ACD OLIVER User manual

OLIVER 9.9m2
Intro Grow
Handleiding
Manual
Handbuch
Manuel
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 1 15/12/16 09:49

2
Gefeliciteerd met uw nieuwe kas
Beste klant!
Voor de montage van uw nieuwe kas is geen
technische ervaring vereist, maar het is
belangrijk dat u deze handleiding nauwkeurig
volgt.
De montagehandleiding is uitgewerkt als een
combinatie van tekst en tekeningen. De pro-
fielen zitten in genummerde verpakkingen die
overeenkomen met de volgorde in de handlei-
ding. Monteer één verpakking per keer. Alle
bouten, moeren en andere benodigdheden zijn
verpakt in zak nr. 0 (zie specificatie op blz. 6).
Elke verpakking staat op een afzonderlijke
componentenlijst gespecificeerd.
Alle detailtekeningen zijn voorzien van een van
deze twee symbolen:
Van binnenuit gezien Van buitenaf gezien
Voorzorgsmaatregelen.
• De montage mag alleen uitgevoerd worden
in droog weer met weinig wind.
• Gebruik altijd handschoenen bij het mon-
teren van glas.
• Het glas voor de kas heeft scherpe kanten,
vooral als het stukgaat.
• Helpers, en met name kinderen, moeten
erop gewezen worden dat gebroken glas
gevaarlijk kan zijn. Ruim gebroken glas
meteen op en verpak het goed voordat u het
weggooit.
• Gebruik eventueel een veiligheidsbril ter-
wijl u de glasklemmen aanbrengt.
• Als u een ladder gebruikt, moet deze op
een egale onderlaag staan
• Het is vereist om hulp te hebben.
Verwijzingen.
De kolom met toont op welke
kant(en) de componenten moeten worden
gebruikt.
Blz. 7: Fundering
De fundering maakt geen deel uit van deze
levering, maar een originele fundering is
afzonderlijk te koop. Hiermee bent u van een
stabiele fundering verzekerd die énvoudig te
monteren is.
Indien u uw eigen fundering maakt, gelden de
aangegeven maten als buitenmaten.
Indien u een originele fundering koopt, heeft
u ook ca. 75 liter beton nodig en 6 kunststof-/
betonbuizen van ca. 800 mm die tot vorstvrije
diepte worden ingegraven voor het bevestigen
van de hoeken en middenankers. De fundering
moet 100% waterpas en haaks zijn. Het laatst-
genoemde kunt u controleren door te meten of
de diagonale afstanden gelijk zijn.
Gereedschap
Voor de montage van de kas heeft u het op
blz.6 afgebeelde gereedschap nodig
Blz. 9-26:
Leg de componenten zoals op de tekening is
afgebeeld en monteer ze daarna in de op de
tekeningen aangegeven volgorde. De moeren
niet helemaal vastspannen voordat heel de
deelconstructie gemonteerd is.
Blz. 7: (Bevestiging op de fundering)
Wanneer u de fundering zelf gemaakt heeft,
boort u gaten (7 mm) in het bodemframe tus-
sen alle verticale profielen, waarna u de kas
op de fundering (A) vastschroeft.
Indien u een originele fundering gebruikt,
wordt de kas bij elke verticale spijl vastgezet,
zoals afgebeeld op (B).
Montage van glas/polycarbonaat.
Voordat u begint!
Controleer eerst dat de gevels en zijkanten
loodrecht en haaks staan en dat deur(en) en
ra(a)m(en) feilloos werken.
Maak de platen en profielen met ethanol,
alcoholisch reinigingsmiddel schoon.
Beste montagevolgorde:
1) Achtergevel – 2) Voorgevel – 3) Zijkanten – 4)
Frame – 5) Dak – 6) Deuren – 7)
Ramen – 8) Glas/polycarbonaat
Denk aan het plaatsen van extra bouten met
vierkante kop in het kanaal van het profiel nr.
723 voor de dakbeugel nr. 739 en 767 en voor
het raamprofiel nr. 913.
Plaats een extra bout met vierkante kop in het
kanaal van de profielen nr. 723 voor de beugel
nr. 299.
Blz. 27-31: Glasmontage
Begin van onderen en monteer het glas een
voor een. Monteer de veren en glashouders
zoals aangegeven.
X = Veer, > = Glashouder
Blz. 31: Polycarbonaatmontage
De overzichtstekeningen onderaan blz. 31 la-
ten zien waar ze gemonteerd moeten worden.
De typeaanduiding geeft de lengte in mm aan.
Evt. aanpassen met een fijn getande zaag.
NB! Om algengroei te voorkomen mogen de
platen niet met aarde in aanraking komen.
Gebruik een stuk karton als onderlaag.
Monteer de L,N profielen zoals op blz. 31.
Eventueel dichten van platen
De platen zijn evt. tegen insecten te dichten.
Aan de bovenzijde afdichten met alu-tape of
silicone en aan de onderzijde alleen gaastape
met het oog op het afvoeren van condenswa-
ter. (Verkrijgbaar bij de doe-het-zelfzaken).
Nu is de montage van uw kas klaar, maar let
op het volgende:
Onderhoud
• Smeer de deuren (scharnieren en slot of
glijrail).
• Verwijder bladeren e.d. uit de dakgoten.
• Stel de ramen bij.
• Vervang kapot glas.
• Reinig de kas met een ontsmettingsmiddel
voor en na het seizoen.
Wintervoorzorg
In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij
het volgende aan:
• Stut de dakrug midden in de kas.
• Verwijder grote hoeveelheden sneeuw van
het dak.
• Neem voorzorgsmaatregelen tegen
neer-stortend sneeuw van bomen of huis-
daken.
• Demonteer cilinders van eventuele au-
to-matische raamopeners (optioneel).
• Zet deur(en) en ra(a)m(en) vast zodat de
wind ze niet kan beschadigen.
Verzekering
Denk eraan dat niet alle verzekerings-
maat-schappijen kassen automatisch verze-
keren. Vraag uw verzekeringsmaatschappij of
uw kas gedekt is.
Garantie
Er wordt 12 jaar garantie verleend die om-
ruiling of reparatie van defecte delen dekt.
De garantie omvat niet: polycarbonaat, glas,
transport, montage, vracht e.d.
Er wordt 2 jaar garantie geleverd op evt.
lakken. Let op dat er merken in de verf kunnen
voorkomen die ontstaan zijn door het ophan-
gen van profielen.
De garantie vervalt als de kas niet in overeen-
stemming met deze handleiding gemonteerd
is.
NL
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 2 15/12/16 09:49

