ACD Piccolo User manual

Manual
Piccolo
WDV13062022 Copyright©A.C.D. nv/sa , zwaaikomstraat 22, 8800 Roeselare, Belgium [email protected]
www.acd.eu


F:
Ouvrez toutes les boîtes et assurez-vous que le contenu est correct.
Triez toutes les parties conformément à l’utilisation indiquée sur le contenu
des boîtes.
Les 7 types d’utilisation sont :
- Façade
- Parois
- Toit
- Porte
- Lucarne
- Vitrage
- Finition
- Gevel
- Zijwand
- Dak
- Deur
- Dakraam
- Beglazing
- Afwerking
D:
Öffnen Sie alle Boxen und kontrolieren Sie dass der Inhalt richtig ist.
Sortieren Sie alle Teile nach der Anwendung, die auf dem Inhalt der Boxen
angegeben wird.
Die 7 Arten der Anwendung sind :
- Façade
- Parois
- Toit
- Porte
- Lucarne
- Vitrage
- Finition
E:
Open all the boxes and make sure the contents is correct.
Sort all parts according to the usage which is mentioned on the contents of
the boxes.
The 7 types of usage are :
- Facade
- Side panel
- Roof
- Door
- Skylight
- Glazing
- Finishing
A
NL:
Open alle dozen en controleer of de inhoud klopt.
Sorteer dan alle onderdelen volgens gebruik, die vermeld staat op de inhoud
in de dozen.
De 7 soorten van gebruik zijn :

Deze handleiding is
gemaakt voor een Piccolo 03
(P03), deze is 3 ruiten lang.
Serres met 4 en 5 ruiten
lang worden op dezelfde
manier gemonteerd, de
doosinhoud wordt dan
gemarkeerd met
respectievelijk P04 en P05.
Cette notice est conçue pour
la Piccolo 03 (P03), celle ci
a une longueur de 3 vitres.
Les serres avec une
longueur de 4 ou 5 vitres
sont à assembler de la
même façon, la contenu
des boites est marquée dans
ce cas avec P04 ou P05.
This instruction is made
for a Piccolo 03 (P03),
this greenhouse has a
length of 3 windows.
Greenhouses with a length
of 4 or 5 windows are
assembled in the same way,
the content of the boxes is
in this case marked with P04
or P05.
B

F : Descripon Secon Longuer Qté Ulisaon
NL : Beschrijving Doorsnede Lengte Aantal Gebruik
E : Descripon Secon Length Number Usage
D : Beschreibung AbschniLänge Anzahl Anwendung
Finion
Afwerking
Finishing
Finish
ensemble de poignéesFinion
Set Handvatjes Afwerking
Set of handles Finishing
Reihe von Grien Finish
Viserie Piccolo
Beslagzak Piccolo
Screw bag Piccolo
Beschlägetasche Piccolo
Plaquee coin pignon Pignon
Hoekplaatje recht Gevel
Angle plate right Facade
Winkelplae rechtFassade
Plaquee faîère pignon Pignon
Nokplaatje Gevel
Ridge plate Facade
Nockenleisten Fassade
Barre vercale TOP Piccolo Pignon
Glasregel TOP Piccolo Gevel
Glas line TOP Piccolo Facade
Glasslinie Top Piccolo Fassade
Noce Piccolo
Handleiding Piccolo
Instrucons Piccolo
Anleitung Piccolo
Ancres de coin (set = 4pcs) Finion
Hoekankers (set = 4st) Afwerking
Corner anchors (set = 4 pieces) Finishing
Ecke Anker (Set = 4 Stück) Finishing
Caoutchouc : 22mVitrage
Rubber : 22mBeglazing
Caoutchouc : 22mGlazing
Gummi : 22mVerglasung
P03: 2
P04: 1
1
1
803606
800296450
400
300
800307
4
2
3552
800100
800062
803637
150
150
CONTENT BOX 1 /Inhalt BOX 1
CONTENU DE LA BOITE 1 /INHOUD VAN DOOS 1
Piccolo
800210
611000 90 1
1
art_n°
8002881501 set
Set et
Set afdekplaatjes Fundering en nok
Set Cover plates and ridge
Fundament und First
800295Caoutchouc/Rubber/Gummi : 26.5mP04:1/P05:2
C

