Yedoo OX User manual

yedoo
ox
max 120 kg |264 lbs
min 120 cm |47 in
user manual

contents / obsah
CZ
DE
ES
IT
FR
EN
SK
SE
RU
HU
NL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

4 5
obsah baleníúVOD
potřebné nářadí
6mm5mm4mm 16 mm
CZ
Montáž, seřízení apravidelnou údržbu
doporučujeme svěřit odbornému
cykloservisu. Neodborné zásahy mohou
vést kpoškození koloběžky či nehodě
svážnými zdravotními následky.
Pokud se cítíte jako technický
typ, ničeho se nebojte aschutí se
domontáže pusťte snámi.
Dotazy, připomínky anáměty nazlepšení našich výrobků
nám prosím posílejte nae-mail: info@yedoo.cz.
Více informací ze světa koloběžek aseznam distributorů najdete na
www.yedoo.cz.

6 7
Kolo vsaďte dopřední vidlice tak,
aby bylo přesně uprostřed.
Vzorek pneumatiky (rýhy vetvaru šípů)
by měl směřovat dopředu posměru jízdy.
Instalace řídítek: řídítkovou tyč
umístěte dopolohy dle obrázku
autáhněte šrouby představce.
Zasuňte řídítkovou tyč dohlavové
trubky rámu koloběžky (1)
anastavte požadovanou výšku
řídítek (max. povyznačenou
rysku). Zkontrolujte, zda jsou
řídítka rovně adotáhněte šroub
nařídítkové tyči (2).
montážní návod
Zkontrolujte, zda je přední vidlice
koloběžky natočená vesprávném
směru (ramena V-brzdy směřují
dopředu). Uvolněte brzdové lan-
ko zvodítka auvolněte brzdová
ramena.
Instalace brzdových lanek:
zmáčkněte brzdovou páčku
namaximum adokulatého očka
vložte konec brzdového lanka.
Stejný postup zopakujte naobou
páčkách.
Zadní brzdové lanko se zpravidla
upevňuje dopravé brzdové páčky, přední
dolevé.
Seřízení brzdových páček:
nastavte správný sklon brzdových
páček pomocí upevňovacího
šroubu naobjímce.
Správný sklon brzdových páček: stoup-
něte si nastupátko, uchopte řídítka ana-
táhněte prsty tak, aby prodlužovaly přímku
ruky. Dotéto polohy nastavte páčky.
Montáž předního kola: povolte
obě matice.
Montáž zadního kola se
odmontáže předního neliší.
Povolte obě matice, uvolněte brz-
dové lanko zvodítka auvolněte
brzdová ramena. Poté vsaďte kolo
dovidlice tak, aby bylo přesně
uprostřed, dotáhněte obě ma-
tice avraťte brzdové lanko zpět
dovodítka.
Dotáhněte obě matice abrzdové
lanko vraťte zpět dovodítka.
Seřízení brzd: naobou kolech
zkontrolujte, zda brzdové špalíky
při zabrzdění dosedají celou svou
plochou nabok ráfku. Pokud ne,
upravte jejich polohu pomocí
šroubku, kterým jsou špalíky při-
chyceny kramenům V-brzdy (1).
Špalíky se nesmí dotýkat pláště.
Zkontrolujte, zda se špalíky při
uvolnění brzdové páčky dosta-
tečně oddálí odráfku (1–2 mm).
Vzdálenost špalíků lze upravit při-
tažením či povolením brzdového
lanka vkotevním šroubu (2).
Pokud kolo při otáčení vněkte-
rém místě škrtá obrzdový špalík,
symetricky upravte vzdálenost
brzdových ramen napínacími
šroubky (3).
CZ

8 9
CZ
BEZPEČNOSTNÍ
DOPORUČENÍ
Koloběžka je vzákladní výbavě určena pro jízdu
zadenního světla vprostorách určených pro sport
arekreaci.
Pro jízdu napozemních komunikacích apro jízdu
zatmy ji musíte vybavit bezpečnostními prvky
(světla, odrazky atd.) vsouladu splatnými předpisy
vevaší zemi. Dodržujte pravidla silničního provo-
zu, zásady bezpečné jízdy apoužívejte ochranné
pomůcky (přilbu, chrániče kolen aloktů, pevné
boty apod.).
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd
acelkový technický stav koloběžky. Nepřekračujte
její max. zatížení (nosnost koloběžky je uvedená
naúvodní straně). Koloběžka je určena pouze pro
jednoho jezdce. Vyvarujte se nadměrného zatěžo-
vání koloběžky, koloběžka není určena pro skoky
ani akrobatickou jízdu .
Všechny mechanismy snižující rychlost (brzdové
destičky či kotouče, ráfky, pneumatiky apod.) se
při používání zahřívají, nedotýkejte se jich, dokud
nevychladnou!
Kzaparkování koloběžky používejte stojánek.
Pozor, jeho max. nosnost je cca 15kg. Nazaparko-
vanou koloběžku nestoupejte!
jízdní pokyny
Při jízdě mějte vždy obě ruce nařídítkách. Zatímco
se jednou nohou odrážíte, druhou nohou stůjte
nastupátku koloběžky. Pravidelně střídejte od-
razovou nohu. Pro zabrzdění stiskněte brzdové
páčky nařídítkách. Brzděte pomocí zadní brzdy, tu
zpravidla ovládá pravá páčka. Přední brzdu použí-
vejte jen při přibrzďování nebo vpřípadě nouze.
POZOR: prudké zabrzdění může způsobit pád.
údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost aprodlouží život-
nost vaší koloběžky. Proto pravidelně dotahujte
šroubové spoje, kontrolujte stav rychloupínáku,
tlak vpneumatikách apromazávejte pohyblivé
části (ložiska kol ařídítek, čepy brzdových páček,
čelisti brzd, brzdová lanka, atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo naráf-
ky, brzdové destičky nebo kotouče. Mastnota sni-
žuje jejich účinek! Pokud se tak stane, odmastěte
znečištěné části např. technickým benzínem.
Pravidelně kontrolujte výšku vzorku napláštích
kol, vpřípadě potřeby vyměňte pláště zanové se
shodnými parametry.
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se
zajízdy samovolně uvolňují, vyměňte je zanové).
Pravidelně kontrolujte výplet kol, nestejnoměrné
napnutí drátů vevýpletu může způsobit jejich
praskání nebo rozcentrování kol.
Koloběžku udržujte včistotě, zašpinění otřete
vlhkým hadrem. Skladujte ji uvnitř nasuchém
astinném místě, dlouhodobě ji nevystavujte
zvýšené vlhkosti ani extrémním teplotám. Před
zazimováním ošetřete antikorozním přípravkem
apneumatiky nahustěte namaximální hodnotu
uvedenou naboku pláště. Výrobce neodpovídá
zaškody vzniklé výlučně zanedbanou údržbou,
neodborným zásahem, vlastními úpravami čišpat-
ným zacházením.
Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 14619)
azískal certikáty kvality abezpečnosti odpřed-
ního českého zkušebního ústavu (Strojírenský
zkušební ústav, s. p.) imezinárodně uznávaného
TÜV SÜD Czech s. r. o.
Výrobce: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2,
10600 Praha 10, Česká republika
Obecná ustanovení: Obsah, rozsah atrvání práv kupujícího zvadného plnění zboží se řídí platnými
právními předpisy České republiky, ato především příslušnými ustanoveními občanského zákoníku (z.
č. 89/2012 Sb.) azákona oochraně spotřebitele (z. č. 634/1992 Sb.). Práva kupujícího vesmyslu těchto
předpisů nejsou tímto dokladem, ani vněm uvedenými informacemi nijak dotčena.
Doba pro uplatnění práv zvadného plnění: Právo zvady unově zakoupené koloběžky Yedoo (dále jen
zboží) může kupující uplatnit vdobě 24 měsíců odjejího převzetí. Vytkne-li kupující vadu zboží oprávněně,
lhůta pro uplatnění práv zvadného plnění neběží podobu, pokterou kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv zvadného plnění: Práva zvadného plnění se uplatňují uprodejce, ukterého
kupující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad zboží doporučujeme předložit tento doklad,
doklad okoupi akompletní nečistot zbavenou koloběžku. Ouplatnění práv zvadného plnění, případně
oprovedení opravy vystaví prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv zvadného plnění: Při montáži koloběžky musí být dodrženy pokyny uvedené
vmontážním návodu. Koloběžka musí být používána výhradně kúčelu, kjakému byla vyrobena.
Koloběžka musí být skladována audržována podle výrobcem uvedených pokynů. Navady způsobené
výlučně nesprávnou montáží či používáním koloběžky vrozporu suživatelskou příručkou se
odpovědnost výrobce nevztahuje.
Model koloběžky:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko apodpis:
Uplatnění práv z vadného plnění