3F
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle serre
Cher client,
Le montage de votre nouvelle serre ne de-
mande aucune expérience technique mais il
est très important de suivre cette instruction
de montage strictement.
L’instruction est une combinaison de texte et
de dessins. Les profils sont livrés dans des
lots numérotés selon l’ordre de montage qu’il
faut suivre. Finissez un lot à la fois. Tous les
boulons, écrous et d’autres fittings se trouvent
dans le sachet No. 0 (spécification à la page 6).
Vous trouvez une spécification pour chaque lot
sur des listes se référant au lot en question.
Tout dessin en détail contient ces symboles :
vu de l’intérieur vu de l’extérieur
Conseils de sécurité.
• Le montage doit uniquement se faire par
un temps sec et calme.
• Toujours utiliser des gants de protection en
montant du verre. Le verre de serres ont
des bords très coupants surtout s’il casse.
• Quand vous êtes assisté, surtout par des
enfants, ne pas oublier de prévenir du dan-
ger. En cas de brise du verre, ramas-ser et
le jeter soigneusement.
• Il est conseillé d’utiliser des lunettes de
protection lors du montage des ressorts
sur le verre.
• Si vous utilisez des échelles prenez soin de
les placer sur une surface plane.
• Il faut quelqu’un pour vous assister.
Références
La colonne marquée montre du quel
côté il faut utiliser le composant.
Page 7: Le fondement
Le fondement ne fait pas partie de la livraison.
Un fondement original est vendu séparément
ce qui vous assure un fondement stable et
facile à monter.
Si vous faites votre propre fondement, veuillez
noter que les dimensions indiqées sont des
me-sures extérieures.
Si vous achetez un fondement original il vous
faut aussi environ 75 litres de béton et 6
tuyaux en plastique ou béton de 800 mm qui
doivent être placés à une profondeur ‘inconge-
lable’ pour la fixation des angles et des ancres
du milieu.
Le fondément doit être 100% horisontal et
d’équerre. Ce dernier est vérifié en contrôlent
que les deux mesures diagonales soient
pareilles.
Outillage
Pour le montage de votre serre il faut prévoir
l’outillage indiqué à la page 6.
Pages 9-26:
Placer les composants comme montré sur le
dessin et les assembler selon l’ordre du mon-
tage indiqué sur les dessins. Ne pas serrer les
écrous à fond avant d’avoir fini l’assemblage
entier du lot.
Page 7: (Fixation du fondement)
Quand vous faites le fondement vous-même il
faut percer des trous de 7 mm dans le cadre
de base entre tous les profils horizontals
avant de fixer la maison sur le fondement (A).
Si vous employez le fondement original, vous
fixez la maison à chaque barreau horizontal
comme indiqué (B).
Montage du verre et du polycarbonate.
Important avant le montage !
Contrôler que les pignons et les côtes soient
à plomb et d’équerre ainsi que les portes et
les fenêtres se ferment bien.
Nettoyer les plaques et les profils avec de
alcool.
Ordre de montage le plus pratique :
1) Pignon derrière – 2) Pignon devant – 3)
Côtés – 4) Assemblage du châssis – 5) Toit – 6)
Portes – 7) Lucarnes - 8) Verre/polycarbonate
Ne pas oublier d’insérer des boulons supplé-
mentaires dans la rainure du profilé n° 723,
pour fixer les étais de toit n° 739 et 767 et le
profilé de lucarne n° 913.
Insérer un boulon supplémentaire dans la
rainure du profilé n° 723 pour l’étai n° 299.
Pages 27-31: Montage du verre
Monter d’en bas un verre à la fois.
Le montage des ressorts et des fixations de
verre se fait comme indiqué.
X = ressort
Pages 31:
Le montage du polycarbonate
Le diagram en bas des pages 31 montre où
il faut les monter. La désignation du type in-
dique la longeur en mm. En cas d’adap-tation
il faut utiliser une scie fine.
NB ! Pour éviter la formation d’algues ne pas
laisser les plaques en contact avec de la terre.
Utiliser du carton pour mettre en dessous.
Des profils L,N
Monter comme indiqué à la page 31.
Cachetage éventuel des plaques
Vous pouvez éventuelle cacheter les plaques
contres des insectes. En haut avec du scotch
alu ou du sili-cone, en bas uniquement avec
du scotch gaze à cause de la condensation (se
vend dans des magazins de bricolage).
Vous venez d’achever le montage de votre
serre, mais nous vous faisons observer les
points suivants:
Entretien
• Graisser les portes (pentures et fermeture
ou profil coulant)
• Nettoyer les chénaux de feuilles etc.
• Ajustement des fenêtres.
• Changer le vitrage cassé
• Nettoyer la serre d’un désinfectant avant et
après la saison.
Précautions d’hiver
Dans des régions avec des risques de neige
nous vous recommandons des précautions
suivantes:
• Soutenir le toit au milieu
• Enlever des quantités de neige importantes
• Prevoir des chutes de neige des arbres ou
des toits voisins.
• Démonter des cylindres éventuels
des ouvre-toit automatique (livraison
non-standard)
• Fixer des portes et des fenêtres à cause
du vent.
Assurance
Contacter votre société d’assurance pour vous
assurer du couvrement par votre société de
votre serre.
Garantie
ACD vous accorde une garantie qui couvre la
réparation ou le remplacement des pièces
défec-tueuses. La garantie ne couvre pas
le polycarbonate, le vitrage, le transport, le
montage etc.
Vous êtes accordé 2 ans de garantie sur la
laque éventuel. Veuillez observer que des
marques, venant du pendement des profils
lors du vernissage, peuvent exister. Cette
garantie devient caduque si la serre n’est pas
montée confor-mément aux instructions du
présent manuel.
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 3 15/12/16 09:49