Doos
1,7m
Qté F:Description Section Longuer Utilisation
Aantal NL:Beschrijving Doorsnede Lengte Gebruik
Number E:Description Section Length Usage
Anzahl D:Beschreibung Abschnitt Länge Anwendung
ProfilédupignondutoitcôtéGAUCHE Pignon
HoekprofielDakLINKS Gevel
AngleProfileroofLEFT Facade
WinkelprofilDachLINKS Fassade
ProfilédupignondutoitcôtéDROITE Pignon
HoekprofielDakRECHTS Gevel
AngleProfileroofRECHTS Facade
WinkelprofilDachLINKS Fassade
Traversedelalucarne Lucarne
Dwarsliggerdakraam Dakraam
Crossbarskylight Skylight
überquerbarDachfenster Dachfenster
Profiléhorizontaledelalucarne Lucarne
Horizontaaldakraamprofiel Dakraam
Horizontalskylightprofile Skylight
horizontaleDachprofil Dachfenster
Profiléverticaledelalucarne Lucarne
Verticaaldakraamprofiel Dakraam
Verticalskylightprofile Skylight
VertikaleDachprofil Dachfenster
Tiged'ouverturedelalucarne Lucarne
Opstekerdakraam Dakraam
Attachableringskylight Skylight
Aufsteckring Dachfenster
TubePVC Finition
AfvoerpijpPVC Afwerking
WastepipePVC Finishing
AbflussrohrPVC Finish
Profiléhorizontaledelaporte LaPorte
Horizontaaldeurprofiel Deur
Horizontaldoorprofile Door
HorizontaleTürprofil Tür
Profiléhorizontaledelaporteavecautocollant LaPorte
Horizontaaldeurprofielmetsticker Deur
Horizontaldoor
p
rofilewithsticker Doo
r
HorizontaleTür
p
rofilmitAufkleber Tür
P03: 4 Barreverticaledutoit Toit
P04: 6 GlasregelDak Dak
P05: 8 Glassroofline Roof
Glasdachlinie Dach
800012 708
1
2
708
1
800073
1
1
1000
2
800252
800272
800038
2802
802
CONTENUDELABOITE2 /INHOUDVANDOOS2
CONTENTBOX2/InhaltBOX2
770
800089 757
802
803609
Piccolo
2
2
art_n°
803617
803618
800123
707
660
D

Doos
1,7m
Qté/Aantal
F:Description NL:Beschrijving
Section/Doorsnede Longuer/Lengte(mm) Utilisation/Gebruik
Number/Anzahl
E:Description D:Beschreibung
Section/Abschnitt Length/Länge Usage/Anwendung
Fondationdupignon Pignon
Funderinggevel Gevel
Foundationfacade Facade
GrundmauerFassade Fassade
P03: 6
Barreverticaledupignon Pignon
P04: 8
GlasregelGevel Gevel
P05:10
Glaslinefacade Facade
GlasslinieFassade Fassade
Profilécliquedelaportecoullisante
LaPorte
Clickprofieldeur
Deur
Clickprofiledoor
Door
KlickprofilTür
Tür
ProfiléUdelaportecoullissante
LaPorte
Onderloopregeldeur
Deur
Undergoruledoor
Door
UnterlaufbarTür
Tür
ProfilédupignoncôtéGAUCHE Pignon
HoekprofielGevelzijwandLINKS Gevel
AngleprofilesidewallLEFT Facade
WinkelprofilSeitenwandLINKS Fassade
ProfilédupignoncôtéDROITE Pignon
HoekprofielGevelzijwandRECHTS Gevel
AngleprofilesidewallRIGHT Facade
WinkelprofilSeitenwandRECHTS Fassade
Profiléverticaledelaportecoullisante
LaPorte
Verticaaldeurprofiel
Deur
Verticaldoorprofile
Door
VertikalerTürprofil
Tür
Tiranddutoit Toit
TreklatDak Dak
Pullbarroof Roof
ZiehlatteDach Dach
ProfiléenTdupignon
Pignon
T‐profielGevel
Gevel
T‐profilefacade
Facade
T‐ProfilFassade
Fassade
1440
800256
1612
800458
1655
4
2
2
803619
800077
803607
1
1
800257
2
800459
2
1062
1655
1485
800262
803626
2 1509
CONTENUDELABOITE3/INHOUDVANDOOS3
CONTENTBOX3/INHALTBOX3
Piccolo
1475
1643
art_n°
E

