bamar EJF 2C User manual

EJF 2C
3C
Via F.lli Lumière 45
47122 Forlì (FC), Italia
Phone: +39 0543 463311
Fax: +39 0543 783319
Email: info@bamar.it
Website: www.bamar.it
Istruzioni di montaggio
Instruction manual
Avvolgifiocco elettrico EJF
Electric foresail furling system EJF

INDICE GENERALE
GENERAL INDEX I
© Copyright Soluzioni Meccaniche srl
Tutti i diritti riservati
Stampato in Italia
Realizzazione: Soluzioni Meccaniche srl - Forlì
Questo manuale o parti di esso non possono essere riprodotti, copiati o divulgati con qualsiasi
mezzo senza la preventiva autorizzazione scritta della ditta Soluzioni Meccaniche srl.
La ditta Soluzioni Meccaniche srl si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le
modiche che riterrà opportune, nella costante ricerca di migliorare la qualità e la sicurezza
delle attrezzature, senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questa pubblicazione.
© Copyright Soluzioni Meccaniche srl
All rights reserved
Printed in Italy
Realization: Soluzioni Meccaniche srl - Forlì
No part of this manual may be reproduced, copied or transmitted in any form, or by
any means without permission in writing from Soluzioni Meccaniche srl.
Soluzioni Meccaniche srl has the right to make any changes they think necessary
in order to improve the quality and safety of the systems, without being obliged to
revise this publication every time.
A GENERAL INFORMATION.................................................. 3
Introduction .......................................................................... 3
A-1 Symbols to be found in the manual...................................... 3
A-2 After-sales service................................................................ 4
A-3 Identification data ................................................................. 4
A-3.1 Model and type..................................................................... 4
A-3.2 Manufacturer ........................................................................ 4
A-3.3 Identification plate ................................................................ 4
A-4 Packaging and content......................................................... 5
A-5 Receipt of goods .................................................................. 5
A-6 Basic tools............................................................................ 6
A-7 Rules to be applied .............................................................. 6
A-8 Description of the equipment ............................................... 6
A-9.2 EJF 2C ................................................................................. 7
A-9.3 EJF 3C ................................................................................. 8
A-10 Proper use............................................................................ 9
A-11 Wrong use............................................................................ 9
B SAFETY ............................................................................. 10
B-1 General indications ............................................................ 10
C INSTALLATION ................................................................. 11
C-1 Preliminary operations ....................................................... 11
C-1.1 Stay upper terminal ............................................................ 11
C-1.2 Chain plate ......................................................................... 11
C- 1.2.1 Deck chain-plate alignment................................................ 11
C-1.2.2
How to rotate the furler's fork......................................................12
C-1.3 Electric connection ............................................................. 12
C-2 Hydraulic cylinders ............................................................. 13
C-2.1 Hose end fittings ................................................................ 13
C-2.2 Cylinder oil ......................................................................... 13
C-2.3 Load table of the Hydraulic Cylinders integrated in
the hydraulic furlers mod. GFI............................................ 14
C-2.4 Reference sheet for rod and wire....................................... 14
C-3 How to determine quantity and length of foils .................... 15
C-4 How to prepare the BMG 60 - 70 - 80 - 90 - 110 - 125 foils16
C-4.1 Cutting the terminal foil to measure ................................... 16
C-4.2 Preparing the terminal foil .................................................. 16
C-5 Installing the furler with grounded stay............................... 17
C-5.1 Terminal foil assembly scheme .......................................... 17
C-5.2 Fitting connectors and half bearings .................................. 18
C-5.3 How to fit terminal foil, reinforcement connectors,
spacers and blocking ring .................................................. 18
C-5.4 Fitting middle foils .............................................................. 19
C-5.5 Fitting the halyard swivel.................................................... 19
C-5.6 Fitting the hoisting foil ........................................................ 20
C-6 How to install the furler onboard ........................................ 20
C-7 How to connect and adjust the turnbuckle ......................... 21
C-8 Fitting the halyard swinging block (optional) ...................... 21
C-9 Electric connection ............................................................. 22
C-10 Manual emergency clutch .................................................. 22
C-11 Suggestions for the sail...................................................... 23
C-12 How to hoist the sail ........................................................... 23
C-13 How to use the furler .......................................................... 23
D MAINTENANCE................................................................. 24
D-1 Maintenance....................................................................... 24
D-2 Maintenance levels ............................................................ 24
D-4 Troubleshooting.................................................................. 25
D-3 Maintenance programme ................................................... 25
D-3.1 Cleaning and washing........................................................ 25
D-3.2 Long inactivity .................................................................... 25
D-3.3 Visual check ....................................................................... 25
D-3.4 Repair................................................................................. 25