4
May we congratulate you on your new Greenhouse
Dear Customer!
The assembly of your new greenhouse re-
quires no technical knowledge. However, it is
important that the assembly instructions are
strictly followed. The assembly instruction
is a combination of text and illustrations. The
profiles are packed seperatly in numbered
packs corresponding to the order in the as-
sembly instruction. Erect one pack at a time.
All nuts and bolts and fittings are found in bag
No. 0 (specified on page 6). Each pack is speci-
fied in separate lists of components.
All detailed illustrations are marked with
symbols:
seen from inside seen from outside.
Precautions.
• Assembly must only be carried out in dry
and calm weather.
• Always use working gloves while glazing.
Greenhouse glass has sharp edges, espe-
cially if the glass breaks.
• Assistants and especially children must be
warned that broken glass is an element of
danger. Pick up broken glass at once and
remove it with care.
• We recommend to use protective glasses
while fixing the spring wire clips.
• Place the ladder on a level support.
• It is essential to have an assistant.
References
The column marked indicates the
page(s) on which the component is used.
Page 7: Foundation
The base is not included in this delivery. How-
ever, an optional base can be bought sepa-
rately. It ensures you have a stable and easy to
build base.
If you make your own base the measurements
indicated must be external measurements.
If you buy an optional base you furthermore
need about 75 litres of concrete and 6 plastic-/
concrete pipes of about 800 mm which are
placed in a non-freezing depth for the fasten-
ing of the corner and middle anchors.
The base must be 100% level and square; the
latter is ensured by checking that the two
diagonal measurements are equal.
Tools
The mounting of the greenhouse requires the
tools shown on page 6.
Page 9-26:
Place the components as shown on the illus-
tration and assemble in the order shown in the
pictures. Do not tighten the nuts completely
until the front gable construction has been
assembled.
Page 7: (Fastening to the base)
When constructing your own base you have
to drill holes (7 mm) in the ground frame be-
tween all the vertical frames, the greenhouse
is then fastened to the base with screws (A).
Using an optional base the greenhouse is
fastened to each vertical bar as shown on
drawing B.
Fitting of glass/polycarbonate
Important before glazing!
Make sure that gables and sides are level and
square, and that door(s) and window(s) are
functioning perfectly.
Best order of assembly:
1) Rear gable – 2) Front gable – 3) Sides –
4) Frame assembly – 5) Roof and bracing
6) Doors – 7) Vents – 8) Glazing
Remember to insert exstra bolts, in profile
no. 723 for roof brace no. 739, 767 and vent sill
profile no. 913.
Also remember to insert extra bolts for stabi-
lizer no. 299
Page 27-31: Glazing
Degrease the sheets and frames with spirit.
Start glazing from below, one glass at a time.
Fit glazing strip (411) to all glazing bars, gable
bars and corner posts before you begin to
glaze the greenhouse.
Spring wire clips and glassholders are to be
fitted as shown.
X = Spring wire clips, > = Glassholders
Page 31: Mounting of polycarbonate
The illustrations at page 31 show where to
mount them. The type indication states the
length in mm. A possible adjustment is made
by means of a fine-tooth saw.
NB! To avoid the formation of algae the poly-
carbonate sheets must not come into contact
with the ground. Rest them on a piece of
cardboard.
L,N -lists are mounted as shown on page 31.
Sealing of the polycarbonate sheets
The sheets may be sealed against insects.
Close the top end off with alu-tape or silicone.
The bottom only with airstrip tape to let con-
densation out (available at your local dealer).
Now your greenhouse is completely assem-
bled. However, please notice the following:
Maintenance
• Grease doors (hinges and lock or door-
track).
• Clean the gutter for leaves, etc.
• Adjustment of windows.
• Replacement of broken glass.
• Clean the greenhouse with disinfectant
before and after the growing season.
Winter Protection
In areas with occurrence of snow we recom-
mend the following winter protection:
• Support the roof ridge at the centre of the
greenhouse.
• Remove greater snow loads from the roof.
• Take precautions against snow falling down
from for instance a tree or a roof.
• Dismount the cylinders for the automatic
window openers, if any (optional extras).
• Secure door(s) and window(s) preventing
wind damage to the greenhouse.
Insurance
Please note that not all insurance companies
cover greenhouses automatically. Please
contact your insurance company to ensure an
insurance coverage.
Guarantee
ACD grants a guarantee of 12 years which
covers replacement of faulty parts. The guar-
antee does not cover polycarbonate, glass,
transport, assembly, freight etc.
ACD grants a guarantee of 2 years on painted
parts, if any. Note that marks in the painting
may occur due to suspension of the profiles.
The guarantee is invalid if the greenhouse is
not assembled according to these instruc-
tions.
USAGB
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 4 15/12/16 09:49

