
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisioló-
gico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplicados em aço
inoxidável, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição
dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente dessalinizada e deixar secar.
Realizar uma secagem final se necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH, FDA ou marca CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos mate-
riais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso contrário,
poderão surgir os seguintes problemas:
■Alterações ópticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.
■Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação.
►Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
►Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro e compatível com o material e conser-
vador do mesmo, ver em www.a-k-i.org o item ”Publications” – ”Red brochure – Proper maintenance of
instruments”.
Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento
►Desmontar o produto imediatamente após a utilização, tal como descrito nas instruções.
Preparação no local de utilização
►Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de preferência com água completamente dessalinizada, por ex. com
uma seringa descartável.
►Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
►Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfecção.
Preparação antes da limpeza
►Desmontar o produto antes de proceder à limpeza, ver Desmontagem.
Limpeza/desinfecção
Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
►Para a inativação de priões, limpar/desinfetar o endoscópio na máquina, utilizando um produto de limpeza com
capacidade de inativar priões.
►Para uma limpeza automática, não utilizar produtos oxidantes (por ex. H2O2), visto que estes podem causar um
desbotamento e/ou uma perda do revestimento.
►No caso de reprocessamento sob a forma molhada, utilizar produtos de limpeza/desinfecção apropriados. A fim
de evitar a formação de espuma e a redução da eficácia do produto químico processual: antes da limpeza e desin-
fecção automáticas, lavar o produto em profundidade com água corrente.
►Se for possível fixar os produtos microcirúrgicos de forma segura e adequada à limpeza em máquinas ou em
suportes, esses devem ser limpos e desinfectados automaticamente.
►Usar apenas produtos de desinfecção com efeito bactericida, fungicida e virucida.
►Usar, de preferência, processos de desinfecção térmicos.
►Depois da desinfecção química, lavar abundantemente com água limpa e corrente. Cumprir as instruções do
fabricante.
Limpeza/desinfecção manual
►Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da
solução desinfectante.
►Após a limpeza/desinfecção manual, verificar se as superfícies visíveis apresentam resíduos.
►Se necessário, repetir o processo de limpeza/desinfecção.
Limpeza manual com desinfecção por imersão
A-P: Água potável
A–C–D: Água completamente dessalinizada (desmineralizada, estéril: máx. 10 micróbios/ml, livre de endo-
toxinas: máx. 0,25 unidades de endotoxinas/ml)
TA: Temperatura ambiente
Fase I
►Imergir totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa. Para tal, assegurar que todas as super-
fícies acessíveis ficam molhadas.
►Esfregar o produto imergido na solução com um pano macio ou, caso necessário, com uma escova adequada, até
que a superfície deixe de apresentar resíduos visíveis.
►Limpar as superfícies não visíveis, por exemplo, em produtos com fendas cobertas, lúmenes ou geometrias com-
plexas, com uma escova de limpeza adequada, durante, pelo menos, 1 minuto ou até deixar de ser possível remo-
ver resíduos. Durante esse processo, mover os componentes móveis, por ex., parafusos de ajuste, articulações,
corrediças, etc., três vezes em cada sentido e até ao batente.
►Em seguida, lavar estes pontos em profundidade, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável
(20 ml) e com a solução desinfectante de limpeza activa.
►Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
Fase II
►Lavar e enxaguar completamente o produto 3 vezes (todas as superfícies acessíveis) durante, pelo menos,
1 minuto. Durante esse processo, mover os componentes móveis, por ex., parafusos de ajuste, articulações, cor-
rediças, etc., três vezes em cada sentido e até ao batente. Utilizar água fresca para cada lavagem.
►Limpar bem as superfícies não visíveis, por ex., em produtos com fendas tapadas, lúmens (por ex. canais vazios
ou de trabalho) ou geometrias complexas com uma seringa descartável (20 ml), ou seja, pelo menos 5 vezes.
►Deixar escorrer bem a água excedente.
Fase III
►Mergulhar/amolecer o produto completamente na solução de desinfecção. Para tal, assegurar que todas as super-
fícies acessíveis ficam molhadas.
►Durante a desinfecção, mover os componentes móveis, por ex., parafusos de ajuste, articulações, etc., 3 vezes em
cada sentido até ao batente.
►Lavar os lúmenes, no início do tempo de actuação, pelo menos 5 vezes, com uma seringa descartável (20 ml).
Para tal, assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas.
Fase IV
►Depois da desinfecção, lavar e enxaguar o produto completamente 3 vezes (todas as superfícies acessíveis)
durante, pelo menos, 2 minutos. Utilizar água fresca para cada lavagem.