E ATTACHMENT................................................................... 26
E-1 Grease for transmissions ................................................... 26
R SPARE PARTS .................................................................. 28
TAV.6 BMG 60 - 70 - 80 - 90 - 110 - 125 foils............................... 28
WARRANTY....................................................................... 30
A INFORMAZIONI GENERALI ............................................... 3
Introduzione ......................................................................... 3
A-1 Simbologia presente nel manuale........................................ 3
A-2 Assistenza............................................................................ 4
A-3 Dati di identificazione ........................................................... 4
A-3.1 Modello e tipo....................................................................... 4
A-3.2 Costruttore ........................................................................... 4
A-3.3 Targhetta di identificazione................................................... 4
A-4 Imballo e contenuto.............................................................. 5
A-5 Ricevimento del materiale.................................................... 5
A-6 Attrezzatura minima necessaria........................................... 6
A-7 Norme applicate ................................................................... 6
A-8 Descrizione dell’apparecchiatura ......................................... 6
A-9.2 EJF 2C ................................................................................. 7
A-9.3 EJF 3C ................................................................................. 8
A-10 Impieghi ammessi ................................................................ 9
A-11 Uso improprio....................................................................... 9
B SICUREZZA....................................................................... 10
B-1 Indicazioni generali ............................................................ 10
C ISTRUZIONI DI MONTAGGIO........................................... 11
C-1 Operazioni preliminari ........................................................ 11
C-1.1 Terminale superiore dello strallo ........................................ 11
C-1.2 Landa di prua ..................................................................... 11
C- 1.2.1 Orientamento landa di prua................................................ 11
C-1.2.2 Rotazione della forcella...................................................... 12
C-1.3 Collegamenti elettrici.......................................................... 12
C-2 Cilindro idraulico................................................................. 13
C-2.1 Raccordi idraulici per tubi................................................... 13
C-2.2 Olio per cilindri ................................................................... 13
C-2.3 Tabella di “Tiro dei Cilindri Idraulici Integrati”
negli avvolgifiocco idraulici mod. GFI................................. 14
C-2.4 Tabella riferimento rod e cavi ............................................. 14
C-3 Determinazione della quantità e della lunghezza dei profili15
C-4 Preparazione al montaggio profili
BMG 60 - 70 - 80 - 90 - 110 - 125 ...................................... 16
C-4.1 Taglio a misura del profilo terminale................................... 16
C-4.2 Preparazione del profilo terminale ..................................... 16
C-5 Montaggio dell’avvolgifiocco con strallo a terra.................. 17
C-5.1 Schema profilo terminale, giunti e distanziali..................... 17
C-5.2
Metodo di montaggio dei giunti e dei rinforzi .........................18
C-5.3 Montaggio di profilo terminale, giunti di rinforzo,
distanziali ed anello di fermo.............................................. 18
C-5.4 Montaggio dei profili intermedi .......................................... 19
C-5.5 Montaggio della testa girevole ........................................... 19
C-5.6 Montaggio del profilo inferitore........................................... 20
C-6 Montaggio dell’avvolgifiocco in testa d’albero.................... 20
C-7 Collegamento e regolazione del tenditore dello strallo ...... 21
C-8 Montaggio del bozzello guida drizza orientabile (optional) 21
C-9 Collegamento elettrico ....................................................... 22
C-10 Emergenza manuale.......................................................... 22
C-11 Consigli per la vela............................................................. 23
C-12 Montaggio della vela .......................................................... 23
C-13 Uso dell’avvolgifiocco......................................................... 23
D MANUTENZIONE .............................................................. 24
D-1 Manutenzione..................................................................... 24
D-2 Livelli di manutenzione....................................................... 24
D-3 Programma di manutenzione............................................. 25
D-3.1 Pulizia e lavaggio ............................................................... 25
D-3.2 Lunghi periodi di inutilizzo.................................................. 25
D-3.3 Verifiche visive ................................................................... 25
D-3.4 Interventi di riparazione...................................................... 25
D-4 Inconvenienti - cause - rimedi ............................................ 25
E ALLEGATI.......................................................................... 26
E-1 Grasso per trasmissioni ..................................................... 26
R TAVOLA DELLE PARTI DI RICAMBIO............................. 28
TAV.6 Profili BMG 60 - 70 - 80 - 90 - 110 - 125 ............................ 28
GARANZIA ........................................................................ 30
2um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

INTRODUZIONE
Questo manuale è stato realizzato allo scopo di fornire tutte le informazioni
necessarie per installare ed utilizzare l’apparecchiatura in maniera
corretta e sicura e per effettuarne la manutenzione.
Occorre leggere e capire questo manuale
prima di usare l’apparecchiatura,
ed effettuare qualsiasi operazione
con esso o su di esso.
Il manuale è suddiviso in sezioni, capitoli e paragrafi in modo da
presentare le informazioni strutturate in modo chiaro.
Le pagine sono numerate progressivamente.