5D
Wir gratulieren Ihnen zu Ihren neuen Gewächshaus
Verehrter Kunde!
Die Montage Ihres neuen Gewächshauses er-
fordert keine technischen Vorraussetzungen,
es ist aber wichtig, daß diese Montageanlei-
tung genau befolgt wird. Die Montageanleitung
besteht hauptsächlich aus einer Kombination
von Text und Zeichnungen. Die Profile sind in
numme-rierten Packeten zusammengefaßt,
die die Reihenfolge der Montageanleitung
entsprechen. Montieren Sie jeweils den
kompletten Inhalt einer Packung auf einmal.
Montagebolzen sowie die diversen Beschläge
für die Montage befinden sich in Packung Nr.
0 (Spezifikation auf Seite 6). Der Inhalt einer
jeden Packung ist in den jeweiligen Stücklis-
ten exakt spezifizert.
Alle Detailzeichnungen sind mit folgenden
Symbolen gekennzeichnet:
innen zu montieren außen zu montieren
Montagetips
• Die Montage sollte nur bei trockenem und
windstillem Wetter erfolgen.
• Während des Einsetzens der Glasscheiben
unbedingt Arbeitshandschuhe tragen.
Gewächshausglas hat scharfe Kanten,
besonders wenn es zerbricht.
• Helfer und besonders Kinder müssen auf
das Gefahrenmoment von gebrockenem
Glas aufmerksam gemacht werden. Das
gebrockene Glas muß sofort aufgesammelt
und sorgfältig entsorgt werden.
• Benutzen Sie eventuell eine Schutzsbrille
bei der Montage von Glasfedern.
• Wir empfehlen Ihnen die Leiter auf eine
ebene Unterlage anzubringen.
• Eine Hilfskraft wird notwendig sein.
Hinweise
Die Spalte mit dem Zeichen zeigt an
welcher/n Seite(n) die Komponente verwendet
wird/werden.
Seite 7: Fundament
Das Fundament gehört nicht zum Lieferum-
fang; ein originales Fundament kann aber
separat gekauft werden. Damit erreichen Sie
ein stabiles Fundament, das leicht zu montie-
ren ist.
Falls Sie ein Fundament selbst erstellen, sol-
len die angegebenen Maße Außenmaße sein.
Falls Sie ein originales Fundament kaufen,
brauchen Sie außerdem etwa 75 Liter Zement
und 6 Plastik-/Betonrohre von ca. 800 mm,
die Sie in frostfreier Tiefe verankern zur
Befestigung der Ecken und Mittelanker. Das
Fundament muß 100% in Waage und recht-
winklig sein. Letztere sichern Sie durch eine
Nachprüfung, daß die beiden Diagonalmaße
gleich sind.
Werkzeug
Für die Montage des Gewächshauses brauchen
Sie das auf Seite 6 gezeigte Werkzeug.
Seite 9-26:
Legen Sie die Komponenten wie auf die Zeich-
nung beschrieben und montieren Sie in der
auf den Bildern gezeigten Reihenfolge.
Die Schraubenmuttern dürfen nicht ganz fest-
gezogen werden bevor die Teilkonstruktion
montiert worden ist.
Seite 7: (Befestigung am Fundament)
Wenn Sie Ihr Fundament selbst erstellen,
müssen Sie Löcker (7 mm) in den Boden-
rahmen zwischen alle senkrechten Profile
bohren, wonach das Haus auf dem Fundament
(A) festgeschraubt wird.
Haben Sie ein originales Fundament, müssen
Sie das Haus bei jedem senkrechten Stab
befestigen, wie auf B gezeigt.
Montageanleitung Glas/Stegdoppel-
platten.
Wichtig vor der Montage beachten!
Bevor Sie beginnen sollten Sie überprüfen ob
die Giebelwände im Lot stehen und Tür(en)
und Fenster perfekt funktionieren.
