisse verfügen und von
diesen Gebrauch machen möchten werden Sie bemerken,
dass die Montage einfach ist. Folgen Sie den beschriebenen
Schritten der Montageanleitung und beachten Sie sämtliche
Warnhinweise.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren
Produkten schicken Sie bitte an folgende E-Mail Adresse:
info@yedoo.eu.
Die Rahmen der Tretroller Yedoo
sind geschützt durch ein ein-
getragenes Gemeinschaftsge-
schmacksmuster, die kommerzi-
ellen Bezeichnungen sind durch
eingetragene Marken geschützt.
Weitere Informationen aus der
Welt der Tretroller und eine
Liste unserer Vertriebspartner
finden Sie unter www.yedoo.eu.

21
20
DE
1.c
Bringen Sie die Vordergabel des
Tretrollers so in Position, dass die
Arme der V-Bremse nach vorne
gerichtet sind. Hängen Sie das
Bremsseil aus der Gegenzugseite
aus und önen Sie die Bremsarme.
FOUR
Führen Sie die Radachse von unten in
die Schlitze der vorderen Gabel, und
positionieren Sie das Rad so, dass es
genau in der Mitte ist.
Das Laulächenprofil des Reifens
(Rillen in Form von Pfeilen) muss nach
vorne in Fahrrichtung zeigen.
Montageanleitung
1.b1.a
11 22
Drehrich-
tung
Drehrich-
tung
THREE / TWO / ONE
THREE / TWO / ONE
DE
2.b
Anbringen der Lenkerstange
FOUR / THREE
Positionieren Sie die Lenkstange gemäß
der Abbildung und ziehen Sie die
Schrauben des Lenkstangenvorbaus an.
FOUR
Drehen Sie die Schraubenmutter nun
so nach, dass sie vor dem Schließen des
Schnellspannhebels einen Widerstand
fühlen. Schließen Sie den Hebel so,
dass er nach hinten geklappt ist
(aus Sicherheitsgründen).
FOUR / THREE
Schieben Sie die Lenkerstange
in das Hauptrohr des Tret-
rollerrahmens (
1
) und stellen Sie die
gewünschte Höhe des Lenkers ein
(bis max. in Höhe des gekennzeichneten
Striches). Überprüfen Sie, ob der
Lenker gerade ist und ziehen Sie die
Inbusschraube der Lenkerstange fest (
2
).
THREE / TWO / ONE
Stellen Sie sicher, dass der Schnabel
der Unterlage an der richtigen Stelle
eingerastet ist und ziehen Sie dann
beide Muttern fest.
2.a
1.d
1
1
20–22 Nm
20–22 Nm
8–10 Nm 2
2
TWO / ONE
2.c
Die höchstmögliche Höhe des Lenkers
ist mit Strichen gekennzeichnet, diese
sollten bei der höchstmöglichen
Einstellung nur zum Teil sichtbar sein.
Max
Die Montage des hinteren Rades
FOUR
unterscheidet sich von der Montage
des vorderen Rades nur durch eine
Doppelgabel. Verwenden Sie die untere
Halterung für Geländefahrten.
3.
18–20 Nm
Montage des vorderen, größeren Rades
FOUR
Önen Sie den Schnellspannhebel
und lockern Sie die Gegenmutter etwas.