La ricerca delle informazioni può essere basata sull’utilizzo delle parole
chiave usate come titolo delle sezioni e dei capitoli ma soprattutto dalla
consultazione dell’indice generale.
Conservare questo manuale anche dopo la completa lettura, in modo
che sia sempre a portata di mano per il chiarimento di eventuali dubbi.
In caso di problemi nella comprensione di questo manuale o di parti di
esso si raccomanda vivamente di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche
srl: indirizzi, numeri di telefono e telefax sono riportati nella quarta di
copertina di questo manuale.
La ditta Soluzioni Meccaniche srl declina ogni responsabilità
per danni a persone o cose derivanti da un uso improprio
dell’attrezzatura, da imperizia, imprudenza o negligenza e dalla
inosservanza delle norme descritte in questo manuale.
A-1 SIMBOLOGIA PRESENTE NEL MANUALE
In questo manuale sono utilizzati cinque tipi di “simboli grafici di
sicurezza”, che hanno lo scopo di evidenziare altrettanti livelli di pericolo
o informazione:
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a situazioni o problemi che potrebbero pregiudicare
l’incolumità delle persone per infortuni o rischio di morte.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione ad una situazione di grave pericolo che potrebbe
pregiudicare l’incolumità delle persone esposte no a possibili rischi di
morte dovuti alla presenza di tensione.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a situazioni o problemi connessi con l’efcienza
della macchina che non pregiudicano la sicurezza delle persone.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a importanti informazioni di carattere generale che
non pregiudicano né la sicurezza personale, né il buon funzionamento
della macchina.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Per attirare l’attenzione verso importanti informazioni per il rispetto
dell’ambiente.
INTRODUCTION
This manual has been realised in order to supply all required information
for a correct and safe installation, use and maintenance of the equipment.
You have to read and
understand this manual before using
the equipment and carrying out any
operation on it.
This manual has been divided into sections, chapters and paragraphs in
order to present the information in a structured and clear way.
Pages are numbered progressively.
The search for information may be done either through the key words used
as titles for the sections, or through the consultation of the general index.
Keep this manual at hand even after having read it, it may help clarify
any doubt.
Should you have problems in understanding this manual or parts of it,
we strongly recommend contacting Soluzioni Meccaniche srl: address,
phone and fax number can be found on the cover.
Soluzioni Meccaniche srl declines any and every responsibility
for damages to persons or things caused by either an improper
use of the system or inexperience, negligence, imprudence, or
non-compliance with this manual.
A-1 SYMBOLS TO BE FOUND IN THE MANUAL
Five “graphic safety symbols” are used in this manual. Their purpose is
to highlight different levels of danger and/or information:
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to situations or problems that might endanger the
safety of persons, causing the risk of accident and death.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to a highly dangerous situation that might endanger
the safety and life of exposed persons due to the presence of electricity.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to situations or problems linked to the system’s
efciency which do not endanger the safety of people.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to important general information that endangers
neither personal safety nor the operation of the system.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to important pieces of information concerning
respect for the environment.
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
3
um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

A-2 ASSISTENZA
Qualora ci siano dubbi sull’utilizzo o la manutenzione dell’apparecchiatura,
consigliamo di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche srl.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Nessuna modica deve essere apportata all’apparecchiatura senza
l’autorizzazione di Soluzioni Meccaniche srl, in quanto può comportare
pericoli.
A-3 DATI DI IDENTIFICAZIONE
Vericare che il manuale sia corrispondente alla macchina a cui si fa
riferimento.
Nel caso di richieste di informazione o di assistenza tecnica, è necessario
specicare, oltre al modello e tipo di apparecchiatura, anche il numero
di matricola rilevabile dalla targhetta di identicazione posta su ogni
apparecchiatura.
A-3.1 Modello e tipo
Avvolgiocco elettrico tipo EJF:
• 2C
• 3C
A-3.2 Costruttore
Soluzioni Meccaniche srl
Via F.lli Lumière 45
47122 FORLI’ - ITALY
Tel. +39 0543 463311
Fax. +39 0543 783319
www.bamar.it
info@bamar.it
A-3.3 Targhetta di identicazione
La targhetta di identicazione realizzata in alluminio adesivo con fondo
argento viene applicata direttamente sull’apparecchiatura. In essa sono
riportati i dati identicativi dell’apparecchiatura e del costruttore:
A. Nome del costruttore
B. Dati costruttore
C. Anno di costruzione
D. Numero di revisione
E. Numero seriale
F. Codice
A-2 AFTER-SALES SERVICE
Should you have any doubt concerning either the use or maintenance of
the equipment, we suggest contacting Soluzioni Meccaniche srl.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The equipment cannot be modified in any way without the prior
authorization from Soluzioni Meccaniche srl, as this may be dangerous.
A-3 IDENTIFICATION DATA
Please check the instruction manual corresponds to the equipment
we are referring to. Should you need further information or technical
assistance, you have to specify not only model and type of equipment,
but also the serial number that you may nd on the identication plate
placed on every device.