Die beste Montagereihenfolge:
1) Hinter-Giebel – 2) Vorder-Giebel – 3) Seiten
4) Anleitung für die Profile – 5) Dach
6) Türen – 7) Fenster – 8) Verglasung
Bitte denken Sie daran extra Schrauben im
Profil Nr. 723, bei den Dachstreben Nr. 739
und 767, sowie Fensterprofil Nr. 913 zu mon-
tieren.
Bei der Nr. 723 werden extra Schrauben in den
Profilen für Stütze Nr. 299 montiert
Seite 27-31: Glasmontage
Entfetten Sie die Platten und Profile mit
Spiritus.
Setzen Sie der Glasschnur (411), wenn nicht
schon vor der eigentliche Montage gemacht,
wie auf der Zeichnung auf allen Seitenstäbe,
Dachstäbe, Giebelstäbe, Eckprofile, Giebel-
sparren, Türprofile und Seien leisten vor der
Glasmontage fest.
Von unten montieren, ein Glas nach dem
andern. An den gekennzeichneten Punkte sind
Glasfedern und Glashalter zu montieren.
X = Feder, > = Glashalter
Seite 31: Montageanleitung
Stegdoppelplatten
Die Übersichtszeichnungen an der Seite 31
zeigen, wo sie montiert werden sollen. Die Ty-
penbezeichnung gibt die Länge in mm an. Eine
eventuelle Anpassung wird mit einer feinen
Säge gemacht.
NB! Um Algenbildung zu vermeiden: Neue
Stegdoppelplatten nicht mit Erde in Verbindung
bringen. Notfalls etwas Pappe o.ä. verwenden.
L,N -Leisten sind wie auf Seite 31 gezeigt zu
montieren.
Eventuelles Versiegeln der Platten
Die Stegdoppelplatten können evt. gegen Insek-
te versiegelt werden. Oben mit Alu-Klebeband
oder Silikon verschließen, mit Rücksicht auf den
Ablauf des Kondenswassers unten nur mit Gaze
Klebeband abdichten (im Baumarkt erhältlich).
Ihr Gewächshaus ist jetzt fertigmontiert, aber
bitte folgendes beachten:
Pflegetips
• Die Türscharniere (Aufhängungen und
Schloß oder Gleitschiene) regelmäßig
einfetten.
• Die Dachrinne von Blättern u. dgl. reinigen.
• Nacheinstellung der Fenster.
• Austausch von gebrochenem Glas.
• Reinigung des Hauses mit einem Desinfek-
tionsmittel vor und nach der Saison.
Wintersicherung
In Schneegebieten empfehlen wir folgende
Wintersicherung:
• Das Dach mitten im Haus mit einen Balken
unterstützen.
• Bei starker Schneelast sollten Sie das
Dach freimachen.
• Machen Sie Sicherungsmaßnahmen gegen
evtl. abstürzende Schneemassen vor.
• Demontieren Sie die Zylinder für evtl. auto-
matische Fensteröffner (Extra).
• Sperren Sie Tür(en) und Fenster so ab, daß
ein Windstoß das Haus nicht beschädigen
kann.
Versicherung
Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß nicht
alle Versicherungsgesellschaften automatisch
Gewächs-häuser versichern. Fragen Sie bei
Ihrer Versicher-ungsgesellschaft nach.
Garantie
ACD leistet 12 Jahre Garantie, die Austausch
oder Ausbesserung defekter Teile deckt.
Stegdoppelplatten, Glas, Transport, Montage,
Fracht und dgl. sind nicht in der Garantie ent-
halten. Es wird zwei Jahre Garantie auf eine
eventuellen Lackierung geleistet. Es kann
aber Spuren in der Farbe vorkommen, die vom
Aufhängen der Profile stammen. Die Garantie
entfällt, wenn das Haus fehlerhaft montiert
wurde.
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 5 15/12/16 09:49