DE
22
4.
Einstellung der Neigung der
Bremshebel
FOUR / THREE
Stellen Sie die richtige Lage der
Bremshebel am Lenker mit Hilfe
der Klemmschraube des Brems-
hebelhalters ein.
Richtiger Winkel der Bremshebel:
Stellen Sie sich auf das Trittbrett, greifen
Sie die Lenkstange so, damit Sie die
Gerade der Hände verlängert. Fixieren
Sie die Bremshebel in diesem Winkel.
ebel befestigt, der vordere im linken.
Die Position in der oberen
Gabelhalterung, verringert die Höhe des
Trittbrettes und entlastet zugleich das
Standbein, ist für Fahrten auf ebener
Oberfläche bestimmt. Die Fahrt ist somit
weniger anstrengend.
5.
Montage der Bremszüge
FOUR / THREE
Ziehen Sie den Bremshebel auf das
Maximum an und schieben Sie das
verdickte Ende des Bremsseils in die
Halterung. (
1
). Schieben Sie das Seil in
die Nut und zeihen Sie die Stellschraube
(
2
) und Mutter (
3
) fest. Wiederholen
Sie den gleichen Vorgang bei beiden
Hebeln.
Der hintere Bremsteil wird
in der Regel im rechten Bremshebel
befestigt, der vordere im linken.
1
1
2
2
3
3
23
DE
7.
Einstellung der Bremse
Ü
berprüfen Sie auf beiden Rädern,
dass die Bremsbeläge beim Bremsen mit
ihrer ganzen Fläche auf der Seitenwand
der Felge aufliegen. Falls nicht, lösen Sie
die Feststellschraube der Bremsklötze
und positionieren diese. Nach dem
Festziehen der Schraube sind die
Bremsklötze zu den Armen der VBremse
(
1
) fixiert.
Achtung!
Die Klötze dürfen nie
den Mantel des Reifens berühren.
Überprüfen Sie, dass der Abstand
der Bremsbeläge von der Felge bei
unbetätigtem Bremshebel etwa 1-2mm
beträgt. Dieser Abstand lässt sich durch
anziehen oder lockern des Bremsseils in
der Fixierschraube (
2
) regulieren. Falls
der Reifen beim drehen an irgendeiner
Stelle den Bremsbelag streift, stellen
Sie die Entfernung der Bremsarme
durch die Spannschrauben (
3
)
symmetrisch ein.
6.
1 1
3 3
2
Montageanleitung
4 Nm
TWO / ONE
TWO / ONE
(Das Modell One verfügt nur
über
die hintere Bremse)
1
2
19–20 Nm
THREE / TWO / ONE
Die Montage des Hinterrades
unterscheidet sich nicht von der des
Vorderrades. Hängen Sie das Bremsseil
aus (
1
), stecken Sie das Rad in die Gabel,
zentrieren Sie das Rad und ziehen Sie
beide Schraubenmuttern fest. (
2
)
8.
Biegen Sie das Ende des Bremsseiles
so, dass es das Kind nicht stört wenn
es fährt.
9. 10.
Rollerständer
Die maximale Tragfähigkeit des Ständers
beträgt:
FOUR / THREE
15 kg
TWO / ONE
5 kg
Stellen Sie sich nicht auf den geparkten
Roller.
Bowden-Einstellung
Richten Sie die Lage der Bowdens so
ein, dass sie an keiner Stelle (besonders
bei der hinteren Gabel), über den
Rahmen des Rollers hinausragen
undsiebeim Biegen nicht brechen.
Installation der Schutzhüllen
TWO / ONE
Bringen Sie am Lenker und am Anbau die
weichen Schutzhüllen aus abwaschbaren
Nylon an.