A-3.1 Model and type
Electric foresail furler type EJF:
• 2C
• 3C
A-3.2 Manufacturer
Soluzioni Meccaniche srl
Via F.lli Lumière 45
47122 FORLI’ - ITALY
Tel. +39 0543 463311
Fax. +39 0543 783319
www.bamar.it
info@bamar.it
A-3.3 Identication plate
The identification plate is made in adhesive aluminium with silver
background. It is tted directly onto the equipment.
The plate presents the identification data of both equipment and
manufacturer:
A. Name of manufacturer
B. Manufacturer data
C. Year of production
D. Number of revision
E. Serial number
F. Code
Via F.lli Lumière 45 - 47122 Forlì (FC) - ITALIA
Tel. +39 0543 463311
bamar.it
info@bamar.it
REV SNAnno Codice
A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
4um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0
A
B
CD E F

A-4 IMBALLO E CONTENUTO
Gli avvolgi occo elettrici vengono forniti,completi degli accessori per
il montaggio, in robuste scatole, sovrapponibili, di peso e dimensioni
variabili in funzione del modello e della lunghezza richiesta.
La confezione contiene:
A- n.1 Manuale uso e manutenzione
B - n.** Pro lo intermedio
L= 3000 mm
C- n.1 Corpo riduttore
D - n.1 Pro lo inferitore L= 1500mm
E- n.** Giunti di rinforzo
F- n.** Giunti intermedi
G- n.1 Anello terminale
H - n.1 Liquido frena letti
I- n.1 Testa girevole
J - n.** Viti per ssaggio giunti + chiave esagonale
K - n.1 Boccola di adattamento pro lo
L- n.1 Perno
A-4 PACKAGING AND CONTENT
The electric foresail furling and ree ng systems together with all their
accessories for the installation are supplied in boxes of variable weight
and dimensions depending on model and length.
The boxes contain:
A- n.1 Use and Maintenance manual
B- n.** Middle foils
L= 3000 mm
C- n.1 Furler motorization
D- n.1 Hoisting foil L= 1500mm
E- n.** Reinforcement connectors
F- n.** Middle connectors
G- n.1 Blocking ring
H- n.1 Sealing liquid tube
I- n.1 Halyard swivel
J- n.** Screws for xing splice pieces + Allen wrench
K- n.1 Tack adapter
L- n.1 Pin
A-5 RICEVIMENTO DEL MATERIALE
Dimensioni e peso dell'imballo
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Le dimensioni ed il peso dell’imballo cambiano a seconda del contenuto
della scatola.
La merce viaggia a rischio e pericolo del destinatario. Egli ha il dovere di
eseguire una completa veri ca di quanto ricevuto, emettere tutte le riserve,
se necessario esercitare tutti i ricorsi al trasportatore nei termini e nei modi
regolamentari.
A-5 RECEIPT OF GOODS
Packaging dimensions and weight
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Packaging weight and dimensions vary depending on box content.
The goods are shipped at the receiver’s own risk. The purchaser will
have to check the goods carefully and should claim from the carrier in
the due terms.
** Le quantità dipendono dalla lunghezza richiesta ** quantities depend on the length required
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
5
um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0
B
C
I
D
EHK
A
L
J
F
G

A-6 ATTREZZATURA MINIMA NECESSARIA
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Evitare nel modo più assoluto di dare corso al montaggio senza avere a
disposizione l’attrezzatura necessaria. Il procedere con attrezzi di fortuna
può, oltreché danneggiare irreparabilmente l’apparecchiatura, risultare
pericoloso per l’incolumità generale.
Prima di iniziare le operazioni di montaggio è bene accertarsi di disporre
di una serie di attrezzi, di seguito elencati, quale attrezzatura minima
necessaria:
• Cacciavite con testa a croce ø 5 mm.
• Martello di plastica.
• Pinza.
• Punta da segno.
• Trapano elettrico con mandrino per punte elicoidali ø 7 mm.
• Seghetto a mano con lama per taglio di metalli.
• Lima a taglio ne.
• Punte elicoidali per la foratura di metallo.
• Set di chiavi a brugola.
A-7 NORME APPLICATE
Per la sicurezza dell’operatore, nell’analisi dei rischi del EJF, sono state
considerate le seguenti norme:
Direttiva Titolo
89/336 CEE Compatibilità elettromagnetica
73/23 CE Bassa tensione
A-8 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA
EJF nasce da una combinazione fra tecnologia e design. L’evoluzione
della tecnologia nel settore della vela è sempre più rivolta verso
meccanismi servoassistiti di altissima qualità, performance e afdabilità.
Bamar propone questa nuova linea di avvolgitori elettrici che
garantiscono prestazioni uniche quali capacità di tiro maggiori,
sincronismo fra più movimenti, manutenzione ridottissima, semplicità
nelle installazioni, che migliorano il comfort e la sicurezza a bordo.