10 11
6mm5mm4mm 16 mm
DE
INHALT DER VERPACKUNGEINLEITUNG
NOTWENDIGES WERKZEUG
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage,
Einstellung und regelmäßige Wartung einem
spezialisierten Fahrradservice zu überlassen.
Beachten Sie bitte auch, dass unsachgemäßer
Einsatz oder Veränderungen am Kickroller
Materialschäden und schwere Unfälle zur Folge
haben kann.
Falls Sie technische Fertigkeiten besitzen
und sich nicht davor scheuen werden Sie
allerdings sehen, dass die Montage ganz
leicht ist. Folgen Sie jedoch unbedingt
allen Schritten dieser Montageanleitung
und beachten Sie sämtliche Warnhinweise.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren
Produkten schicken Sie uns bitte an unsere E-Mail Adresse:
info@yedoo.eu.
Mehr Informationen aus der Tretroller-Welt ndet Sie www.yedoo.eu.

12 13
MONTAGEANLEITUNG
DE
Montage des vorderen Rades:
Lockern Sie beide Radmuttern.
Die Montage des hinteren
Rades erfolgt ident zum Vor-
derrad: Die Radmuttern lockern,
das Bremsseil aushängen und
die Bremsarme önen. Einbau
des Rades in die Hinterradga-
bel, auf zentrischen Sitz achten,
Radmuttern festziehen und das
Bremsseil in den Bremsenzug
einhängen.
Ziehen Sie beide Radmuttern
zunächst leicht an und dann fest.
Hängen Sie das Bremsseil wieder
in den Bremsenzug ein.
Führen Sie die Radachse von unten
in die Schlitze der vorderen Gabel,
und positionieren Sie das Rad so,
dass es genau in der Mitte ist.
Das Lauächenprol des Reifens (Rillen
in Form von Pfeilen) muss nach vorne in
Fahrrichtung zeigen.
Anbringen der Lenkerstange:
Positionieren Sie die
Lenkerstange gemäß der
Abbildung und ziehen
Sie die Schrauben des
Lenkstangenvorbaus an.
Schieben Sie die Lenkerstange
in das Hauptrohr des Tret-
rollerrahmens (1)und stellen Sie
die gewünschte Höhe des Lenkers
ein (bis max. in Höhe des gekenn-
zeichneten Striches). Überprüfen
Sie, ob der Lenker gerade ist und
ziehen Sie die Inbusschraube der
Lenkerstange fest (2).
Bringen Sie die Vordergabel des
Tretrollers so in Position, dass die
Arme der V-Bremse nach vorne
gerichtet sind. Hängen Sie das
Bremsseil aus der Gegenzugseite
aus und önen Sie die Bremsarme.
Montage der Bremszüge:
ziehen Sie den Bremshebel auf
das Maximum an und schieben
das verdickte Ende des Bremsseils
in die Mitnehmerhalterung.
Wiederholen Sie den gleichen
Vorgang bei beiden Hebeln.
Der hintere Bremsbowdenzug wird
in der Regel in den rechten Bremshebel
befestigt, das Vordere in den linken
Bremshebel.
Einstellen der Bremshebel:
stellen Sie die richtige Lage der
Bremshebel am Lenker mit Hilfe
der Klemmschraube des Brem-
shebelhalters ein.
Richtiger Winkel der Bremshebel: stellen
Sie sich auf das Trittbrett, greifen Sie die
Lenkstange so, damit Sie die Gerade der
Hände verlängert. Fixieren Sie die Brem-
shebel in diesem Winkel.
Einstellung der Bremse: über-
prüfen Sie auf beiden Rädern, dass
die Bremsbeläge beim Bremsen
mit ihrer ganzen Fläche auf der
Seitenwand der Felge auiegen.
Falls nicht, lösen Sie die Feststell-
schraube der Bremsklötze und
positionieren diese. Nach dem
Festziehen der Schraube sind die
Bremsklötze zu den Armen der
V-Bremse (1)xiert. ACHTUNG! Die
Klötze dürfen nie den Mantel des
Reifens berühren.
Falls der Reifen beim drehen an ir-
gendeiner Stelle den Bremsbelag
streift, stellen Sie die Entfernung
der Bremsarme durch die Spann-
schrauben (3) symmetrisch ein.
Überprüfen Sie, dass der Abstand
der Bremsbeläge von der Felge
bei unbetätigtem Bremshebel
etwa 1-2mm beträgt. Dieser
Abstand lässt sich durch anziehen
oder lockern des Bremsseils in der
Fixierschraube (2)regulieren.