RU
25
Sicherheits-Empfehlungen
Der Tretroller ist in seiner Grundausstattung für eine
Fahrt bei Tageslicht auf Sportplätzen und Geländen in
mäßig strukturiertem Gelände bestimmt. Für die Fahrt auf
Verkehrswegen und für die Fahrt im Dunkeln müssen Sie
mit Sicherheitselementen im Einklang mit deren gültigen
Straßenvorschriften für Ihr Land ausgestattet sein. (Lichter,
Rückstrahler usw.)
Halten Sie die vorgeschriebenen Regeln des Straßenverkehrs,
sowie die Grundsätze des sicheren Fahrbetriebes ein und
benutzten Sie Schutzmittel (Schutzhelm, Ellbogen- und
Knieschützer, feste Schuhe u. ä.)
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit der
Bremsen und den gesamten technischen Zustand des Tretrollers.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. Belastung des
Tretrollers (die Traglast des Tretrollers ist auf der Einleitung
angegeben). Der Tretroller ist nur für einen Fahrer bestimmt.
Überbeanspruchen Sie den Tretroller nicht. Der Tretroller ist
nicht für Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt.
Alle Bauteile, welche die Geschwindigkeit regulieren
(Bremsbeläge, Felgen, Reifen und Scheiben der
Scheibenbremse) erwärmen sich bei der Nutzung, fassen
Sie diese nicht an, solange sie nicht abgekühlt sind!
Benutzen Sie zum Abstellen des Tretrollers den Ständer.
Steigen Sie deshalb nie auf den abgestellten Tretroller!
Fahranweisungen
Halten Sie bei der Fahrt immer beide Hände auf der Lenkstange.
Während Sie sich mit einem Fuß abstoßen, stehen Sie mit
dem Anderen auf dem Trittbrett des Tretrollers. Wechseln Sie
regelmäßig das Beim mit dem Sie sich abstoßen. Ziehen Sie für
das Bremsen die Bremshebel in Richtung Lenkerstange. Bremsen
Sie mit Hilfe der hinteren Bremse, diese wird in der Regel mit
dem rechten Hebel bedient.
Die vordere Bremse benutzt man beim leichten Anbremsen
oder im Notfall gemeinsam mit der Hinter Bremse bei gezielten
Notbremsungen.
Vorsicht:
ein scharfes Bremsen kann einen
Sturz zur Folge haben.
Wartung
Die richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Sicherheit
und verlängert die Lebensdauer Ihres Tretrollers. Deswegen
ziehen Sie bitte regelmäßig die Schraubenverbindungen nach,
kontrollieren Sie den Sitz der Schnellspannhebel, den Luftddruck
in den Reifen und schmieren Sie die beweglichen Teile (Lager der
Räder und Lenkerstange, Stifte der Bremshebel, Bremsbacken,
Bremsbowdenzüge, usw.).
Achten Sie aber darauf, dass das Schmiermittel nicht auf die
Felgen oder Bremsbeläge gelangt. Das Schmiermittel reduziert
die Bremswirkung entscheidend! Falls es trotzdem passiert, fetten
Sie die verschmutzten Teile z. B. mit technischem Benzin ab.
Überprüfen Sie regelmäßig die Tiefe des Laulächenprofils der
Reifen, falls notwendig, tauschen Sie die Reifenmäntel für neue
mit gleichen Dimensionen aus.
Überprüfen Sie den Stand der selbstsichernden
Schraubenmuttern (falls diese sich während der Fahrt
unbeabsichtigt lockern, tauschen sie diese gegen neue aus).
Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung der Speichen, eine
ungleichmäßige Spannung der Drähte der Speiche kann
zu deren Reißen oder zu einer schlechten Ausrichtung der
Räder führen. Halten Sie den Tretroller sauber, mögliche
Verschmutzungen wischen Sie mit einem feuchten Tuch ab.
Am Besten bringen Sie den Tretroller in einem Innenraum an
einem trockenen und schattigen Ort unter, setzen den Tretroller
längere Zeit weder erhöhter Feuchtigkeit noch extremen
Temperaturen aus. Vor dem Winter sollten Sie den Tretroller mit
einem antikorrosiven Mittel behandeln und die Reifen sollten auf
maximalen Wert aufgepumpt werden, dieser Wert ist seitlich auf
dem Mantel angegeben.
Der Hersteller garantiert nicht für Schäden welche durch
mangelhafte Wartung, unautorisierte Umbauten oder andere
technische Veränderungen, zweckentfremdete Benutzung sowie
inadequate Lagerung hervorgerufen werden.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen ordnungsgemäßen
EU Normen (ČSN EN 14619) und erhielt ein Qualitäts- und
Sicherheitszertifikat von der führenden tschechischen
Prüfanstalt (Maschinenbau Prüfanstalt, s. p.).
Hersteller: INTREA – PIKO, s. r. o., Sasanková 2657/2,
10600 Prag 10, Tschechische Republik, www.yedoo.eu
Garantieschein
Allgemeine Bestimmungen:
Der Inhalt, Umfang sowie die
zeitliche Gültigkeit der Garantie entsprechen den gesetzlichen
Vorschriften des Landes in dem der Tretroller erworben wurde.
Garantiezeit:
Der Käufer des neuen Yedoo Tretrollers (Produkts)
kann den Garantieanspruch bis zum Ablauf von 36 Monaten nach
dem Erwerb geltend machen. Der Garantieanspruch beginnt mit
dem Tag des Erwerbs und verlängert sich automatisch um jenen
Zeitraum für den das Produkt zur Garantiereparatur während des
Garantieanspruch Zeitraumes eingesandt sein sollte.
Garantieanspruch:
Die Garantie Karte muss mit dem Händler
vollständig ausgefüllt sein (siehe unten)
Wir empfehlen, die Rechnung, die ausgefüllte Garantiekarte
sowie das vollständig gereinigte Produkt zur Garantieabwicklung
beim Händler vorzulegen. Der Händler wird dem Käufer im
Gegenzug eine Übergabebestätigung für die Übernahme zur
Garantieabwicklung aushändigen.
Garantiebedingungen:
Das Produkt muss gemäß der
Aufbauanleitung zusammengebaut sein, gemäß der
Bedienungsanleitung gelagert, montiert, eingestellt und
Instand gehalten werden, und darf nicht zweckentfremdet
verwendet werden. Mängel die durch gewöhnliche Abnutzung
entstehen können nicht als Reklamationsursache betrachtet
werden. Der Hersteller haftet auch nicht für Schäden, die durch
falsche Montage oder durch Nutzung in anderer als in diesem
Bedienungshandbuch erläuterten Art und Weise entstehen.
Produkt/Modell:
Produktionsnummer des Rahmens:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:
Введение
Для монтажа, настройки и регулярного ухода рекомендуем
обратиться в профессиональный велосервис.
Непрофессиональные вмешательства могут привести
к повреждению самоката или аварии с серьёзными
последствиями для здоровья.
Однако если вы технически подкованы, ничего не бойтесь
и займитесь сборкой вместе с нами.
Вопросы, замечания и предложения по улучшению наших
изделий, пожалуйста, посылайте нам на e-mail:
Рамы самокатов Yedoo
являются защищенными
и зарегистрированными
промышленными образцами
Евросоюза, коммерческие
названия защищены
зарегистрированными
товарными знаками.
Дополнительную информацию
о свете самокатов и список
дистрибуторов найдете
на www.yedoo.eu.