L’avvolgimento reversibile è basato su un meccanismo epicicloidale ad
alto rendimento, mentre un freno elettro-magnetico (E/M) ne garantisce
il blocco meccanico sia dopo il completo avvolgimento che in posizione
vela terzarolata.
A-6 BASIC TOOLS
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Avoid starting to assemble the equipment without the required tools.
Proceeding with the wrong tools may not only irremediably damage the
system, but also be dangerous for general safety.
Before starting to assemble the system make sure you have the following
basic series of tools:
• Star screw driver ø 5 mm.
• Plastic hammer.
• A pair of pliers.
• Mark bit.
• Electric drill with mandrel for ø 7 mm. drill bits.
• Hand metal saw.
• Smooth le.
• Drill bits for drilling metal.
• Allen key set.
A-7 RULES TO BE APPLIED
For the operator’s safety, we have considered the following rules in the
risk analysis of EJF:
Rule Title
89/336 EEC Electromagnetic compatibility
73/23 EC Low tension
A-8 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
EJF has been developed combining technology and design. The
evolution of technology in the sailing world grows more and more
towards semi- automatic mechanisms satisfying performance, reliability
and quality. Bamar presents this new line of electric Jib Furlers
which guarantees unique specications, increased torque force, easy
installation, synchronism between movements, low maintenance, thus
improving comfort and safety onboard.
The EJF reversible Jib Furler is based on a epicyclic mechanism to
obtain high performance efciency, whereas a magnetic brake (E/M)
guarantees the mechanical lock either after complete furling in, or in
any reefed sail position.
A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
6um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

A-9.2 EJF 2C
* Check whether the eye terminal can be disassembled in order to have the
stay pass through the foils (see Ø m).
** If the stay lower connection is supplied with a standard slide inside the furler’s
foils. On the contrary, should the stay have a bigger terminal, you need to check
that its dimensions are not bigger than the internal diameter of the foils. In
such case you will need to replace the terminal with a Stalok-type of terminal.
*** Subject to check on boat type and design.
* Vericare che il terminale ad occhio sia smontabile e passi all’interno del prolo
(vedi ø m).
** Se lo strallo è munito, alla sua estremità verso coperta, di un cannotto lettato
a pressare di tipo commerciale, non ci saranno difcoltà a far scorrere questo
elemento all’interno dei proli dell’avvolgiocco. Diversamente, con terminali
più ingombranti, vericare che le dimensioni del terminale non siano superiori a
quelle del diametro interno dei proli. In questo caso sarà necessario eliminare
il terminale e ripiombare, dopo il montaggio dei proli, con un terminale rapido
tipo Sta-lok.
*** Previa verica progettuale e tipologia di barca / utilizzo
ROD # (*) - -48 - -60 -76 -91(***) -91(***)
ø Fune 1x19 mm (**)
1x19 mm Wire ø (**) 16 - 19 22 - 26 26
Max vela (150%) m2
Max sail area (150%) sq.m 120 140 160 200 220 250 250
LFT max
LOA LFT max m 18 19 20 22 24 25 25
A 178 178 204 204 206 206 206
B 152 152 173 173 173 173 173
ø C 79 79 89 89 99 99 99
D 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
E 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500
ø F 115 115 115 115 115 115 115
ø G 93 93 93 93 93 93 93
ø H 115 115 115 115 115 115 115
I 1818 1818 1818 1818 1818 1818 1818
ø J 15 15 15 15 15 15 15
K 1350 1350 1350 1350 1550 1550 1550
L 917 917 917 917 917 917 917
M 484 484 484 484 484 484 484
N 342 342 342 342 342 342 342
O 707 707 707 707 707 707 707
P 223 223 223 223 223 223 223
Q 35,5 35,5 35,5 35,5 35,5 35,5 35,5
R 146 146 146 146 146 146 146
S 150 150 150 150 150 150 150
T 74 74 74 74 74 74 74
U 98 98 98 98 98 98 98
V 241 241 241 241 241 241 241
Attacchi olio cilindro
Cylinder oil fitting 1/4'' 1/4'' 1/4'' 1/4'' 1/4'' 1/4'' 1/4''
ø pin 25 28,2 28,2 31,5 31,5 34,6 35
Swivel peso
Swivel weight kg 2,9 2,9 5 5 5,3 5,3 9.9
Profilo peso
Foil weight kg/m 2,44 2,44 2,77 2,77 3,03 3,03 4,02
Motorizzazione peso kg
Motorization weight 110 110 110 110 110 110 110
Profilo - Foil BMG 60 60 70 70 80 80 90
Max carico lavoro swivel kg
Swivel max working load 4200 4200 6000 6000 7000 7000 8000
A-9.2 EJF 2C
Swivel
ø wire / ROD
ø pin
C
D
F
G
H
R
I
O
P
Q
T
N
U
M
L
K
E
J
B
A
S
V
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
7
um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

A-9.3 EJF 3C
* Check whether the eye terminal can be disassembled in order to have the
stay pass through the foils (see Ø m).