6
Overzicht — Vue d´ensemble — Survey — Übersicht
p. 7
p. 8–11
p. 12–15
p. 16–17
p. 18–21
p. 22–23
p. 25–26
p. 27–31
Gereedschap – Outillage –
Tools – Werkzeug
Hulpstukken – Raccorderie –
Fittings – Garnitures
0#QTY
901 11-15 2
902 11-15 2
900W 9-13 2
M6 x 11
134 + 697 11-15 175
M6 x 15
625 + 697 9-21 30
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 6 15/12/16 09:49

7
Toebehoren — Accessoires — Accessories — Zubehör
Fundament — Fondement — Foundation — Fundering
Stalen fundering - Embase en acier - Steel foundation - Stahlfundament
mm QTY
2560 2
3804 2
6
10 16
40 4
20
10
X Y Z
OLIVER 2560mm
8ft’ - 4”
3804mm
12ft’ - 5”
4585mm
15”
1 2
A B
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 7 15/12/16 09:50

8
Toebehoren — Accessoires — Accessories — Zubehör
Achtergevel — Pignon derrière — Rear gable — Hintergiebel
1 2
3 4
NL Bouten in kanaal plaatsen
FIntroduire un boulon
dans le conduit
GB
USA Inserting bolt into channel
DBolzen in den Kanal
einführen
NL Plaats ALLE bouten losjes in
900W alvorens te monteren
F
Placer TOUS les boulons sans
les serrer dans 900W avant le
raccord
GB
USA
Slide ALL bolts loosely into
900W before fitting
DVor Montage ALLE Bolzen locker
in 900W einführen
NL Plaats extra bout in 725
FPlacer un boulon supplémen-
taire dans 725
GB
USA Slide Extra bolt into 725
DZusätzlichen Bolzen in 725
einführen
NL Plaats extra bout in 726
FPlacer un boulon supplémen-
taire dans 726
GB
USA Slide Extra bolt into 726
DZusätzlichen Bolzen in 726
einführen
NL Plaats extra bout in 727
FPlacer un boulon supplémen-
taire dans 727
GB
USA Slide Extra bolt into 727
DZusätzlichen Bolzen in 727
einführen
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 8 15/12/16 09:50