F: Descripon NL : Beschrijving Secon / Doorsnede Longuer / Lengte Qté / Aantal Ulisaon / Gebruik
E: Descripon D :BeschreibungSecon / AbschniLength / LängeNumber / Anzahl Usage / Anwendung
Faîère Toit
Nok Dak
Ridge Roof
Kamm Dach
Fondan de parois Parois
Fundering van de zijwand Zijwand
Foundan for side wall Side panel
Gründung für Seitenwand Seitenwand
Gauère Parois
Goot Zijwand
Guer Side panel
Dachrinne Seitenwand
Tirand du pignon Pignon
Treklat gevel Gevel
Pull bar facade Facade
Ziehlae Fassade Fassade
Tirand de la parois Parois
Treklat zijwand Zijwand
Pull bar side panel Side Panel
Ziehlae Seitenwand Seitenwand
8004511760 4
80045217844
803629
2
803628
2
CONTENU DE LA BOITE 4 / INHOUD VAN DOOS 4
CONTENT BOX 4 / INHALT BOX 4
Piccolo
art_n°
1
P03: 2243
P04: 2981
P05: 3720
803627
P03: 2243
P04: 2981
P05: 3720
P03: 2243
P04: 2981
P05: 3720
F

Beste klant
Prociat met de aankoop van uw serre. Door deze handleiding is geen technische voorkennis vereist. Doorneem alles stap per stap, zodat noodzakelijke onderdelen en
handelingen voorbereid zijn.
Veiligheid en eciëntie
Glas is zwaar, scherp en breekbaar. Een ladder is hoog en wankel. Aluminiumproelen zijn soms lang en scherp. Wees voorzichtig als u niet dagelijks met deze grondstoen
werkt, kinderen blijven daarom beter uit de buurt. Veiligheidsschoenen, een veiligheidsbril en handschoenen kunnen hierbij helpen, bij de montage van glas zijn deze een
must.
Gereedschappen:
- 2 sleutels met sleutelwijdte 10mm
- mes of een stevige schaar
- sterschroevendraaier (groot type)
- platte schroevendraaier (groot)
- waterpas
- spade
- touw of een meter van min. 5 meter
- ladder (die op zichzelf kan blijven staan)
Toebehoren verkrijgbaar in elke doe-het-zelf winkel:
- sneldrogende beton, om uw serre vast te ankeren
- Neutrale silicone.
Handeling voorafgaand aan de montage
Pak alle dozen uit en sorteer de onderdelen volgens gebruik (zie inhoudsblad per doos).
Weetjes
- Boutgleuven zijn gleuven waar de kop van een bout in past. Bijna elk proel in deze serre bezit 1 of meerdere boutgleuven.
- Bij verbindingen met boutgleuven, steeds de proelen goed tegen elkaar drukken.
- Wachtbouten zijn bouten die we in een gleuf schuiven als voorbereiding voor een latere montage, op een tiental centimeter van het proeleinde houden moeren ze
voorlopig vast.
- Een serre bestaat uit 2 gevels, 2 zijwanden en 1 dak.
- Indien niet speciek vermeld, worden steeds korte bouten (M6x10) gebruikt.
Advies
Gebruik steeds alle detailzichten als hulpmiddel voor het uitlijnen, uitrichten en positioneren van uw proel. Let op doorsnede en gaten. De moeren enkel 2 toertjes op de
bouten draaien, pas na het doorlopen van de volledige pagina de bouten en moeren denitief aanspannen.
G
-Mogelijkse blauwe bol/aanduiding op het profiel verwijst naar het linkse profiel. Mogelijkse rode bol/aanduiding op het profiel verwijst naar het
rechtse profiel. Het linkse profiel bevindt zich aan de linkerkant als u van buitenaf kijkt naar de serre/kas. Het rechtse profiel bevindt zich aan de
rechterkant als u van buitenaf kijkt naar de serre/kas.

- Plaats eerst profiel C bovenop de 2 gevels en bevestig hem definitief met de voorziene wachtbouten. - Plaats de profielen A tussen de
zijwand en het net geplaatste profiel C.
- Monteer de profielen B aan profiel C in de hoek en vervolgens samen met profiel A aan de zijwand.
LET OP 1:
LET OP 2: Kocht u een nokversiering aan, gelieve deze dan te monteren op het nokprofiel vooraleer u het nokprofiel zelf
monteert/plaatst.
Blz. 7 Voorbereiding Glas
Plaats de constructie op een definitieve plaats, na montage van het glas wordt de constructie zwaar en moeilijk te verplaatsen .
Voor een gemakkelijkere glasmontage zetten we de constructie haaks en waterpas.
Haaks door van hoek tot hoek te meten in beide richtingen en beide gelijk te maken.
Waterpas door de 4 hoeken van de constructie op een gelijk niveau te brengen.
Blz. 1 Gevel
Monteer onderdeel F met de uitstulpingen naar onder, in de boutgleuven. Monteer de
profielen G met het klein gaatje (Ø3) naar de kant van de nok. (Zie detail 10 + zie foto).
Blz. 2 Wachtbouten
Tijdens de volledige montage worden !10! wachtbouten geplaatst!!!
Blz. 4 Zijwand + wachtbouten
Tijdens de volledige montage worden !2! wachtbouten geplaatst.
Blz. 5 Samenbouw
Voer blz. 1,2 en 3 nog eens uit voor de tweede gevel en zijwand.
Schuif de panelen in elkaar tot het einde, de wachtbouten worden onmiddellijk vast gemonteerd en definitief aangespannen.
Blz. 6 Dak
H