** If the stay lower connection is supplied with a standard slide inside the furler’s
foils. On the contrary, should the stay have a bigger terminal, you need to check
that its dimensions are not bigger than the internal diameter of the foils. In
such case you will need to replace the terminal with a Stalok-type of terminal.
*** Subject to check on boat type and design.
* Vericare che il terminale ad occhio sia smontabile e passi all’interno del prolo
(vedi ø m).
** Se lo strallo è munito, alla sua estremità verso coperta, di un cannotto lettato
a pressare di tipo commerciale, non ci saranno difcoltà a far scorrere questo
elemento all’interno dei proli dell’avvolgiocco. Diversamente, con terminali
più ingombranti, vericare che le dimensioni del terminale non siano superiori a
quelle del diametro interno dei proli. In questo caso sarà necessario eliminare
il terminale e ripiombare, dopo il montaggio dei proli, con un terminale rapido
tipo Sta-lok.
*** Previa verica progettuale e tipologia di barca / utilizzo
ROD # (*) -170 -260
ø Fune 1x19 mm (**)
1x19 mm Wire ø (**) \ \
Max vela (150%) m2
Max sail area (150%) sq.m - -
LFT max
LOA LFT max m - -
A 321 374
B 290 331
ø C - -
D 3000 3000
E 1500 1500
ø F 132,5 132,5
ø G 104 104
ø H 132,5 132,5
I - -
ø J 20 20
K - -
L 986 986
M 471 471
N 394 394
O 726 726
P 298 298
Q 52 52
R 196 196
S 150 150
T117 117
U 100 100
V 146 146
Attacchi olio cilindro
Cylinder oil fitting 1/4'' 1/4''
ø pin - -
Swivel peso
Swivel weight kg 15,8 19,1
Profilo peso
Foil weight kg/m 5,6 7,28
Motorizzazione peso kg
Motorization weight 200 200
Profilo - Foil BMG 110 125
Max carico lavoro swivel kg
Swivel max working load 10000 15000
A-9.3 EJF 3C
Swivel
ø wire / ROD
ø pin
C
D
F
G
H
R
I
O
P
Q
T
N
U
M
L
K
E
J
B
A
S
V
A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
8um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

Caratteristiche tecniche motorizzazione
Motorization technical characteristics EJF 2C - 24V EJF 3C - 24V
Potenza motore elettrico nomin. int. - Electric motor power intermittent W 900 1500
Velocità max prolo - Max foil speed RPM 40 35
Alimentazione elettrica - Electric supply V 24 24
Assorbimento nominale intermittente - Rated absorption intermittent A 45 75
Possibilità di utilizzo con vela terzarolata - Use with refeed sail SÌ - YES SÌ - YES
Coppia nominale su prolo - Rated torque on foil Nm 350 350
Servizio - Service S2-20’ S2-15’
BMG 60 BMG 70 BMG 80 BMG 90 BMG 110 BMG 125
sezione - section AxB mm 50x60 60x70 70x80 80x90 100x110 114x125,5
canaletta -
sail groove
(C) mm ø 8,5 ø 8 ø 8 ø 8 ø 8 ø 10,5
apertura - gap (D) mm 3,5 3,5 3,5 3 3 4,5
Sezione prolo connettore e boccola di rotolamento
Foil and splice piece section
AA
A
B B
B
D
C
D
D
C
C
A-10 IMPIEGHI AMMESSI
L’avvolgiocco elettrico è una specica attrezzatura per l’avvolgimento
della vela di prua su imbarcazioni da diporto o da crociera.
Qualsiasi altro impiego viene considerato contrario all’uso previsto e
pertanto improprio.
La conformità ed il rigoroso rispetto delle condizioni d’uso, manutenzione
e riparazione specicate dal costruttore, costituiscono una componente
essenziale dell’uso previsto. L’uso, la manutenzione e la riparazione
dell’avvolgiocco debbono essere afdate esclusivamente a persone a
conoscenza delle sue peculiarità e delle relative procedure di sicurezza.
È inoltre necessario che siano rispettate tutte le norme antinfortunistiche
e le norme generalmente riconosciute per la sicurezza e la medicina
del lavoro.
A-11 USO IMPROPRIO
Per uso improprio si intende l’uso dell’apparecchiatura secondo criteri di
lavoro non conformi alle istruzioni contenute in questo manuale e che,
comunque, risultassero pericolosi per sè e per gli altri.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
La ditta Soluzioni Meccaniche srl declina ogni responsabilità per incidenti
a persone o cose derivanti dalla inosservanza delle disposizioni ed
istruzioni elencate nel presente manuale e dalla inosservanza delle norme
di sicurezza e prevenzione infortuni vigenti nei vari paesi.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Se l’apparecchiatura viene utilizzata in modo diverso dal consentito,
l’operatore è responsabile della propria sicurezza e di quella delle persone
eventualmente coinvolte.