27
26
RU
1.c
Убедитесь, что передняя вилка
самоката расположена правильно
(тормозные рычаги должны быть
спереди).
Выньте тормозной трос из держателя
и ослабьте тормозные рычаги.
FOUR
Поместите колесо в вилку так, чтобы
оно располагалось строго по центру.
Рисунок протектора (стреловидные
линии на покрышке) должен быть
направлен вперед.
Инструкция по монтажу
1.b1.a
11 22
THREE / TWO / ONE
THREE / TWO / ONE
RU
2.b
Установка руля
FOUR / THREE
Установите вынос руля, как показано
на рисунке и затяните винты выноса.
FOUR
Закручивайте гайку до тех пор, пока
вы не почувствуете сопротивление
при закрытии рычага эксцентрика.
Закройте эксцентрик таким образом,
чтобы рычаг эксцентрика был
направлен к заднему колесу
(из соображений безопасности).
FOUR / THREE
Вставьте вынос руля (
1
) в раму
и отрегулируйте высоту в соответствии
с ростом гонщика (не выше, чем
обозначено линией). Убедитесь,
что руль находится в вертикальном
положении и затяните винт выноса
руля (
2
).
THREE / TWO / ONE
Убедитесь, что выступ шайбы попал
в нужное отверстие и тогда затяните
обе гайки.
2.a
1.d
1
1
20–22 Nm
20–22 Nm
8–10 Nm 2
2
TWO / ONE
2.c
Максимальная высота руля обозначена
вертикальными канавками, которые
в наивысшем положении должны быть
видны только частично.
Max
Сборка заднего колеса
FOUR
отличается от установки переднего
колеса только тем, что оно может
быть установлено в двух положениях.
Это позволяет регулировать положение
ножной платформы,в соответствии
с дорожными условиями. Если
установить колесо в нижнем
положении, то это будет оптимально
для езды по бездорожью.
3.
18–20 Nm
Возьмите переднее колесо
FOUR
П
оверните рычаг эксцентрика (
1
),
как показано на рисунке и ослабьте
гайку (
2
).
Направ-
ление
враще-
ния
Направ-
ление
враще-
ния

28
4.
Регулировка тормозных ручек
FOUR / THREE
П
овернуть тормозные ручки, ослабив
винт.
Как это сделать:
П
оставьте самокат на подножку,
расположите самокат между ног
– стойте на полу! Возьмитесь за
тормозные ручки, вытянув пальцы
таким образом, чтобы ваши ладони
и пальцы образовывали единую
прямую линию. Таким должно быть
положение тормозных ручек.
Установка заднего колеса в верхнем
положении позволяет установить
ножную платформу ниже. В результате
уменьшается нагрузка на опорную ногу,
и езда становится менее утомительной.
Это идеально для катания на ровных
поверхностях.
5.
Установка тормозных тросов
FOUR / THREE
Нажмите ручку тормоза до упора,
а в круглое гнездо (
1
) вложите конец
тормозного троса. Трос вложите
в канавку и затяните установочный
болт (
2
) и гайку (
3
). Монтаж второго
тормоза проводится аналогичным
способом.
Задний тормозной трос, как правило,
крепится к правой ручке тормоза,
передний к левой.
.
1
1
2
2
3
3
29
7.
Регулировка тормозов
Нажмите на рычаг тормоза -
тормозные колодки должны плотно
обхватывать обод с обеих сторон.
Если нет, то вы можете настроить их
положение с помощью регулировочного
болта, который соединяет их
с V-образным тормозным рычагом (
1
).
Между колодкой и ободом должен
быть просвет 1-2 мм.
Отпустите рычаг тормоза. Прокрутите
колесо несколько раз. Убедитесь, что
оно не задевает за тормозные колодки.
Между колодками и ободом должен
быть просвет 1-2 мм. Расстояние
можно регулировать путем затягивания
или ослабления винта на тормозном
тросе (
2
). В случае, когда тормозные
колодки касаются колеса при
повороте, отрегулируйте расстояние
между тормозными рычагами
и колесом с помощью винта (
3
).
6.
1 1
3 3
2
Инструкция по монтажу
4 Nm
TWO / ONE
TWO / ONE
(у модели One только
задние тормоза)
1
2
19–20 Nm
THREE / TWO / ONE
Нажмите на рычаг тормоза -
тормозные колодки должны плотно
обхватывать обод с обеих сторон.
Если нет, то вы можете настроить их
положение с помощью регулировочного
болта, который соединяет их с
V-образным тормозным рычагом (
1
).
Между колодкой и ободом должен
быть просвет 1-2 мм.
8.
Закрепите конец троса тормоза в замке
и закрепите его затяжным хомутом,
затем отрежьте лишний конец.
9. 10.
Подножка
Максимальная несущая способность
подножки:
FOUR / THREE
15 kg
TWO / ONE
5 kg
Не вставайте на запаркованный
самокат.
Настройка тросов Боудена
Настройте положение тросов Боудена
так, чтобы они нигде (особенно
в области задней вилки) не выходили
за пределы рамы и при сгибании
не переламывались.
Установка защитных чехлов
TWO / ONE
На руль и вынос наденьте мягкие
защитные чехлы из моющегося найлона.
RU RU