- Standaard wordt er mat glas gebruikt in het dak; met de gladde kant langs de buitenzijde van de serre.
- Positie van het dakraam kiezen; deze niet aansluitend aan een gevel plaatsen.
- Voorlopig op deze plaats van het dakraam geen glas en rubber voorzien.
- Indien meerdere dakramen: 2 dakramen kunnen niet net naast elkaar geplaatst worden.
-Leg het glas bovenop de zijwand en schuif het tussen de dakprofielen naar boven tot het niet meer op de zijwand rust.
- Trek het glas terug naar beneden in de voorziene gleuf. Laat een ruimte over waar het dakraam later gemonteerd wordt.
- Na het plaatsen van alle glas in het dak wordt rubber geplaatst. Het rubber wordt op alle dakprofielen en de bovenzijde van de
gevel gedrukt om het glas vast te houden. De profielen naast het dakraam voorlopig nog niet.
- De opening van het dakraam is een handige plaats om bovenaan het rubber aan te drukken.
- Een handige rol en drukbeweging maakt het aandrukken gemakkelijker.
- Het rubber wordt bovenaan in de nok geschoven en onderaan afgeknipt boven de goot, iets lager dan de onderzijde van het
glas.
Dak :
Blz. 9 Glas in zijwanden
Standaard wordt er klaar glas gebruikt in de zijwanden. Het glas past bovenaan in de voorziene gleuf en staat onderaan op de fundering
tussen dezelfde profielen als in het dak. Het rubber wordt bovenaan tegen de goot geschoven en onderaan halverwege de fundering
afgeknipt. Doe dit voor beide zijwanden.
Blz. 10 Glas in gevels
Standaard wordt er klaar glas gebruikt in de gevels. Berubber zo snel mogelijk!!! Per glas!!! Doe dit voor beide gevels. Positie van de deur
niet beglazen.
I
Blz. 8 Glas
Gelieve voorzichtig te werken en alle mogelijke veiligheid te voorzien voor u, en iedereen rondom u!
Gevel :
- Standaard wordt er klaar glas gebruikt in de gevels.
LET OP : Plaats eerst in de gevel 2 driehoeksruiten ED.
- Berubber zo snel mogelijk!!! Per glas!!!
- Doe dit voor beide gevels.

Monteer de deurstop aan de binnenzijde, onderaan het vertikaal deurprofiel.
Blz. 14 Dwarsligger
Open nu beslagzak dakraam. De nummers van de detailzichten geven de volgorde van monteren aan. Monteer alles definitief vast.
Monteer de langwerpige plaatjes met hun uitstulping in de boutgleuf van de dwarsligger.
Blz. 15 Dakraam
De nummers van de detailzichten geven de volgorde van monteren aan. Berubber de profielen na het plaatsen van het glas.
Blz. 16 Dakraam
Leg het glas bovenop de zijwand en schuif het tussen de dakprofielen naar boven tot het niet meer op de zijwand rust. Trek het glas
terug naar beneden in de voorziene gleuf. Druk de dwarsligger goed aan tot tegen het onderliggende glas en monteer deze definitief
vast met de speciale montagebouten. Berubber de twee dakprofielen op dezelfde manier als de rest van het dak.
Berubber tevens de dwarsligger, het rubber schuin aansnijden zodat deze mooi aansluit.
Een stukje rubber wordt in de ronde holte van de nok gedrukt om verschuiving van het dakraam tegen te gaan.
Om het dakraam te openen wordt de ronde buis op het krulletje in het dakraam en op de bout in de dwarsligger geschoven. Indien het
dakraam niet openstaat wordt de ronde buis op het voorziene steuntje gelegd.
Blz. 17 Waterafvoer
Monteer alle onderdelen met silicone om af te dichten en te borgen.
Blz. 18 Ankers
Zet uw serre terug waterpas of volgens de gewenste helling (bevordering waterafvoer). Ondersteun de volledige serre met aarde tot alles
volledig dicht is. Maak voor de ankers een putje op elke hoek langs de binnenkant. Monteer de ankers met de voorziene wachtbouten en
vul de putten met beton.
J
Blz. 11 Deur
Open nu beslagzak deur. De nummers van de detailzichten geven de volgorde van monteren aan. Monteer alles definitief vast.
Blz. 12 Deur
De wieltjes bovenaan de deur zijn zonder sluitring, onderaan met sluitring, zoals aangegeven op de detailzichten.
De wieltjes worden vastgeschroefd op 5cm van de zijkant.
Blz. 13 Deur
Silicone wordt gebruikt op beide montageprofielen en over de volledige lengte. Hierbij dient de silicone als borging tegen het
verschuiven.
Schuif de deur op de beide montageprofielen. Plaats hierna het glas in de deur en berubber.