9
Toebehoren — Accessoires — Accessories — Zubehör
Achtergevel — Pignon derrière — Rear gable — Hintergiebel
1# mm QTY
717 2502 1
912 1200 2
728 1324 2
727 1708 1
725 1708 1
726 1708 1
731 2450 1
732 1607 2
735 1310 1
724 521 1
901 1
902 1
900W 1
1 2
3 4
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 9 15/12/16 09:50

10
Achtergevel — Pignon derrière — Rear gable — Hintergiebel
5
8
11
14
6
9
12
15
7
10
13
16
NL Plaats ALLE bouten losjes in 901
alvorens te monteren
F
Placer TOUS les boulons sans
les serrer dans 901 avant le
raccord
GB
USA
Slide ALL bolts loosely into 901
before fitting
DVor Montage ALLE Bolzen locker
in 901 einführen
NL Plaats ALLE bouten losjes in 902
alvorens te monteren
F
Placer TOUS les boulons sans
les serrer dans 902 avant le
raccord
GB
USA
Slide ALL bolts loosely into 902
before fitting
DVor Montage ALLE Bolzen locker
in 902 einführen
NL Plaats ALLE bouten losjes in 901
alvorens te monteren
F
Placer TOUS les boulons sans
les serrer dans 901 avant le
raccord
GB
USA
Slide ALL bolts loosely into 901
before fitting
DVor Montage ALLE Bolzen locker
in 901 einführen
NL Plaats ALLE bouten losjes in 902
alvorens te monteren
F
Placer TOUS les boulons sans
les serrer dans 902 avant le
raccord
GB
USA
Slide ALL bolts loosely into 902
before fitting
DVor Montage ALLE Bolzen locker
in 902 einführen
NL Plaats bout in kanaal 727
FPlacer un boulon dans
le conduit 727
GB
USA Slide bolt into channel 727
DBolzen in den Kanal 727
einführen
NL Plaats bout in kanaal 912
FPlacer un boulon dans
le conduit 912
GB
USA Slide bolt into channel 912
DBolzen in den Kanal 912
einführen
NL Plaats bout in kanaal 725
FPlacer un boulon dans
le conduit 725
GB
USA Slide bolt into channel 725
DBolzen in den Kanal 725
einführen
NL Plaats bout in kanaal 912
FPlacer un boulon dans
le conduit 912
GB
USA Slide bolt into channel 912
DBolzen in den Kanal 912
einführen
NL Plaats bout in kanaal 726
FPlacer un boulon dans
le conduit 726
GB
USA Slide bolt into channel 726
DBolzen in den Kanal 726
einführen
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 10 15/12/16 09:50

11
Achtergevel — Pignon derrière — Rear gable — Hintergiebel
5
8
11
14
6
9
12
15
7
10
13
16
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 11 15/12/16 09:50

12
Toebehoren — Accessoires — Accessories — Zubehör
Voorgevel — Pignon devant — Front gable — Vordergiebel
1
3
2
4
NL Plaats ALLE bouten losjes in
900W alvorens te monteren
F
Placer TOUS les boulons sans
les serrer dans 900W avant le
raccord
GB
USA
Slide ALL bolts loosely into
900W before fitting
DVor Montage ALLE Bolzen locker
in 900W einführen
NL Plaats extra bout in kanaal 725
FPlacer un boulon supplémen-
taire dans le conduit 725
GB
USA Slide extra bolt into channel 725
DZusätzlichen Bolzen in den
Kanal 725 einführen
NL Plaats extra bout in kanaal 727
FPlacer un boulon supplémen-
taire dans le conduit 727
GB
USA Slide extra bolt into channel 727
DZusätzlichen Bolzen in den
Kanal 727 einführen
NL Plaats extra bout in kanaal 726
FPlacer un boulon supplémen-
taire dans le conduit 726
GB
USA Slide extra bolt into channel 726
DZusätzlichen Bolzen in den
Kanal 726 einführen
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 12 15/12/16 09:50