SK
31
RU
30
Меры безопасности
Самокат в заводской комплектации предназначен для
катания в дневное время по ровным дорогам; а также
в районах, предназначенных для спорта и отдыха. Для
дорог с автомобильным движением или для езды в темное
время суток, необходимо оборудовать ваш самокат (фары,
отражатели и т.д.) в соответствии с нормами, действующими
в Вашей стране. Обратите внимание на общие правила
техники безопасности и используйте защитные аксессуары
(шлемы, наколенники и налокотники, хорошая обувь и т.д.)
Перед каждой поездкой всегда проверяйте работу тормозов
и общее техническое состояние самоката. Не превышайте
максимальную нагрузку на самокат (максимальная
нагрузка указана на лицевой стороне инструкции). Самокат
предназначен для катания только одного ребенка или
взрослого! Не перегружайте самокат, он не предназначен для
прыжков и акробатической езды!
Некоторые механизмы (тормозные колодки, диски,
покрышки, дисковые тормоза и т.п.) могут нагреваться
при использовании и, следовательно, не рекомендуется
прикасаться к ним, так как могут быть ожоги!
Для парковки самоката используйте подножку! Не наступайте
на подножку, когда самокат на стоянке.
Правила катания
Во время катания всегда держите руль обеими руками.
При отталкивании одной ногой, поместите другую ногу на
подножку самоката. Регулярно меняйте толчковую ногу.
Для того чтобы тормозить, нажмите на тормозные рычаги на
руле. Чаще используется правый рычаг, который управляет
задними тормозами. Передний тормоз служит для редких
торможений и торможений при чрезвычайных ситуациях
Предупреждение:
насильственное внешнее торможение
самоката может привести к травме.
Обслуживание
самоката
Правильное и регулярное техническое обслуживание
повышает как безопасность, так и срок службы вашего
самоката. Необходимо регулярно проверять затянутость всех
болтов, давление в шинах, а также смазывать подвижные
части (колеса, подшипники, подшипники руля, кабели,
комплектующие и т.д.). Убедитесь, что смазка не попадает на
диски или тормозные колодки. Смазка снижает их эффект!
Если возникает такая ситуация, необходимо удалить смазку,
например, с помощью технического бензина.
Также регулярно проверяйте рисунок протектора на
покрышках. Если они стерты, замените покрышки.
Проверяйте натяжение спиц. Неравномерное напряжение
в спицах может вызвать их растрескивание или колебание
колеса.
Храните самокат в чистом виде. В случае загрязнения
используйте влажную ткань. Самокат должен храниться
в помещении, в сухом и затененном месте. Не подвергайте
самокат действию повышенной влажности и высокой
температуры в течение длительного периода времени.
Для хранения зимой, смажьте подвижные части самоката для
защиты от коррозии и накачайте покрышки до максимального
значения, как указано на боковой стороне покрышки.
Гарантия производителя не распространяется на ущерб,
причиненный в результате неправильного обращения
и хранения, а также при не адекватном использовании
и халатном обслуживании самоката.
Все самокаты и велосипеды, предназначенные для
катания детей отвечают требованиям соответствующих
стандартов ЕС (ČSN EN 14619) и были сертифицированы в
следующих тестовых лабораториях: Машиностроительный
испытательный институт (Strojírenský zkušební ústav, SP).
Производитель: INTREA – PIKO, s. r. o., Sasanková 2657/2,
106 00 Praha 10, Чехия, www.yedoo.eu
Гарантийный талон
Общие правила
Содержание и продолжительность гарантии соответствует
действующему законодательству, соответствующему стране
покупки самоката.
Гарантийный срок
Покупателю нового самоката Yedoo (продукта)
предоставляется гарантия 36 месяца со дня покупки.
Гарантия начинается со дня продажи конечному потребителю
и автоматически продлевается, когда продукт принимается
в ремонт в течение гарантийного срока.
Гарантийные правила
Гарантийный талон должен быть заполнен розничным
продавцом магазина, где был приобретен продукт, (см. ниже).
При возникновении гарантийного случая, мы рекомендуем
предоставлять заполненный гарантийный талон, и чистый
самокат или велосипед. Продавец обязан выдать письменное
подтверждение покупателю о принятии продукта на
гарантийный ремонт.
Гарантийные условия
сборка самоката и оборудование должно быть установлено
в соответствии с инструкциями настоящего руководства.
Самокаты должны использоваться только для целей,
для которых они предназначены. Самокат должен
храниться и обслуживаться в соответствии с руководством
по эксплуатации. Гарантия не распространяется на
повреждения, вызванные общим износом самоката. Гарантия
на детали подвергающиеся естественному износу не
распространяется (покрышки, камеры, тормозные колодки,
тормозные тросики и т.п.). Производитель не дает гарантию
на повреждения, вызванные неправильной сборкой или
использованием самоката не по назначению.
Тип продукта / Модель:
Серийный номер рамы:
Дата покупки
:
Продавец:
Подпись и печать продавца:
Úvod
Montáž, nastavenie a pravidelnú údržbu doporučujeme zveriť
odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy môžu viesť
k poškodeniu kolobežky či nehode s vážnymi zdravotnými
následkami.
Pokiaľ ste ale technicky zdatní, ničoho sa nebojte a s chuťou
sado montáže pusťte s nami.
Otázky, pripomienky a námety na zlepšenie našich výrobkov
nám prosím posielajte na e-mail: info@yedoo.cz.
Rámy kolobežiek Yedoo
sú chránené zapísanými
priemyslovými vzormi
Spoločenstva, obchodné
názvy sú chránené zapísanými
ochrannými známkami.
Viacej informácií zo sveta
kolobežiek a zoznam distribútorov
nájdete na www.yedoo.cz