Bijkomend advies en tips
- Verzekering: Het is aan te bevelen uw verzekeringsmakelaar in te lichten van de plaatsing van uw serre.
- Regelmatig controleren:
• Controleer of alle bouten nog zijn aangespannen
• Controleer of uw verankering (beton en de ankers) nog steeds intact is
• Controleer de positie van het dakraam
- Extra controle bij heel slecht weer:
• Zorg ervoor dat de opsteker van het dakraam in het slotgat vast zit en zo het dakraam goed vastklemt.
• Zorg ervoor dat de deur goed dicht is, vergrendel de deur indien mogelijk
• Zorg ervoor dat er geen luchtspleten zijn onder de fundering
• Verhinder een te groot sneeuwgewicht
- Algemene regel:
- Tips voor de goede werking van uw serre:
• Reinig met regelmaat de goten
• Reinig met regelmaat de condensgoten
• Reinig de onderloopregel van de deur voor een vrije loop van uw deur
• Voor de goeie werking van uw deur, olie de wielen regelmatig in
• Reinig uw glas
- Bij het gebruik van silicone raden wij aan‘silirub PC’te gebruiken. De aangebrachte silicone heeft een levensduur van 1 jaar en wordt best regelmatig vervangen
(hiervoor kunt u‘sealant remover’gebruiken). Het is heel belangrijk dat de silicone in de juiste omstandigheden wordt aangebracht:
• Bij droog weer
• In normale temperaturen (geen extreme koude of warmte)
• Op ontvette ondergrond (eventueel‘cleaner & degreaser’ gebruiken)
• 1 dag laten uitdrogen
- De automatische raamopener: tijdens de winter de cilinder verwijderen, in te oliën en op een warme plaats bewaren. Je kan steeds gebruik maken van de manuele
opener. Gebruik automatische raamopener en manuele opener niet samen.
K
- De serrefundering is een zelfdragende fundering. Het is belangrijk dat de fundering over de volledige lengte gedragen wordt door grond, aarde, vaste
ondergrond, … De aarde mag de zijkant van de fundering bedekken. Er mag geen wind onder de fundering in de serre terecht komen.
- Zorg ervoor dat de wind niet in uw serre kan.

L
Chèr(e) client(e)
Félicitations pour l’achat de votre serre. Grâce au présent manuel, aucune connaissance technique préalable n’est requise pour le montage. Suivez les diérentes étapes an
de préparer les diérents éléments et d’opérer les manipulations nécessaires.
Sécurité et ecacité
Attention ! Les prols en aluminium sont parfois longs et coupants. Tenez également compte de la hauteur et de la mauvaise stabilité de l’échelle. Soyez donc prudent si
vous n’utilisez pas régulièrement ce genre de matériel ; gardez de préférence les enfants à distance. Chaussures de sécurité, lunettes de sécurité et gants peuvent être utiles
et sont indispensables pour le placement du verre.
Outils:
- 2 clés de 10 mm
- un couteau ou des grands ciseaux
- un tournevis étoile (de grande taille)
- un tournevis plat (grand)
- un niveau
- une bêche
- une corde ou un mètre de min. 5 mètres
- une échelle (qui peut tenir seule)
Matériaux disponibles dans tous les magasins de bricolage:
- béton à prise rapide pour ancrer solidement votre serre
- Silicone neutre.
Action avant le montage
Ouvrez toutes les boites et triez les parties conformément à l’utilisation comme indiquée sur le contenu des boîtes.
Bon à savoir
- Les rainures à boulon sont des rainures dans lesquelles s’adapte la tête d’un boulon. Quasiment tous les prols de cette serre possèdent 1 ou plusieurs rainure(s) à
boulon.
- En cas de raccords via les rainures à boulon, toujours bien comprimer les prols l’un contre l’autre.
- Les boulons d’arrêt sont des boulons à glisser dans une rainure, en préparation d’un montage ultérieur ; des écrous les tiennent en place à une dizaine de centimètres de
l’extrémité du prol.
- Une serre se compose de 2 façades, de 2 parois latérales et d’un toit.
- Sauf mention spécique, on utilise toujours des boulons courts (M6x10).
Conseil
Utilisez toujours toutes les vues détaillées comme aide pour aligner, centrer et positionner votre prol. Soyez attentif à la section et aux perforations.
Lorsque vous vissez les écrous sur les boulons, ne faites que 2 tours ; ne serrez dénitivement les écrous sur les boulons qu’après avoir pris connaissance de la page dans son
intégralité.
-L'éventuelle indication bleue sur le profil fait référence au profil de gauche. L'éventuelle indication rouge sur le profil fait référence au profil de droite. Le profilé
de gauche se trouvera sur le côté gauche lorsque l'on regarde la serre de l'extérieur. Le profilé de droite se trouvera sur le côté droit lorsque l'on regarde la serre
de l'extérieur.