A-10 PROPER USE
The electric foresail furling system is to be used for furling and reeng
the foresail on cruising boats.
Any other use is considered as contrary to the proper use and therefore
not allowed.
The conformity and the rigorous respect of the conditions of use,
maintenance and repair specied by the manufacturer, are an essential
component of the proper use.
The use, maintenance and repair of the furler have to be carried out
exclusively by people who know it speculiarities and safety procedures.
Moreover, all safety rules have to be followed.
A-11 WRONG USE
Wrong use indicates the use of the device following working criteria that
do not correspond to the instructions presented in this manual and that
might be dangerous for the operator himself and other people.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Soluzioni Meccaniche srl declines any and every responsibility for
accidents to persons or things deriving from the non-compliance with
both the dispositions and instructions listed in the present manual and the
rules on safety and accident prevention in force in the different countries.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Should the equipment be used in an improper way, the operator is
responsible for his/her own safety and for the persons that may be
involved.
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
9
um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0
BMG 60 - 70 - 80 - 90 - 110 - 125

B-1 GENERAL INDICATIONS
This chapter summarises the general safety indications that will be
integrated in the following chapters by specic tips when necessary.
Though the system is very simple to assemble and use, some basic safety
rules have to be followed. These rules will grant both the safety of the
operator and the correct use of the product for its best preservation in time.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
If the furler is assembled on an armed mast it isnecessary the co-operation
of two operators is required. The operator who works on the mast head
needs an adequate safety harness to prevent him from falling.
• Carefully read and understand the instruction manual before installing
and starting the furler.
• The equipment must never be used by children, and must not be
employed for uses that are not contemplated in this manual.
• All tasks have to be carried out wearing adequate clothes that abide
the Laws in force in the Country where the job is done.
• Always keep this manual handy. Read it carefully in order to learn
the instructions for both installation and use.
• Do not allow people who do not have the necessary knowledge to
use the system.
• Carry out the installation and maintenance in optimal conditions of
visibility and in areas that are suitable for all necessary operations
both for climate and collocation of the plane of work.
• Should the interventions be inevitably executed onboard, carry them
out only when the conditions can grant the highest safety.
• Do not carry out the installation in case of strong wind or rainstorm.
• Do not execute any intervention in presence of persons that for
either age or psycho-physical conditions can not grant the necessary
common sense.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The furling device is equipped with an electric motor with integrated
electromagnetic brake (negative). Should the system not be used
regularly, to prevent any brake disc oxidation that may hinder its
functionality, we recommend starting the motorization and have the furler
turn for at least a few minutes every 1 or 2 weeks.
B-1 INDICAZIONI GENERALI
Questo capitolo riassume le indicazioni di sicurezza di carattere generale
che saranno integrate, nei capitoli seguenti, da speciche avvertenze
ogni qualvolta dovesse risultare necessario.
Nonostante l’estrema semplicità delle operazioni di montaggio e la
facilità nell’uso dell’attrezzatura, è opportuno che vengano rispettate
alcune elementari norme di sicurezza. Queste norme garantiranno, oltre
all’incolumità sica dell’operatore, un corretto uso del prodotto ed una
sua ottimale resa nel tempo.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Nel caso in cui il montaggio dell’avvolgifocco sia effettuato su di un albero
già armato sull’imbarcazione è necessario l’intervento di almeno due
operatori. L’operatore destinato ad intervenire in testa d’albero dovrà
essere munito di adeguata imbragatura di sicurezza (“banzigo”) contro
il rischio di cadute.
• Leggere attentamente e comprendere le istruzioni per l’uso prima di
procedere all’installazione ed alla messa in funzione dell’attrezzatura.
• L’attrezzatura non deve in alcun modo essere utilizzato da bambini
o per impieghi diversi da quelli specicati nel presente manuale.
• Tutti i lavori devono essere eseguiti indossando indumenti adeguati
alle condizioni del lavoro stesso, ed ottemperanti alle norme vigenti
nel paese nel quale tali lavori vengono eseguiti.
• Tenere questo manuale sempre a portata di mano e conservarlo con
cura. Leggerlo attentamente per apprenderne le istruzioni relative sia
al montaggio che all’uso.
• Evitare che persone non a conoscenza delle necessarie informazioni
possano intervenire sull’attrezzatura.
• Eseguire le operazioni di montaggio e manutenzione in condizioni
ottimali di visibilità ed in ambienti che, per clima e collocazione
ergonomica del piano di lavoro, possano risultare idonei allo
svolgimento di tutte le operazioni necessarie.