►Durante a lavagem final, mover os componentes móveis, por ex., parafusos de ajuste, articulações, etc., 3 vezes
em cada sentido até ao batente.
►Limpar bem as superfícies não visíveis, por ex., em produtos com fendas tapadas, lúmens (por ex. canais vazios
ou de trabalho) ou geometrias complexas com uma seringa descartável (20 ml), ou seja, pelo menos 5 vezes.
►Deixar escorrer bem a água excedente.
Fase V
►Secar o produto com um pano macio e que não largue pêlos.
►Secar as áreas não acessíveis com ar comprimido adequado para utilização médica (Pmáx = 5 bar).
Limpeza/desinfecção automática
Nota
O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA
ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883).
Nota
O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manutenção e verificação regulares.
Nota
Utilizar, para este produto, apenas detergentes adequados para endoscópios rígidos.
►Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem).
►Limpar e esterilizar os produtos com um diâmetro de tubo de ≤4 mm exclusivamente nos estojos especiais para
endoscópios da Aesculap.
►Reprocessar o produto num aparelho de limpeza/desinfecção. Respeitar as instruções do fabricante do aparelho.
►Evitar um arrefecimento súbito do produto (por ex. em água).
Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica
Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons
A-P: Água potável
A–C–D: Água completamente desionizada (desmineralizada, em termos microbiológicos, no mínimo com
qualidade de água potável)
*Produto de limpeza com ação de inativação de priões (ver Informação Técnica Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)
►Ligar os componentes com lúmenes e canais diretamente à conexão de lavagem especial do carro injetor.
►Após uma limpeza/desinfecção automática, verificar as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resí-
duos.
Controlo, manutenção e verificação
►Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente.
►Após cada limpeza, desinfecção e secagem, verificar o produto quanto a: secura, limpeza, bom funcionamento e
danos, por ex., no isolamento, partes corroídas, soltas, tortas, quebradas, fendidas, desgastadas ou demolidas.
►Verificar as superfícies, cavidades, lúmens e aberturas quanto à ausência de sujidade visível.
►Secar o produto se estiver molhado ou húmido.
►Limpar e desinfectar novamente o produto, caso apresente sujidade.
►Verificar se o produto funciona correctamente.
►No caso de produtos com mecanismo bloqueador (por ex. MINOP): verificar se o bloqueio pode ser activado facil-
mente.
►Eliminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e enviá-los para o ser-
viço de assistência técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
PERIGO
Existência de risco para o doente devido a contaminação cruzada!
►Não tentar proceder á limpeza de produtos sujos num cesto de rede conjunta-
mente com produtos limpos.
CUIDADO
Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inade-
quados e/ou a temperaturas demasiado elevadas!
►Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante.
Estes produtos
–devem estar autorizados para endoscópios rígidos,
–não devem ser corrosivos para plastificantes (por exemplo, em silicone).
►Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e
tempo de reacção.
►Não exceder uma temperatura de limpeza máxima admissível de 55 °C.
CUIDADO
Danos no sistema óptico em caso de desprendimento das uniões no banho de ultra-
sons!
►Não limpar o endoscópio com ultra-sons.
Fase Passo T
[°C/°F]
t
[min]
Conc.
[%] Qualidade
da água Características químicas
I Limpeza 35-45
95-113
5 0,8 A–P Cidezyme/Enzol
II Lavagem inter-
média TA (frio) 3 x 1 - A–P -
III Desinfecção 20-25
68-77
12 0,55 A–P Cidex OPA (solução pronta para
utilização, 0,55 % de ortoftalal-
deído)
IV Lavagem final TA (frio) 3 x 2 - A–C–D
(estéril)
-
VSecagem TA - - - -
Fase Passo T
[°C/°F]
t
[min]
Qualidade
da água Características químicas
I Lavagem prévia <25/77 3 A–P -
II Limpeza 55/131 10 A–C–D Dr. Weigert neodisher® SeptoClean
Solução de uso 1 %*
III Lavagem intermédia >10/50 1 A–C–D -
IV Desinfecção térmica 90/194 5 A–C–D -
V Secagem - - - Conforme o programa do aparelho de
limpeza e desinfeção
CUIDADO
Danos no produto (corrosão de metal/corrosão por fricção) devido a uma lubrifi-
cação insuficiente!
►Antes de verificar o funcionamento, lubrificar as peças móveis (por exemplo,
articulações, corrediças e barras roscadas) com óleo de conservação adequado
ao processo de esterilização utilizado (por exemplo, em caso de esterilização
com vapor, spray STERILIT® I JG600 ou lubrificador conta-gotas STERILIT® I
JG598).