14 15
DE
SICHERHEITS-
EMPFEHLUNGEN
Der Tretroller ist in seiner Grundausstattung für eine Fahrt bei
Tageslicht auf Sportplätzen und Geländen in mäßig struktu-
riertem Gelände bestimmt. Für die Fahrt auf Verkehrswegen
und für die Fahrt im Dunkeln müssen Sie mit Sicherheitsele-
menten im Einklang mit deren gültigen Straßenvorschriften
für Ihr Land ausgestattet sein. (Lichter, Rückstrahler usw.)
Halten Sie die vorgeschriebenen Regeln des Straßenverkehrs,
sowie die Grundsätze des sicheren Fahrbetriebes ein und
benutzten Sie Schutzmittel (Schutzhelm, Ellbogen- und
Knieschützer, feste Schuhe u. ä.)
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit der
Bremsen und den gesamten technischen Zustand des
Tretrollers.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. Belastung des
Tretrollers (die Traglast des Tretrollers ist auf der Einleitung
angegeben). Der Tretroller ist nur für einen Fahrer bestimmt.
Überbeanspruchen Sie den Tretroller nicht. Der Tretroller ist
nicht für Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt.
Alle Bauteile, welche die Geschwindigkeit regulieren (Brem-
sbeläge, Felgen, Reifen und Scheiben der Scheibenbremse)
erwärmen sich bei der Nutzung, fassen Sie diese nicht an,
solange sie nicht abgekühlt sind!
Benutzen Sie zum Abstellen des Tretrollers den Ständer.
Vorsicht, seine max. Belastung beträgt ca. 15kg. Steigen Sie
deshalb nie auf den abgestellten Tretroller!
FAHR-
ANWEISUNGEN
Halten Sie bei der Fahrt immer beide Hände auf der Lenks-
tange. Während Sie sich mit einem Fuß abstoßen, stehen Sie
mit dem Anderen auf dem Trittbrett des Tretrollers. Wech-
seln Sie regelmäßig das Beim mit dem Sie sich abstoßen.
Ziehen Sie für das Bremsen die Bremshebel in Richtung
Lenkerstange. Bremsen Sie mit Hilfe der hinteren Bremse,
diese wird in der Regel mit dem rechten Hebel bedient.
Die vordere Bremse benutzt man beim leichten Anbrem-
sen oder im Notfall gemeinsam mit der Hinter Bremse bei
gezielten Notbremsungen.
VORSICHT: ein scharfes Bremsen kann einen Sturz zur Folge
haben.
WARTUNG
Die richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Si-
cherheit und verlängert die Lebensdauer Ihres Tretrollers.
Deswegen ziehen Sie bitte regelmäßig die Schraube-
nverbindungen nach, kontrollieren Sie den Sitz der
Schnellspannhebel, den Luftddruck in den Reifen und
schmieren Sie die beweglichen Teile (Lager der Räder
und Lenkerstange, Stifte der Bremshebel, Bremsbacken,
Bremsbowdenzüge, usw.).
Achten Sie aber darauf, dass das Schmiermittel nicht auf
die Felgen oder Bremsbeläge gelangt. Das Schmiermi-
ttel reduziert die Bremswirkung entscheidend! Falls es
trotzdem passiert, fetten Sie die verschmutzten Teile z. B.
mit technischem Benzin ab.
Überprüfen Sie regelmäßig die Tiefe des Lauäche-
nprols der Reifen, falls notwendig, tauschen Sie die
Reifenmäntel für neue mit gleichen Dimensionen aus.
Überprüfen Sie den Stand der selbstsichernden
Schraubenmuttern (falls diese sich während der Fahrt
unbeabsichtigt lockern, tauschen sie diese gegen neue
aus). Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung der
Speichen, eine ungleichmäßige Spannung der Drähte der
Speiche kann zu deren Reißen oder zu einer schlechten
Ausrichtung der Räder führen. Halten Sie den Tretroller
sauber, mögliche Verschmutzungen wischen Sie mit
einem feuchten Tuch ab. Am Besten bringen Sie den
Tretroller in einem Innenraum an einem trockenen und
schattigen Ort unter, setzen den Tretroller längere Zeit
weder erhöhter Feuchtigkeit noch extremen Tempera-
turen aus. Vor dem Winter sollten Sie den Tretroller mit
einem antikorrosiven Mittel behandeln und die Reifen
sollten auf maximalen Wert aufgepumpt werden, dieser
Wert ist seitlich auf dem Mantel angegeben.
Der Hersteller garantiert nicht für Schäden welche durch
mangelhafte Wartung, unautorisierte Umbauten oder
andere technische Veränderungen, zweckentfremdete
Benutzung sowie inadequate Lagerung hervorgerufen
werden.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen ordnungsgemäßen
EU Normen (ČSN EN 14619) und erhielt ein Qualitäts- und
Sicherheitszertikat von den führenden tschechischen
Prüfanstalten (Maschinenbau Prüfanstalt, s. p.TZÚS
Praha, s. p.– Werk ZÚLP České Budějovice) und den inter-
national anerkannten TÜV SÜD Czech s. r. o.
Hersteller: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 106 00
Praha 10, Tschechische Republik
GARANTIESCHEIN
Allgemeine Bedingungen: Der Inhalt, Umfang sowie die zeitliche Gültigkeit der Garantie entsprechen
den gesetzlichen Vorschriften des Landes in dem der Tretroller erworben wurde.
Garantie Zeitraum: Der Käufer des neuen Yedoo Tretrollers (Produkts) kann den Garantieanspruch
bis zum Ablauf von 24 Monaten nach dem Erwerb geltend machen. Der Garantieanspruch beginnt
mit dem Tag des Erwerbs und verlängert sich automatisch um jenen Zeitraum für den das Produkt zur
Garantiereparatur während des Garantieanspruch Zeitraumes eingesandt sein sollte.
Garantie Anspruch: Die Garantie Karte muss mit dem Händler vollständig ausgefüllt sein (siehe unten)
Wir empfehlen, die Rechnung, die ausgefüllte Garantiekarte sowie das vollständig gereinigte Produkt
zur Garantieabwicklung beim Händler vorzulegen. Der Händler wird dem Käufer im Gegenzug eine
Übergabebestätigung für die Übernahme zur Garantieabwicklung aushändigen.
Garantie Bedingungen: Das Produkt muss gemäß der Aufbauanleitung zusammengebaut sein, gemäß
der Bedienungsanleitung gelagert, montiert, eingestellt und Instand gehalten werden, und darf nicht
zweckentfremdet verwendet werden. Mängel die durch gewöhnliche Abnutzung entstehen können
nicht als Reklamationsursache betrachtet werden. Der Hersteller haftet auch nicht für Schäden, die durch
falsche Montage oder durch Nutzung in anderer als in diesem Bedienungshandbuch erläuterten Art und
Weise entstehen.
Produkt/Modell:
Produktionsnummer
des Rahmens:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:

16 17
PACKAGING CONTENTS
We highly recommend having the scooter
assembled and regularly inspected by
aprofessional bicycle technician. Incorrect
or decient assembly can lead to damaging
the scooter and can cause serious injuries.
If you are askilled technician, you
may assemble the scooter without
professional assistance with our help.
If you have any ideas or comments, feedback or tips,
please donot hesitate to contact us at our email address:
info@yedoo.eu.
INTRODUCTION
More information from the world of scooters and the list of sellers can be found
herewww.yedoo.eu.
NECESSARY TOOLS
EN
16 mm
(0,63 in)
6mm
(0,24 in)
5mm
(0,2 in)
4mm
(0,16 in)

18 19
Place the wheel into the front fork
so that is well-centred.
The tread pattern (arrow-shaped lines
on the tires) must be pointing to the front.
Handlebar installation: place
the handlebar tube as shown
on the picture and tighten the
screws on the stem.
Insert the handlebar tube into
the front frame (1) and adjust
the height according to the
rider’s needs (not higher than
indicated by the line). Check that
the handlebar is upright and
properly tighten the screw on the
handlebar tube (2).
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Make sure the front fork of the
scooter is well positioned (brake
levers are facing forward). Release
the brake cable from its holder
and loosen the brake arms.
Installation of brake cables:
press the brake lever to the maxi-
mum and insert the ending of the
brake cable into the circular xing
point. Repeat the action with
both brakes.
The rear brake cable is usually xed on
the right, front brake cable on the left.
Adjustment of brake levers:
incline the brake levers correctly
by loosening the screw on the
sleeve.
The right inclination: stand on the
footboard, hold the handles and stretch
out your ngers in away that your arm and
the ngers form asingle straight line. This
should be the position of the brake levers.
Assembly of the front (bigger)
wheel: loosen both nuts.
Assembly of the rear wheel is
the same as the assembly of the
front wheel. Loosen both nuts,
release the brake cable from its
holder and loosen the brake arms.
Then place the wheel into the
rear fork so that is well-cen-
tred, tighten both nuts and return
the brake cable into the holder.
Tighten both nuts and return the
brake cable into the holder.
Adjustment of brakes: when
braking, check that the brake
pads of both wheels t tightly on
the rim sides. If not, you can ad-
just their position via ascrew that
connects them to the V-brake
arms (1). The pads shall not touch
the tire.
Check that the pads make enough
space (1–2mm) after releasing
the brake levers. The distance
can be adjusted by tightening or
loosening the brake cable at the
anchor screw (2).
In case the brake pad is touching
the wheel when turning, symmet-
rically adjust the distance of brake
arms by the tightening screws (3).
EN

20 21
EN
SAFETY MEASURES
The scooter in its basic equipment is designed for
riding during daylight in areas meant for sport and
recreation. For roads with car trac or for riding
in the dark, you need to provide your scooter with
safety features (lights, reectors, etc.) in accordan-
ce with the regulations valid in your country. Pay
attention to trac and general safety regulations and
use protective accessories (helmets, knee and elbow
pads, good shoes, etc.)
Before each ride, always check good function of
the brakes and the overall technical condition of
the scooter. Donot exceed the maximum loading
capacity of the scooter (as specied on the front side).
The scooter is designed for one rider only! Donot
overload the scooter, it is not intended for jumping
or acrobatic riding.
All the speed-limiting mechanisms (brake pads or
discs, rims, and tires etc.) can become warm when
used. For this reason, it is not recommend-
able to touch them before cooling o!
To park the scooter, use the kick-stand! Beware that its
loading capacity is approximately 15kg. Donot step on
the footboard when the scooter is parked.
RIDING
INSTRUCTIONS
When riding, always grip the handlebar with both
hands. While pushing o with one foot, place the
other foot on the footboard of the scooter. Regularly
exchange feet. In order to brake, press the brake
levers on the handlebars. Usually you would use the
right lever which controls the rear brake. The front
brake should only be used to supplement the stop-
ping power of the rear brake. Never squeeze the front
brake without also squeezing the rear brake with
equal or greater force.
WARNING: sudden violent braking may cause injury.
MAINTENANCE
Correct and regular maintenance increases safety
and lengthens the life span of your scooter. Regularly
inspect screw connections, quick releases, pressure
in tires and lubricate the moveable parts (wheels,
bearings, handlebars bearings, cables, brake parts
etc.). Make sure that no lubricant gets on the rims or
brake pads. Grease reduces their eect!
If this situation occurs, it is necessary to remove the
grease from all the parts, using asolvent and/or
degreaser.
Inspect the tires for cuts, nicks and deformities. Repla-
ce tires that show excessive wear and damage with an
equivalent tire.
Inspect the self-locking nuts. If they get loose freely,
exchange them with new ones.
Check the spokes for defects. Irregular strain or loo-
seness in spokes can cause their cracking or can make
the wheel wobble.
Keep your scooter clean, use soft cloth moistened
with water. It should be stored inside, on adry and
shaded place. Donot expose the scooter to high
humidity or extreme temperatures over along period
of time. Before the winter, prepare it against corrosion
and inate the tires to its maximal value as specied
on the side of the tire. The producer does not cover
damage caused solely by neglected maintenance,
non-adequate adaptation, or inappropriate treatment
and storage.
The product complies with the corresponding EU
standards (ČSN EN 14619) and received quality and
safely certications from aleading Czech testing
lab - Engineering Test Institute (Strojírenský zkušební
ústav, s.p.) as well as from the internationally recogni-
zed TÜV SÜD Czech s.r.o.
Producer: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600
Prague 10, Czech Republic
General regulations: The content, extend and duration of the warranty conforms to the valid legal code in
the respective country of the purchase of the scooter.
Warranty period: The buyer of the new Yedoo scooter (product) can apply the warranty during the period
of 24 months from the purchase. The warranty commences on the day of the sale to the end user and is
automatically extended when the product is taken into repair during warranty period.
Warranty application: The warranty must be lled out with the retailer, where the product was purchased
(see bellow). When applying the warranty, we recommend presenting the lled out sheet bellow, the rece-
ipt and acomplete and cleaned product. The seller will give awritten conrmation to the buyer regarding
the acceptance of the product into the warranty process.
Warranty conditions: The product must be assembled following the instructions of the manual. The
products shall only be used for the purposes, which it was designed for. The product must be stored and
maintained in the ways in accordance with the Instruction manual. The warranty does not cover damage
caused by common wear and tear is not covered by this warranty. The producer does not cover damage
caused by incorrect assembly or by use in contradiction with the Instruction manual.
Product model:
Serial number
of the frame:
Date of purchase:
Retailer:
Signature and stamp:
WARRANTY LIST

22 23
6mm5mm4mm 16 mm
Se recomienda tener el scooter montado
y revisado periódicamente por un servicio
profesional de la bicicleta. Intervenciones
inexpertas pueden causar daños en el
scooter oaccidentes graves.
Sin embargo, si usted se considera un
técnico especializado, usted mismo
puede montar el scooter por su cuenta
con nuestra ayuda.
Si usted tiene alguna idea ocomentarios, opiniones
osugerencias, por favor no dude en ponerse en contacto
con nosotros en nuestra dirección de correo electrónico:
info@yedoo.eu.
CONTENIDO DE LA CAJAINTRODUCCION
Más información del mundo de los scooters y la lista de vendedores la
puede encontrar aquí www.yedoo.eu.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
ES