REMARQUE 2: Si vous avez acheté une décoration de faîte, montez d'abord-là sur le profil de faîte avant monter le profil même.
Page 7 Préparation des vitres
Positionnez la structure à sa place définitive car une fois le vitrage monté, la serre sera lourde et difficile à déplacer. Pour un
placement aisé des vitres, la structure doit être de niveauet perpendiculaire.
Vérifiez la perpendicularité en mesurant de coin à coin dans chaque direction et en rectifiant si nécessaire.
Pour mettre la structure de niveau, placer les 4 coins à la même hauteur.
- Placez le premier profil C au-dessus des 2 façades et fixez-le définitivement avec les boulons d’arrêt prévus. - Placez les profils A entre la
paroi et le profil C que vous venez de placer.
- Fixez les profils B au profil C dans le coin et fixez-les ensuite avec le profil A sur la paroi latérale.
REMARQUE 1: Les tirands partent de la faitière au gouttière (voir détail pag 5)
Page 1 Façade
Montez la partie F en plaçant les protubérances vers le bas, dans la rainure des boulons. Assemblez les
profils G avec le petit trou (Ø3) du côté du faîte. (Voir schéma détaillé 10 + voir photo).
Page 2 Boulons d’arrêt
Pendant le montage complet !10! boulons d’arrêt sont placés !!!
Page 4 Paroi latérale + boulons d’arrêt
Pendant le montage complet !2!boulons d’arrêt sont placés !!!
Page 5 Assemblage
Répétez les opérations des pages 1, 2 et 3 pour la deuxième façade et la 2
e
paroi latérale.
Assemblez complètement tous les panneaux ; les boulons d’arrêt sont immédiatement montés et serrés définitivement.
Page 6 Toit
M

Page 9 Vitrage des parois latérales
Pour les parois, les vitres sont en verre clair en version standard. Le vitrage se glisse dans la rainure prévue au-dessus et vient reposer
en bas sur l’embase, entre les mêmes profils que dans le toit. Le caoutchouc est glissé vers le haut contre la gouttière et coupé en
dessous à mi-chemin de l’embase. Procédez de la même façon pour les deux parois.
Page 10 Vitrage des façades
Pour les façades, les vitres sont en verre clair en version standard. Appliquez le caoutchouc aussi vite que possible ! Par vitre !!!
Procédez de la même façon pour les deux parois. Ne placez pas de vitres à l’emplacement de la porte.
Page 11 Porte
Déballez maintenant les éléments de la porte. Les numéros sur les schémas détaillés indiquent l’ordre d’assemblage. Fixez tous les
éléments définitivement.
- Un verre opaque est utilisé en version standard pour le toit ; placez la face lisse vers l’extérieur.
- Choisir la position de la tabatière ; ne pas placer celle-ci contre une façade.
- Provisoirement, ne pas prévoir de verre ni de caoutchouc à l’emplacement de la tabatière.
- Si présence de plusieurs tabatières : ne pas placer deux tabatières l’une à côté de l’autre.
- Déposez la vitre au-dessus de la paroi latérale et glissez-la vers le haut entre les profilés du toit jusqu’à ce qu’elle ne repose
plus sur la paroi latérale.
- Tirez la vitre vers le bas dans la rainure prévue. Laissez un espace à l’endroit où doit être montée la tabatière.
- Après avoir placé toutes les vitres du toit, placez le caoutchouc. Pressez le caoutchouc sur tous les profils du toit et la face
supérieure de la façade afin de maintenir les vitres. Attendre pour les profils près de la tabatière.
- L’ouverture de la tabatière est en effet un passage aisé pour presser le caoutchouc des profils du toit.
- Il est plus aisé de presser le caoutchouc à l’aide d’un rouleau, en exerçant une légère pression.
-Le caoutchouc est glissé vers le haut, dans le faîte et coupé en dessous, à ras de la gouttière, un peu en dessous du bas des
vitres.
Toit :
N
Page 8 Vitrage
Veuillez travailler avec prudence et prévoir toutes les protections possibles pour vous et les personnes à proximité !
Façade :
Montez d’abord les 2 vitres B en facade.
- Pour les façades, le vitrage standard est en verre.
- Caoutchouter au plus vite chaque vitre.
- Faites cela pour les deux façades.