33
32
SK
1.c
Skontrolujte, či je predná vidlica
kolobežky natočená vsprávnom smere
(ramená V-brzdy smerujú dopredu).
Uvoľnite brzdové lanko zvodítka
auvoľnite brzdové ramená.
FOUR
Koleso vsaďte doprednej vidlice tak,
aby bolo presne uprostred.
Vzor pneumatiky (ryhy vtvare šípov) by
mal smerovať dopredu vsmere jazdy.
Návod na montáž
1.b1.a
11 22
Smer
otáčania
Smer
otáčania
THREE / TWO / ONE
THREE / TWO / ONE
SK
2.b
Inštalácia riadidiel
FOUR / THREE
Tyč riadenia umiestnite dopolohy podľa
obrázku adotiahnite skrutky predstavca.
FOUR
Dotiahnite maticu tak, aby ste pred
dotiahnutím (sklopením) rýchloupínacej
páčky cítili odpor. Páčku dotiahnite
(sklopte) do polohy v ktorej bude
smerovať k zadnému kolesu
(z bezpečnostných dôvodov).
FOUR / THREE
Zasuňte tyč riadenia dohlavovej
trubky rámu kolobežky (
1
) anastavte
požadovanú výšku riadidiel (max.
povyznačenú rysku). Skontrolujte,
či sú riadidlá rovno adotiahnite skrutku
natyči riadenia (
2
).
THREE / TWO / ONE
Uistite sa, že zobáčik podložky zapadol
do správného otvoru a potom dotiahnite
obidve matice.
2.a
1.d
1
1
20–22 Nm
20–22 Nm
8–10 Nm 2
2
TWO / ONE
2.c
Najvyššia možná výška riadidiel je
vyznačená zvislými ryhami, tie by potom
v polohe maximálneho vysunutia mali
byť viditeľné iba čiastočne.
Max
Montáž zadného kolesa
FOUR
sa od montáže predného líši len dvojitou
vidlicou. Tá umožňuje meniť výšku
v závislosti od povrchu. Spodný úchyt
použite na jazdu vteréne.
3.
18–20 Nm
Montáž predného kolesa
FOUR
Povoľte obidve matice.