24 25
Coloque la rueda en la horquilla
delantera, y asegúrese que queda
bien centrada.
El patrón de giro (líneas en forma de
echa de los neumáticos) debe apuntar ala
parte delantera.
Instalación Manillar: coloque
el manillar como se muestra en
la imagen y apriete los tornillos
en la tija.
Inserte el manillar en el bastidor
delantero (1) y ajuste la altura de
acuerdo con las necesidades del
ciclista (no superior ala indicada
por la línea). Compruebe que el
manillar está en posición vertical
y ajuste correctamente el tornillo
del tubo del manillar (2).
Asegúrese de que la horquilla
delantera del scooter está bien
posicionada (las palancas de fre-
no deben estar orientados hacia
delante). Suelte el cable del freno
de su soporte y suelte los brazos
del freno.
La instalación de los cables de
freno: presione la palanca del
freno al máximo y coloque el nal
del cable de freno en el punto de
jación circular. Repita la acción
con los dos frenos.
El cable del freno trasero se ja
normalmente en la maneta de freno
derecha, y el delantero en la izquierda.
Ajuste de las palancas de
freno: incline las palancas de
freno correctamente aojando el
tornillo de la maneta.
La posición correcta: de pie en posición
parada, mantenga las asas y estire los dedos
de manera que el brazo y los dedos formen
una sola línea recta. Esta debe ser la posición
de las palancas de freno.
Ensamblaje de la rueda
delantera (la mayor): aoje las
dos tuercas.
Ensamble de la rueda trasera,
no diere del ensamblaje de la
rueda delantera. Aoje las dos
tuercas, suelte el cable del freno
de su soporte y suelte los brazos
del freno. Acontinuación, co-
loque la rueda en la parte trasera
de la horquilla asegurándose
que esté bien centrada, apriete
las tuercas y coloque el cable del
freno en el soporte.
Apriete las dos tuercas y coloque
el cable del freno en el soporte.
Ajuste de los frenos: al frenar,
debe controlar que las pastillas
de freno de las dos ruedas se
adaptan perfectamente ala ban-
da de frenado de la rueda. Si no,
usted puede ajustar su posición
através del tornillo que las une
alos puentes de freno V-brake
(1). Las pastillas no deben tocar el
neumático.
Compruebe que las pastillas
disponen de suciente espacio
(1 a2mm) después de soltar las
palancas de freno. La distancia
se puede ajustar apretando
oaojando el cable de freno en el
tornillo de anclaje (2).
En el caso de la pastilla de freno
esté en contacto con la rueda al
girar, se debe ajustar simétrica-
mente ajustando la distancia de
los brazos del puente de freno
con los tornillos de apriete (3).
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ES

26 27
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
El scooter básicamente está diseñado para montar
durante el día en zonas destinadas para el deporte
y el recreo. Para carreteras con tráco de coches
opara montar en la oscuridad, es necesario proveer
asu scooter con características de seguridad (luces,
reectores, etc) de acuerdo con la normativa vigente
en cada país. Preste atención al tráco y las normas de
seguridad generales y use accesorios de protección
(cascos, rodilleras y coderas, buenos zapatos, etc)
Antes de cada uso, compruebe siempre el buen funci-
onamiento de los frenos y el estado técnico general del
scooter. No exceda la capacidad máxima de carga del
scooter (siguiendo las especicaciones). El scooter está
diseñado para un solo ciclista! No sobrecargue el scooter,
que no está diseñado para saltar orealizar acrobacias.
Todos los mecanismos de limitación de la velocidad (pas-
tillas de freno odiscos, llantas, neumáticos, etc.) pueden
recalentarse cuando son utilizados y, por tanto, no es
recomendable tocarlos antes de que se enfríen!
Para aparcar el scooter, utilice el soporte! Tenga en cu-
enta que su capacidad de carga es de aproximadamente
15kg. No se apoye en el estribo al estacionar el scooter.
INSTRUCCIONES
DE CONDUCCIÓN
Al andar, siempre sostenga el manillar con las dos
manos. Mientras que para empujar utilice uno de sus
pies, colocando el otro pie la base del scooter. Regular-
mente cambie de pie. Con el n de frenar, presione las
palancas de freno del manillar. Por lo general, se usaría
la palanca derecha la cual controla el freno posterior.
Elfreno delantero es de uso en frenadas cortas y para
uso sólo de forma excepcional, como emergencia.
ADVERTENCIA: un frenado violento puede causar
lesiones.
MANTENIMIENTO
Un correcto y regular mantenimiento aumenta tanto
la seguridad, así como el período de vida útil de su
scooter. Así que revise periódicamente las uniones
atornilladas, la presión en los neumáticos y lubrique
las partes móviles (ruedas, rodamientos, cojinetes de
manillares, cables, los componentes de frenos, etc.)
Asegúrese de que ningún lubricante entra en los bor-
des olas pastillas de freno. La grasa reduce su efecto!
Si se produce esta situación, es necesario eliminar la
grasa, por ejemplo, con un disolvente especíco.
También se debe comprobar la banda de rodadura de
los neumáticos. Y si es necesario, se deben cambiar los
neumáticos por unos nuevos.
Inspeccione las tuercas de seguridad. Si se observan
aojados, substituyalos por otros nuevos.
Compruebe también los radios. La tensión irregular
en los radios puede causar su agrietamiento opueden
hacer que el giro de la rueda no sea el adecuado.
Mantenga su scooter limpio, en caso de uso de por
tierra, pase un paño húmedo. Debe ser almacenado
en el interior, en un lugar seco y sombreado. No
exponga el scooter auna humedad y temperaturas
extremas durante un período de tiempo prolongado.
Antes de que llegue el invierno, se recomienda pre-
pararlo contra la corrosión e inar los neumáticos asu
valor máximo tal como se especica en el neumático.
El fabricante no cubre los daños causados por negli-
gencia de mantenimiento, la adaptación no adecuada,
oel tratamiento y almacenamiento inapropiado.
El producto cumple con la correspondiente Normativa
de la UE (ČSN EN 14619) y han sido certicados por
los siguientes laboratorios de pruebas: Instituto de
Ingeniería de prueba Checo - Instituto de Prueba
de Ingeniería (Strojírenský zkušební ústav, SP), y la
certicación del reconocido internacionalmente sro
TÜV SÜD Checa.
Productor: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2,
10600 Praga 10, República Checa
CERTIFICADO DE GARANTÍA
ES
Reglamento general: El contenido, extensión y la duración de la garantía se ajusta al ordenamiento jurídi-
co vigente en el país respectivo de la compra del scooter.
Período de garantía: El comprador del nuevo scooter Yedoo (producto) ofrece la garantía durante el
período de 24 meses apartir de la compra. La garantía comienza el día de la venta al usuario nal y es
prorrogado automáticamente cuando el producto está en reparación durante el periodo de garantía.
Aplicación de la garantía: La garantía debe ser sellada por el minorista, en la que se adquirió el producto
(Consulte la siguiente tabla). Al aplicar la garantía, le recomendamos presentar el sello del vendedor, la
factura y el producto completo y limpio. El vendedor le dará una conrmación por escrito al comprador
con respecto ala aceptación del producto en el proceso de garantía.
Condiciones de la garantía: El producto debe montarse siguiendo las instrucciones del manual. Los
productos sólo podrán utilizarse para los nes que fueron diseñados. El producto debe ser almacenado
y mantenido, de acuerdo con el manual de instrucciones. La garantía no cubre los daños causados por el
desgaste común de las piezas. El fabricante no cubre los daños causados por un montaje incorrecto ouso
en contradicción con el manual de instrucciones.
Modelo del producto:
Número de serie
del chasis:
Fecha de compra:
Minorista:
Firma y sello:

28 29
Contenu du colis
Outils nécessaires
Nous vous recommandons vivement de faire
assembler et vérier votre trottinette par un
professionnel du cycle. Des interventions par
des non spécialistes peuvent endommager les
trottinettes ou causer de graves accidents.
Toutefois, si vous vous considérez
comme un technicien averti, vous pouvez
assembler la trottinette vous-même sans
l‘aide d‘un professionnel.
Si vous avez des idées, commentaires, retours, information,
n‘hésitez à nous contacter via notre email : info@yedoo.eu.
Introduction
Vous trouverez plus d‘information sur le monde de la trottinette sur www.yedoo.eu.
FR
6mm5mm4mm 16 mm

30 31
Placez la roue dans la fourche
de manière à ce qu‘elle soit bien
centrée.
Le dessin en forme de èche sur le pneu
doit pointer vers l‘avant.
Installation du guidon :
placez le tube du guidon comme
sur la photo et resserrez la vis sur
la tige.
Insérez le tube du guidon dans
la fourche avant (1) ajustez
la hauteur en fonction de
l‘utilisateur (pas plus haut que
le trait sur le tube). Vériez que
le guidon est droit et serrez
soigneusement la vis en haut du
tube (2).
Assurez-vous que la fourche avant
est en bonne position (les leviers
de frein vers l‘avant). Sortez le
câble de frein de son support et
desserrer le bras du frein.
Installation des câbles de
frein : appuyer sur le levier de
frein à fond. Et insérez la n du
câble dans le point de xation
circulaire. Répétez la même chose
avec les 2 câbles.
Le frein arrière est habituellement à
droite et le frein avant à gauche.
Ajustement des leviers de
frein: incliner le levier de frein
correctement en desserrant la vis
sur le manche.
L‘inclinaison correcte : placez-vous sur
le plateau, tenez les poignées et tendez vos
doigts de manière à former une ligne droite
avec vos bras. Cette position doit être celle
des leviers de frein.
Assemblage de la roue avant :
desserrer les 2 écrous.
Assemblage de la roue arrière :
même principe que la roue avant.
desserrer les 2 écrous. Assurez-
-vous que la fourche avant est
en bonne position (les leviers de
frein vers l‘avant). Sortez le câble
de frein de son support et de-
sserrer le bras du frein. Placez la
roue dans la fourche de manière
à ce qu‘elle soit bien centrée.
Resserrez les 2 écrous et remettre
le câble de frein dans le support.
Resserrez les 2 écrous et remettre
le câble de frein dans le support.
Ajustement des freins : quand
vous freinez, vériez que les pad
de frein des 2 roues viennent
serrer la jante des 2 cotés. Si ce
n‘est pas le cas, vous pouvez
ajuster leur position via une vis
qui les relier au bras du V-brake
(1). Le pad ne doit absolument
pas toucher le pneu.
Vériez que les pads laissent
un espace de 1-2mm quand les
freins sont relâchés. La distance
peut être ajustée en resserrant
ou desserrant le câble de frein au
niveau de la vis d‘ancrage (2).
12.Si le pad touche la roue
quand vous roulez, ajustement
symétriquement la distance des
bras de freins en resserrant les vis
(3).
Instructions d‘assemblage
FR

32 33
MESURES DE
SECURITE
La trottinette dans son équipement de base est faite
pour rouler sur des terrains appropriés au sport et aux
loisirs. Pour rouler sur les voies de circulation ou pour
rouler de nuit, vous devez apporter des équipements
de sécurité telle que lumières, catadioptre, etc. en
accord avec les lois dans votre pays. Faites attention
au trac routier et portez les équipements de sécurité
appropriés (casque, genouillères, coudières, bonnes
chaussures, etc.).
Avant chaque utilisation, vérier le bon fonctionne-
ment des freins et tous les serrages de la trottinette.
Ne pas dépasser le poids maxi autorisé de la trottinette
(spécié sur l‘avant de la trottinette). Cette trottinette
est conçue pour être utilisée par une seule personne!
Ne pas surcharger la trottinette, celle-ci n‘est pas
conçue pour faire des sauts ou des acrobaties.
Tous les mécanismes de limitation de vitesse (pad de
frein, jante, pneus, disque de frein, etc.) peuvent chauf-
fer quand ils sont utilisés, nous vous recommandons de
ne pas les toucher avant qu‘ils aient refroidi!
Pour ranger la trottinette utilisez la béquille! Attention
sa capacité est d‘environ 15kg. Ne pas se mettre sur le
plateau quand al trottinette repose sur la béquille!
POUR ROULER
Quand vous roulez, tenez toujours le guidon avec les
2mains. Lorsque vous poussez avec un pied, mettre
l‘autre pied sur le plateau. Changer régulièrement de
pied. Pour freiner, serrez le levier de frein vers le gui-
don. Habituellement vous utiliserez le levier droit pour
actionner le frein arrière. Le frein avant est seulement
utilisé pour des freinages courts et exceptionnels, en
cas d‘urgence.
ATTENTION: un freinage violent peut causer un
accident.
MAINTENANCE
Une maintenance correcte et régulière améliore la
sécurité et la durée de vie de votre trottinette. Vériez
régulièrement les vis, les serrages rapide, la pression
des pneus et lubriez les partie amovible (roues, roule-
ments, roulement du guidon, câble, frein, etc.). assurez
vous qu‘il n‘y apas de lubriant sur les pads de frein ou
sur la jante. La graisse réduit le freinage!
Si cela devait arriver, il est nécessaire d‘ôter toute la grai-
sse de toutes les parties, avec de l‘essence par exemple.
Vériez également les rainures des pneus, et si c‘est
nécessaire, remplacer le pneu par un pneu équivalent.
Vérier les écrous, si ils se desserrent il faut les rempla-
cer immédiatement par des neufs.
Vérier les rayons, et les remplacer s‘ils sont tordus ou
rayés.
Gardez votre trottinette propre, utilisez un chion
doux pour nettoyer. Elle doit être rangée à l‘intérieur
dans un endroit sec. Ne pas exposer la trottinette à un
trop fort taux d‘humidité ou à des températures extrê-
mes pour de longues périodes. Avant l‘hiver, préparez
la contre la corrosion, gonez les pneus au maximum
comme indiqué sur le an de ceux-ci.
Le fabricant ne couvre pas les dommages liés à la
négligence, le défaut de maintenance, l‘utilisation
inappropriée ou un rangement inadapté.
Ce produit répond aux standards européens (ČSN EN
14619) et aété certié conforme par un laboratoire
Tchèque: Engineering Test Institute (Strojírenský
zkušební ústav, s.p.), et également par le laboratoire
international TÜV SÜD Czech s.r.o.
Fabricant : Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 106 00
Prague 10, République tchèque
LISTE de GARANTIE
FR
Généralités: le contenu et la durée de la garantie sont conforme aux réglementations en vigueur dans le
pays d‘achat de la trottinette.
Période de garantie: les produits YEDOO sont garantis 24 mois pour le cadre et les composants. La ga-
rantie débute à la date d‘achat par le client nal et est automatiquement prolongée en cas de retour pour
réparation.
Application de la garantie: pour faire valoir la garantie, ce document doit être complété avec le reven-
deur où le produit aété acheté. Une liste complète de garantie (ci-dessous) doit être complétée et le
produit doit être remis complet et propre. Le revendeur doit vous remettre une conrmation de prise en
garantie du produit.
Condition de garantie: le produit doit être assemblé selon les instructions du manuel. Les produits ne
doivent être utilisés que ce pour quoi ils sont conçus. Le produit doit être rangé et entretenu selon les
instructions spéciées dans ce document. La garantie ne s‘applique pas aux cas de dommages ou de perte
d‘un accessoire provoqué par une chute, aux rayures, montage incorrect, modication inadéquate, sauts,
acrobaties, course dangereuse, course de compétition, utilisation imprudente, négligence de l‘entretien
courant ou utilisation d‘une trottinette complétée d‘un moteur quelconque.
Produit type/modèle:
N° de série du cadre:
Date d‘achat:
Revendeur:
Cachet et signature:

34 35
HU
6mm5mm4mm 16 mm
Aroller szerelését, beállítását és rendszeres
karbantartását ajánljuk kerékpár-
szakszervizre bízni. Anem szakszerű
beavatkozások aroller károsodásához, és/
vagy komoly egészségügyi következményű
balesethez vezethetnek.
Amennyiben ön gyakorlott szakember,
akkor önállóan, ami segítségünkkel is
összeszerelheti arollert.
Kérdéseit, megjegyzéseit és termékeink javulására
vonatkozó észrevételeit kérjük küldje akövetkező e-mail
címre: info@yedoo.eu.
KISZERELÉS TARTALMABEVEZETÉS
További információt arollerek világából, ill. aforgalmazók jegyzékét
akövetkező címen találja: www.yedoo.eu.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK

36 37
SZERELÉSI ÚTMUTATÁS
HU
Illessze be akereket az elülső
villába úgy, hogy pontosan közé-
pen legyen.
Agumiabroncs mintájának (nyíl alakú
bevágások) amenetirányba előrefelé kell
irányulnia.
Akormány felszerelése:
helyezze akormányrudat akép
szerinti helyzetbe, és húzza meg
aszár csavarjait.
Akormányrudat tolja bele aroller
váz fejcsövébe (1)és állítsa be
akormány megfelelő magasságát
ahasználó szükségletei szerint
(max. aszintjel magasságában).
Ellenőrizze, hogy akormány
egyenesen van-e, majd húzza
szorosra akormányrúdon lévő
csavart (2).
Ellenőrizze, hogy aroller elülső
villája helyes irányba fordul-e
(V-fék karjai előre irányulnak).
Lazítsa fel azsinórvezetőből afé-
kzsinórt és lazítsa fel afékkarokat.
Fékzsinórok felszerelése:
nyomja le afékkart amaximumra,
és akerek szembe helyezze be
afékzsinór végét. Ugyanezt az
eljárást ismételje meg mindkét
fékkaron.
Ahátsó fékzsinórt általában ajobb
fékkarba rögzítik, az elülsőt abal fékkarba.
Afékkarok beállítása: állítsa
be afékkarok helyes hajlásszögét
afoglalaton lévő rögzítő csavar
segítségével.
Afékkarok helyes hajlásszöge: álljon
rá atalpdeszkára, fogja meg akormányt,
és nyújtsa ki az ujjait úgy, hogy ezek me-
ghosszabbítsák akiegyenesített kézt. Ebbe
apozícióba állítsa be afékkarokat.
Fékek beállítása: fékezésnél
ellenőrizze mindkét keréken,
hogy aféktuskók szorosan ráfeks-
zenek-e akeréktalp oldalára. Ha
nem, akkor módosítsa helyzetü-
ket annak acsavarnak segítségé-
vel, amellyel aféktuskók aV-fék
karjaihoz (1)vannak rögzítve.
Aféktuskók nem kerülhetnek
érintkezésbe agumipalásttal.
Az elülső kerék szerelése: lazít-
sa fel mindkét anyacsavart.
Ahátsó kerék szerelése azonos
az első kerék szerelésével. Lazítsa
mindkét anyacsavart, lazítsa fel
azsinórvezetőből afékzsinórt és
lazítsa fel afékkarokat. Illessze be
akereket ahátsó elülső villába
úgy, hogy pontosan középen
legyen. Húzza szorosra mindkét
anyát, majd afékzsinórt helyezze
vissza azsinórvezetőbe.
Húzza szorosra az anyát, majd
afékzsinórt helyezze vissza
azsinórvezetőbe.
Ha forgás közben akerék valame-
lyik helyen érintkezik aféktuskóval,
akkor afékkarok távolságát afeszí-
tő csavarok segítségével (3)állítsa
be szimmetrikusan.
Ellenőrizze, hogy afékkar fellazu-
lása után aféktuskók elégségesen
eltávolodnak-e akeréktalptól (1-2
mm). Aféktuskók távolságát afékz-
sinór rögzítő csavarban (2)történő
meghúzásával vagy fellazításával
lehet módosítani.