Installez la butée de porte à l'intérieur, au bas du profilé vertical de la porte.
Page 14 Traverse
Déballez maintenant les éléments de la tabatière. Les numéros sur les schémas détaillés indiquent l’ordre d’assemblage. Fixez tous
les éléments définitivement.
Placez les plaques longues avec la protubérance dans la rainure de boulon de l’entretoise.
Page 15 Lucarne
Les numéros sur les schémas détaillés indiquent l’ordre d’assemblage. Après avoir placé le vitrage, appliquez les bandes de caoutchouc
sur les profils.
Page 16 Lucarne
Déposez la vitre au-dessus de la paroi latérale et glissez-la vers le haut entre les profil du toitsjusqu’à ce qu’elle ne repose plus sur la paroi
latérale. Tirez la vitre vers le bas dans la rainure prévue. Pressez bien l’entretoise jusqu’à ce qu’elle touche la vitre sous-jacente et fixez-la
définitivement avec les boulons de montage spéciaux. Appliquez les bandesde caoutchouc sur les deux profils de toit de la même
manière que pour le reste du toit.
Appliquez également le caoutchouc sur l’entretoise et coupez-le en oblique pour qu’il se rejoigne de façon esthétique.
Enfoncez un morceau de caoutchouc dans la cavité ronde du faîte afin d’éviter que la tabatière ne glisse.
Lors de l’ouverture de la tabatière, le tube rond coulisse sur la spirale de la tabatière et sur le boulon de l’entretoise. Lorsque la tabatière
est fermée, le tube rond repose sur le support prévu.
Page 17 Evacuation de l’eau
Ajustez toutes les pièces avec du silicone pour les rendre étanches et les fixer.
Page 18 Ancrages
Mettez votre serre de niveau ou inclinez-la légèrement dans le sens souhaité (écoulement de l’eau). Soutenez la serre à l’aide de terre
jusqu’à ce que tous les espaces soient complètement bouchés. Creusez un petit puits à l’extérieur, tout près de chaque coin pour les
ancrages. Montez les ancrages avec les boulons d’arrêt prévus et remplissez les puits de béton.
O
Page 12 Porte
Les roulettes du haut de la porte ne sont pas pourvues de rondelles, contrairement à celles du bas, comme indiqué sur les schémas
détaillés.
Vissez les roulettes à 5 cm de la paroi latérale.
Page 13 Porte
Les silicones sont utilisées sur les deux profils de montage et sur toute la longueur, pour éviter que les profils ne se déplacent. Faites
coulisser la porte sur les deux profils. Placez ensuite le vitrage de la porte et appliquez les bandes en caoutchouc.

P
Conseils et astuces supplémentaires
- Assurance : il est recommandé d’avertir votre compagnie d’assurance que vous avez monté une serre
- Contrôles réguliers:
• Vériez que tous les boulons soient bien serrés
• Assurez-vous que l’ancrage (béton + portants) est intact
• Contrôlez la position de la tabatière
- Contrôles supplémentaires en cas de mauvaises conditions météo:
• Assurez-vous que le loquet de la tabatière soit bien dans l’orice de fermeture et que la tabatière soit correctement fermée
• Assurez-vous que la porte soit bien fermée ; verrouillez-la si nécessaire
• Assurez-vous de l’absence de ssures dans l’embase
• Evacuez l’excès de neige pour éviter trop de poids
- Règle générale :
- Conseils pour le bon fonctionnement de votre serre:
• Nettoyez régulièrement les gouttières
•Nettoyez régulièrement les rainures de condensation
• Nettoyez la rainure d’évacuation de la porte pour permettre une ouverture aisée
• Pour un actionnement optimal de la porte, lubriez régulièrement les roulettes
• Nettoyez les vitres
- Nous vous recommandons d’utiliser silicone“silirub PC”. Le silicone appliqué sur les parties a une durée de vie de 1 an et il est préférable de le remplacer régulièrement
(vous pouvez utiliser un“dissolvant de mastic” pour cela). Il est très important que le silicone soit appliqué dans les bonnes conditions:
•par temps sec
• à des températures normales (pas de froid extrême ni de chaleur)
• Sur des surfaces dégraissées (éventuellement utiliser“nettoyant & dégraissant”)
•Laisser sécher pendant 1 jour
- L’ouverture automatique de la fenêtre : l’hiver, ôtez les cylindres, lubriez-les et conservez les dans un endroits chaud. Vous pouvez toujours ouvrir manuellement.
N’utilisez pas les dispositifs d’ouverture automatique et manuelle en même temps.
- L’embase de la serre est une embase autoportante. Il est important que l’embase soit supportée sur toute sa longueur par de la terre, de la terre, du sol solide,
etc. La terre peut recouvrir le côté de l’embase. Aucun vent n'est autorisé à pénétrer dans la serre sous les embases.
- veillez à éviter que le vent ne puisse pénétrer dans la serre