13
Toebehoren — Accessoires — Accessories — Zubehör
Voorgevel — Pignon devant — Front gable — Vordergiebel
1 2
3 4
2# mm QTY
733 2502 1
912 1200 2
728 1334 2
725 1708 1
726 1708 1
727 1708 1
730 1229 1
732 1607 2
735 1310 1
724 521 1
729 607 1
901 1
902 1
900W 1
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 13 15/12/16 09:50

14
Voorgevel — Pignon devant — Front gable — Vordergiebel
5
8
11
14
6
9
12
15
7
10
13
16
NL Plaats ALLE bouten losjes in 901
alvorens te monteren
F
Placer TOUS les boulons sans
les serrer dans 901 avant le
raccord
GB
USA
Slide ALL bolts loosely into 901
before fitting
DVor Montage ALLE Bolzen locker
in 901 einführen
NL Plaats ALLE bouten losjes in 902
alvorens te monteren
F
Placer TOUS les boulons sans
les serrer dans 902 avant le
raccord
GB
USA
Slide ALL bolts loosely into 902
before fitting
DVor Montage ALLE Bolzen locker
in 902 einführen
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 14 15/12/16 09:50

15
Voorgevel — Pignon devant — Front gable — Vordergiebel
5
8
11
14
6
9
12
15
7
10
13
16
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 15 15/12/16 09:50

16
Toebehoren — Accessoires — Accessories — Zubehör
1
3
2
4
Zijkanten — Côtés — Sides — Seien
NL Plaats extra bout in alle 740 voor
het monteren van beugel 299
F
Placer un boulon supplémentaire
dans tous les 740 pour le mon-
tage de la barre de renfort 299
GB
USA
Slide extra bolt into all 740 for
fitting brace bar 299
D
Vor Montage der Versteifungs-
strebe einen zusätzlichen
Bolzen in alle 740 einführen
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 16 15/12/16 09:50

17
Toebehoren — Accessoires — Accessories — Zubehör
1 2
3 4
Zijkanten — Côtés — Sides — Seien
3# mm QTY
719 3746 2
740 1326 4
487 1200 10
722 3751 2
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 17 15/12/16 09:50

18
Dak — Toit — Roof — Dach
Toebehoren — Accessoires — Accessories — Zubehör
1
1
1
2
2
NL Van buitenaf gezien
FVue de l’extérieur
GB
USA View from outside
DBlick von außen
NL Van buitenaf gezien
FVue de l’extérieur
GB
USA View from outside
DBlick von außen
NL Draai de bouten los in 902 voor
montage, dan vastdraaien.
FDesserrer les boulons dans 902
pour le raccord, puis les serrer.
GB
USA
Loosen bolts in 902 to fit, then
tighten up.
D
Bolzen in 902 lösen, um sie
richtig festzuziehen, dann
nachziehen.
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 18 15/12/16 09:50

19
Dak — Toit — Roof — Dach
Toebehoren — Accessoires — Accessories — Zubehör
1 1
1
2
2
4# mm QTY
737 3751 1
723 1607 10
767 2011 4
299 275 10
739 838 5
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 19 15/12/16 09:50

20
Dak — Toit — Roof — Dach
3/4 3/4 3/4
5
8
6
9
7
NL + 3 bouten - (739) (299)
+ 4 bouten - (739) (299) (767)
F+ 3 boulons - (739) (299)
+ 4 boulons - (739) (299) (767)
GB
USA
+ 3 bolts - (739) (299)
+ 4 bolts - (739) (299) (767)
D+ 3 Bolzen - (739) (299)
+ 4 Bolzen - (739) (299) (767)
20161031-001
ACD_Handleiding Oliver.indd 20 15/12/16 09:50
Table of contents
Other ACD Greenhouse Kit manuals
Popular Greenhouse Kit manuals by other brands

simpo
simpo 3-in-1 Garden System Assembly instruction

Gardebruk
Gardebruk Deuba 991461 instructions

Palram Applications
Palram Applications Harmony 6x4 instructions

Vitavia
Vitavia Neptun Plus 6700 Assembly instructions

Jimmy at work
Jimmy at work Four Seasons 100 Assembly instructions

Eden Halls Greenhouses
Eden Halls Greenhouses Regent manual

AeroGarden
AeroGarden PRO100 Replacement instructions

Floria garden products
Floria garden products SNGH-A1 Assembly instructions

Riverstone Networks
Riverstone Networks Thoreau Series Assembly manual

Exaco
Exaco VI23 Assembly instructions

Vitavia
Vitavia ORION 3800 Assembly instructions

GrowSpan
GrowSpan 103103 manual