SK
34
4.
Nastavenie brzdových páčiek
FOUR / THREE
Nastavte správny sklon brzdových
páčiek pomocou upevňovacej skrutky
naobjímke.
Správny sklon brzdových páčiek:
postavte sa nastúpadlo, uchopte
riadidlá anatiahnite prsty tak, aby
predlžovali priamku ruky. Dotejto
polohy nastavte páčky.
Horný úchyt vidlice slúži na zníženie
výšky stúpadla, čím sa odľahčí stojná
noha. Je určený na jazdu na hladkom
povrchu – jazda bude menej namáhavá.
5.
Montáž brzdových laniek
FOUR / THREE
Stlačte brzdovú páčku na maximum
a do guľatého očka vložte koniec
brzdového lanka (
1
). Lanko vložte do
drážky autiahnite stavaciu skrutku (
2
)
amaticu (
3
). Rovnaký postup zopakujte
aj s druhou brzdou.
Zadné brzdové lanko sa spravidla
upevňuje do pravej brzdovej páčky,
predné do ľavej.
1
1
2
2
3
3
35
SK
7.
Nastavenie bŕzd
Na obidvoch kolesách skontrolujte,
či brzdové platničky pri zabrzdení
dosadajú celou svojou plochou na bok
ráfika. Pokiaľ nie, upravte ich polohu
pomocou skrutky, ktorou sú platničky
prichytené k ramenám V brzdy (
1
).
Platničky sa nesmú dotýkať plášťa.
Skontrolujte, či sa platničky pri uvoľnení
brzdovej páčky dostatočne vzdialia od
ráfika (1-2 mm). Vzdialenosť platničiek
možno upraviť dotiahnutím alebo
povolením brzdového lanka v kotevnej
skrutke (
2
).
Pokiaľ sa koleso pri otáčaní v niektorom
mieste dotýka brzdovej platničky,
symetricky upravte vzdialenosť brzdových
ramien napínacími skrutkami (
3
).
6.
1 1
3 3
2
Návod na montáž
4 Nm
TWO / ONE
TWO / ONE
(Model One má len
zadnú brzdu)
1
2
19–20 Nm
THREE / TWO / ONE
Montáž zadného kolesa sa od montáže
predného nelíši.
Uvoľnite brzdové lanko z riadidla
(
1
), vložte koleso do vidlice, koleso
vycentrujte a dotiahnite obidve
matice (
2
).
8.
Koniec brzdového lanka zafixujte do
zámku a zabezpečte sťahovacou páskou,
pásku potom zastrihnite.
9. 10.
Stojan
Maximálna nosnosť stojanu:
FOUR / THREE
15 kg
TWO / ONE
5 kg
Na zaparkovanú kolobežku nešliapte.
Nastavenie bowdenov
Upravte polohu bowdenov tak,
aby nikde (obzvlášť pri zadnej vidlice)
nepresahovali rám kolobežky
a pri ohýbaní sa nelámali.
Inštalácia ochranných krytov
TWO / ONE
Na riadidlá a predstavec nasaďte mäkké
ochranné kryty z omývateľného nylonu.