38 39
HU
BIZTONSÁGI
JAVASL ATOK
Aroller alap-kivitelezésében napközben, sport és
rekreáció céljára szolgáló területen való használatra
rendeltetett. Az úttesteken történő használat és sötét-
ben történő használat érdekében, az adott országban
hatályos előírásoknak megfelelően, arollert biztonsági
elemekkel kell ellátni (lámpák, fényvisszaverők stb.).
Tartsa be aközúti közlekedés szabályait, abiztonságos
közlekedés elveit, és használjon védőeszközöket (sisa-
kot, térd- és könyökvédőt, szilárd cipőt stb.).
Minden menet előtt ellenőrizze afékek működését
és aroller teljes műszaki állapotát. Ne lépje túl max.
megterhelését (aroller teherbírása abevezető oldalon
van feltüntetve). Aroller kizárólag egy személy számára
van tervezve. Ne terhelje túl arollert, nem alkalmas
ugrálásra, vagy akrobatikus vezetésre.
Az összes sebességcsökkentő mechanizmus (fékpofák,
tárcsafékek tárcsái, keréktalpak, gumiabroncsok, stb.)
felmelegedhet használat közben, ezert nem ajánlatos
ezeket megérinteni, amíg ki nem hűlnek!
Aroller parkolásához használja az állványt. Figyelem, ennek
max. teherbírása kb. 15kg. Aleparkolt rollerre ne lépjen rá!
MENETRE
VONATKOZÓ
UTASÍTÁSOK
Menet közben tartsa mindkét kezét akormányon.
Miközben az egyik lábával ellöki magát, amásik lábával
álljon aroller talpdeszkájára. Rendszeresen cserélgesse
az ellökésre használt lábat. Fékezés céljából nyomja meg
akormányon lévő fékkarokat. Általában ahátsó fék van
használva, ezt ajobb kar vezérli. Az elülső féket csak
ahátsófék fékezőerejének növelése érdekében ajánlatos
használni. Sohasem használja az elülső féket anélkül,
hogy egyidejűleg ahátsó féket is legalább azonos, vagy
nagyobb erővel lenyomná.
FIGYELEM: ahirtelen megfékezés esést okozhat.
KARBANTARTÁS
Ahelyes és rendszeres karbantartás növeli abizton-
ságot, és meghosszabbítja rollerének élettartamát.
Rendszeresen húzza szorosra acsavarcsatlakoztatáso-
kat, ellenőrizze agyorsszorító állapotát, agumikban
lévő nyomást, és kenje be amozgó részeket (kerekek és
kormányok csapágyait, fékkarok csapjait, fékpofákat,
fékzsinórokat, stb.). Ügyeljen rá, hogy akenőanyag ne
kerüljön akeréktalpakra, vagy afékbetétekre. A kenőz-
sír ugyanis csökkenti hatékonyságukat!
Ha ez mégis előfordul, akkor zsírtalanítsa aszennyezett
részeket pl. műszaki benzinnel és/vagy zsírtalanítóval.
Ellenőrizze, hogy az abroncsokban nincsenek-e vágá-
sok, szögek, ill. deformációk. Cserélje le atúlhasznált,
vagy megkárosodott abroncsokat azonos típusú
abroncsokra.
Ellenőrizze az önzáró anyákat. Ha önmaguktól megla-
zulnak, cserélje le őket.
Rendszeresen ellenőrizze akerék küllőit, mivel aküllők
egyenetlen mértékű megfeszítése azok elpattanását
vagy akerék középhelyzetének az eltolódását okozhatja.
Tartsa arollert tisztán, aszennyeződéseket nedves ron-
ggyal törölje le. Fedett száraz és árnyékos helyen tárolja,
ne tegye ki huzamosabb időre fokozott nedvesség, ill.
extrém hőmérsékleti hatásoknak. Telelésre helyezés
előtt ápolja korrózió gátló készítménnyel, és agumikat
fújja fel apalást oldalán feltüntetett maximális szintre.
Agyártó nem vállal felelősséget elhanyagolt karban-
tartásból, nem megfelelő alkalmazásból, kezelésből,
tárolásból fakadó megkárosodásokért.
Atermék teljesíti avonatkozó EU szabványok (ČSN EN
14619) követelményeit, illetve megkapta az élenjáró
cseh vizsgálóintézetek [Gépészeti Vizsgálóintézet s.
p.(állami vállalat)] és anemzetközileg is elismert TÜV
SÜD Czech s. r. o. (Kft.) által kiállított minőségbiztosítási
és biztonsági tanúsítványokat.
Gyártó: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600
Praha 10, Cseh Köztársaság
GARANCIALEVÉL
Általános szabványok: ajótállás tartalma, terjedelme, ill. időtartama alárendelkezik azon ország érvény-
ben levő törvényszabályainak, amelyben aroller vásárolva volt.
Ajótállás időtartama: ajótállást az új Yedoo roller (termék) vásárlója amegvétel időpontjától kezdve 24
hónapon belül érvényesítheti. Ajótállás időtartama atermék végfelhasználója által történő megvétel na-
pján kezdődik, és automatikusan meghosszabbítódik ajótállási időtartam belüli javításba helyezés esetén.
Ajótállás érvényesítése: agarancialapnak azon eladó által kell kitöltve lennie, ahol atermék vásárolva
volt. (lásd lent) Agarancia érvényesítésénél elő kell terjeszteni aszabályosan kitöltött garancialapot, nyu-
gtát és akomplett kitisztított rollert. Az eladó irásban igazolja atermék jótállási folyamatba való átvételét.
Jótállási feltételek: Aterméket akézikönyvben feltüntetett lépések alapján kell összeszerelni. Aterméket
kizárólag csak arra arendeltetési célra használja, amelyre gyártották. Aterméket megfelelő módon kell
tárolni, és ahasználati útmutatóban feltüntetett utasítások alapján karbantartani. Aszokásos elhasználó-
dással létrejött meghibásodások nem reklamálhatók. Agyártó nem felel ahelytelen összeszerelés, ill. az
útmutatóban kijelölt utasításokkal ellentétes használat által okozott hibákért.
Termék modell:
Váz gyártási száma:
Eladás dátuma:
Eladó:
Pecsét és aláírás:
Other manuals for OX
1
Table of contents
Languages:
Other Yedoo Scooter manuals

Yedoo
Yedoo CITY User manual

Yedoo
Yedoo Wzoom New User manual

Yedoo
Yedoo Dragstr User manual

Yedoo
Yedoo ALLOY Series User manual

Yedoo
Yedoo NUMBERS FOUR User manual

Yedoo
Yedoo Mezeq disc User manual

Yedoo
Yedoo One User manual

Yedoo
Yedoo OX User manual

Yedoo
Yedoo Mezeq disc User manual

Yedoo
Yedoo Dragstr User manual

Yedoo
Yedoo S2020 20"/20" User manual

Yedoo
Yedoo Mezeq disc User manual

Yedoo
Yedoo ALLOY DRAGSTR User manual

Yedoo
Yedoo Tidit User manual

Yedoo
Yedoo ALLOY WOLFER User manual

Yedoo
Yedoo Mezeq disc User manual

Yedoo
Yedoo Mudguards 12/12 User manual

Yedoo
Yedoo ALLOY Series User manual

Yedoo
Yedoo Mezeq disc User manual