Q
Dear Customer
Congratulations on the purchase of your greenhouse. Thanks to this manual, no technical foreknowledge is required for assembling the greenhouse. Reading through the
manual step by step will allow you to prepare all necessary parts and acts for the assembly of your greenhouse.
Safety and Eciency
Glass is heavy, sharp-edged and fragile. A ladder is high and unstable. Aluminium proles are sometimes long and sharp-edged. So, be careful when you are not familiar
with handling these materials. Therefore, it is better to keep children away during the assembly. Safety shoes, safety glasses and safety gloves may therefore be very useful
and are essential when assembling glass.
Tools:
- 2x 10mm screw-wrenches
- Knife or solid scissors
- Star screwdriver (large type)
- Flat screw-driver (large type)
- Spirit level
- Shovel
- Rope or measuring rod min. 7 meters
- Ladder (self-standing)
Tools available in all D.I.Y.-shops:
- Quick-drying concrete to solidly anchor your greenhouse
- Neutral silicone.
Actions prior to assembly
Open all the boxes and sort all parts according tot he usage which is mentioned on the contents of boxes.
Petty Facts
- Bolt slots are slots in which ts a bolt head. Nearly all proles in this greenhouse have 1 or more bolt slots.
- In the event of bolt slot connections, always make sure that the proles are closely pressed to one another.
- Stop bolts are bolts that we slide in a slot in preparation of further assembly; these bolts are temporarily retained by nuts at some 10cm of the prole end.
- A greenhouse consists of 2 façades (front and back), 2 sidewalls and a roof.
- Except when explicitly mentioned otherwise, short bolts (M6X10) are used.
Advice
Always use all detailed views as aid to align, line up and position your prole. Pay attention to section and perforations.
When xing the nuts on the bolts, only make 2 turns; only denitively tighten the bolts and nuts after having gone through the entire page.
-The possible blue indication on the profile refers to the left-hand profile. The possible red indication on the profile refers to the right-hand profile. The left-hand
profile will be on the left-hand side if you look at the greenhouse from the outside. The right-hand profile will be on the right-hand side when looking at the
greenhouse from the outside.

Page 1 Façade
Assemble the ridge plate with the bulges pointing downward, in the bolt slots.
ATTENTION: SEE PICTURE Page 1B: only with S1 and R2 greenhouse types: The corner profile roof (profile G for R2
green houses,profiles J & K for S1 greenhouses) has a little hole (Ø3); that profile must be assembled so that this little hole is
situated at the side of the ridge.
You assemble 2 façades.
Page 2 Stop Bolts
During the entire assembly !10! stop bolts are placed!!!
Page 4 Sidewall + stop bolts
During the entire assembly !2! stop bolts are placed, for greenhouses with 7& 8 windows, there are !3! stop bolts provided. You
assemble 2 sidewalls.
Page 5 Assembly
You now have 2 façades and 2 sidewalls.
Slide the panels one into the other until the end, the stop bolts are immediately tightened firmly and definitively.
Page 6 Roof
-First install the ridge (profile C) on top of the 2 façades and fix it definitively with the stop bolts.
-Greenhouses that are 7 & 8 windows long are provided with 2 glass rods (profile A) of each 2 stop bolts.
-Place the glass rods (profiles A) between the sidewall and the ridge you just put in place (profile C) .
-Assemble the traction strips (profiles B) to the ridge (profile C) in the corner and subsequently together with the glass rod (profile A) at the
sidewall.
ATTENTION 1: the traction strips start from the façade in the ridge and go down to the gutter. (See detail pag drawing "ROOF")
ATTENTION 2: If you bought a ridge decoration, mount it on the ridge profile before mounting the ridge profile itself
R
Page 7 Preparation of the Glass
Put the construction in its definitive place; upon installation of the glass the construction will be too heavy to move it easily. For a
smooth installation of the glass, we put the construction square and level.
Square by measuring from one corner to the other in both directions and by making both equal.
Level by bringing the 4 corners of the construction at the same level.
Table of contents
Languages:
Other ACD Greenhouse Kit manuals