SK
36
Bezpečnostné doporučenia
Kolobežka je vzákladnej výbave určená pre jazdu zadenného
svetla vpriestoroch určených našport arekreáciu.
Pre jazdu napozemných komunikáciách apre jazdu vtme
ju musíte vybaviť bezpečnostnými prvkami (svetlá, odrazky
atď.) vsúlade splatnými predpismi vo vašej krajine. Dodržujte
pravidlá cestnej premávky, zásady bezpečnej jazdy apoužívajte
ochranné pomôcky (prilbu, chrániče kolien alakťov, pevnú
obuv apod.).
Pred každou jazdou skontrolujte funkčnosť bŕzd acelkový
technický stav kolobežky. Neprekračujte jej max. zaťažiteľnosť
(nosnosť kolobežky je uvedená naúvodnej strane). Kolobežka
je určená len pre jedného jazdca. Vyvarujte sa nadmerného
zaťažovania kolobežky, kolobežka nie je určená naskoky
aakrobatickú jazdu.
Všetky mechanizmy znižujúce rýchlosť (brzdové platničky
akotúče, ráfiky, pneumatiky apod.) sa pri používaní zahrievajú,
nedotýkajte sa ich, pokiaľ nevychladnú!
Kzaparkovaniu kolobežky používajte stojan. Nazaparkovanú
kolobežku nestúpajte!
Pokyny kjazde
Pri jazde majte vždy obe ruky nariadidlách. Pokiaľ sa jednou
nohou odrážate, druhou nohou stojte nastúpadle kolobežky.
Pravidelne striedajte odrazovú nohu. Nazabrzdenie stlačte
brzdové páčky nariadidlách. Brzdite pomocou zadnej brzdy,
tú ovládate pravou páčkou. Prednú brzdu používajte len pri
pribrzďovaní, alebo vprípade núdze.
Pozor:
prudké zabrzdenie
môže spôsobiť pád
.
Údržba
Správna apravidelná údržba zvyšuje bezpečnosť apredlžuje
životnosť vašej kolobežky. Preto pravidelne doťahujte
skrutkové spoje, kontrolujte stav rýchloupínacích páčok, tlak
vpneumatikách apremazávajte pohyblivé časti (ložiská kolies
ariadidiel, čapy brzdových páčok, čeľuste bŕzd, brzdové lanká,
atď.).
Dajte pozor, aby sa mazivo nedostalo naráfiky, brzdové
platničky alebo kotúče. Mastnota znižuje ich účinok! Pokiaľ
sa tak stane, odmastite znečistené časti napr. technickým
benzínom.
Pravidelne kontrolujte hĺbku vzoru naplášťoch kolies, vprípade
potreby vymeňte plášte zanové so zhodnými parametrami.
Kontrolujte stav samoistných matíc (pokiaľ sa zajazdy
samovoľne uvoľňujú, vymeňte ich zanové).
Pravidelne kontrolujte výplet kolies, nerovnomerné napnutie
drôtov vo výplete môže spôsobiť ich praskanie alebo
rozcentrovanie kolies.
Kolobežku udržujte včistote, znečistenie otrite vlhkou
handričkou. Skladujte ju vnútri nasuchom atienistom mieste,
Yedoo FOUR
Yedoo THREE
dlhodobo ju nevystavujte zvýšenej vlhkosti ani extrémnym
teplotám. Pred zazimovaním ošetrite antikoróznym prípravkom
apneumatiky nahustite namaximálnu hodnotu uvedenú
naboku plášťa. Výrobca nezodpovedá zaškody spôsobené
zanedbaním údržby, neodborným zásahom, vlastnými úpravami
alebo zlým zaobchádzaním.
Výrobok spĺňa zodpovedajúce normy EU (ČSN EN 14619) azískal
certifikáty kvality abezpečnosti odpopredného českého
skúšobného ústavu (Strojírenský zkušební ústav, s. p.).
Výrobca: INTREA – PIKO, s. r. o., Sasanková 2657/2,
106 00 Praha 10, Česká republika, www.yedoo.eu
Uplatneni práv zo
zodpovednosti zavady
Všeobecné ustanovenia
Obsah, rozsah atrvanie práv kupujúceho zvadného plnenia
tovaru sa riadi platnými predpismi Slovenskej republiky,
predovšetkým príslušnými ustanoveniami Občianskeho
zákonníka asúvisiacich predpisov azákona č. 250/2007 Zb.
oochrane spotrebiteľa. Práva kupujúceho vzmysle znenia
týchto predpisov nie sú týmto dokladom ani vňom uvedenými
informáciami nijako dotknuté.
Čas pre uplatnenie práv zvadného plnenia
Právo zvady pri zakúpení kolobežky Yedoo (ďalej len tovaru)
si môže kupujúci uplatniť douplynutia 36 mesiacov odjej
zakúpenia aprevzatia. Ak kupujúci vytkne vadu tovaru
oprávnene, lehota pre uplatnenie práv zvadného plnenia sa
nezapočítava počas doby, kedy kupujúci nemôže tovar riadne
užívať.
Spôsob uplatnenia práv zvadného plnenia
Práva zvadného plnenia sa uplatňujú upredajcu, uktorého
kupujúci tovar zakúpil (viď údaje nižšie). Pri uplatnení vady
tovaru doporučujeme predložiť tento doklad, doklad okúpe
akompletnú, nečistôt zbavenú kolobežku. Vprípade uplatnenia
práv zvadného plnenia, alebo vykonania opravy dotknutého
tovaru vystaví predajca kupujúcemu písomné potvrdenie.
Podmienky trvania práv zvadného plnenia
Pri montáži kolobežky musia byť dodržané pokyny uvedené
vmontážnom návode. Kolobežka musí byť využívaná výhradne
naúčel, naaký bola vyrobená. Kolobežka musí byť skladovaná
audržiavaná podľa výrobcom uvedených pokynov. Nazávady
spôsobené jednoznačne nesprávnou montážou, či používaním
kolobežky vrozpore sužívateľskou príručkou sa zodpovednosť
výrobcu nevzťahuje!
Model koloběžky
Výrobné číslo rámu:
Dátum predaja:
Predajca:
Pečiatka apodpis predajcu:

Yedoo TWO
Yedoo ONE
www.yedoo.eu
Notes
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Yedoo Scooter manuals

Yedoo
Yedoo OX User manual

Yedoo
Yedoo Mudguards 12/12 User manual

Yedoo
Yedoo ALLOY Series User manual

Yedoo
Yedoo ALLOY Series User manual

Yedoo
Yedoo Mezeq disc User manual

Yedoo
Yedoo Mezeq disc User manual

Yedoo
Yedoo Wzoom New User manual

Yedoo
Yedoo ALLOY WOLFER User manual

Yedoo
Yedoo Mezeq disc User manual

Yedoo
Yedoo OX User manual
Popular Scooter manuals by other brands

SANYANG INDUSTRY CO.
SANYANG INDUSTRY CO. SYM Service manual

Hudora
Hudora Exklusiv Edition BigWheel 14119/00 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

BIRDIE
BIRDIE VA00027 user manual

TGA
TGA Breeze3 Operating instructions and owner's handbook

VOLTOUR
VOLTOUR Jet 26EB-CITYBK-500W user manual

SoFlow
SoFlow SO3 2nd GEN Genuine operating instruction