• Qualora gli interventi debbano necessariamente avvenire
sull’imbarcazione, effettuarli soltanto quando le condizioni climatiche
possano garantire la massima sicurezza.
• Non eseguire l’installazione in caso di forte vento o di temporali.
• Non eseguire mai alcun intervento (operativo o manutentivo) in
presenza di persone che per età o condizione psicosica non siano
in grado di garantire il necessario buonsenso.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
L’avvolgitore è provvisto di motore elettrico con freno elettromagnetico
(negativo). Nel caso in cui il sistema non venisse utilizzato regolarmente,
per evitare eventuali ossidazioni del disco freno che potrebbero causare il
blocco della sua funzionalità, si raccomanda di azionare il motore facendo
ruotare l’avvolgitore per almeno qualche minuto ogni 1 o 2 settimane.
B
SICUREZZA
SAFETY
10 um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

C-1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Aprire gli imballi e vericare che la dotazione di materiali e minuterie
sia completa.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Provvedere allo smaltimento dell’attrezzatura secondo le normative
vigenti nei vari paesi.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Prima di procedere all’installazione dell’avvolgiocco vericate o fate
vericare da persona competente che lo strallo sia in buone condizioni.
In caso di dubbio è consigliabile sostituirlo.
C-1.1 Terminale superiore dello strallo
Non tutti i terminali superiori degli stralli sono idonei al montaggio di un
avvolgiocco per cui si rendono necessarie alcune modiche allo strallo
nel caso in cui si effettui il montaggio con strallo a terra.
• Terminali a sfera (principalmente presenti su alberi Isomat e
Z-spars).
Occorre inserire un terminale a sfera-occhio tipo Acmo EB o
equivalenti in testa d’albero, accorciare il cavo tenendo conto della
lunghezza del nuovo pezzo ed aggiungere un nuovo terminalea
pressare sullo strallo.
• Terminali a T (principalmente presenti su alberi Kemp, Selden,
Nemo, Sparcraft con sartiame frazionato). Occorre modicare
l’ancoraggio dello strallo sull’albero per poter impiegare un terminale
a pressare con snodo.
C-1.2 Landa di prua
Il corpo riduttore dell’avvolgiocco deve essere
ancorato alla landa di prua tramite il perno
specicando il diametro del perno.
La posizione di attacco deve essere scelta in
funzione di:
• Manovrabilità del braccio ancora.
La macchina è dotata di forcella snodata. Lo
snodo, infatti, costituisce un importante elemento
anti-rotazione quando la vela viene ridotta e si
effettuano i terzaroli.
C-1 PRELIMINARY OPERATIONS
Open all boxes and check the list of materials is complete.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Dispose of the equipment following the rules in force in the different
countries.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Before installing the furler, check the stay is in good conditions. In case
of doubt we suggest replacing it.
C-1.1 Stay upper terminal
Not all upper terminals are suitable for the tting of an electric foresail
furling and reeng system, therefore some modications to the stay are
necessary if the installation has to be carried out with grounded stay.
• Ball terminals (mainly present on Isomat and Z-spars masts).
You will have to add a ball-eye terminal (Acmo EB type) or similar
on the mast head, shorten the stay keeping in mind the length of the
new piece,and add a new swage terminal to the stay.
• T terminals (mainly on Kemp, Selden, Nemo, Sparcraft masts with
fractional rig). You need to modify the stay connection to the mast in
order to use a toggle swage terminal.
C-1.2 Chain plate
The motorization has to be connected to the chain
plate by means of a special clevis pin (the pin
diameter has to be specied).
The anchoring position has to be chosen
depending on:
• Handling of the anchor.
The motorithation is equipped with a toggle fork.
In fact, the toggle is an important anti-rotation
element when the sail is reefed.
C- 1.2.1 Deck chain-plate alignment
Before you start assembling the system onboard, we kindly ask you to
check the chain-plate alignment.
The EJF Motorization lower fork can be rotated by 90°. Therefore, should
you require a different tting, you will just need to follow the instructions
shown hereafter at section C-1.2.2.
C- 1.2.1 Orientamento landa di prua
Prima di procedere con l’installazione, controllare l’orientamento della
landa di prua.
La forcella inferiore della motorizzazione EJF è orientabile di 90°, quindi
nel caso in cui si richiedesse una differente installazione, basterà seguire
le istruzioni qui di seguito riportate al punto C-1.2.2.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
11
um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

C-1.2.2 Rotazione della forcella
• Svitare i tre grani (A).
• Svitare la ghiera (B).
• Svitare e togliere le 6 viti (C).
• Ruotare la forcella (D) di 90°.
• Riavvitare le 6 viti (C).
• Riavvitare la ghiera (B).
• Riavvitare i tre grani (A).
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Al ne di evitare disguidi vi informiamo che non ci
riterremo responsabili per eventuali danni arrecati
all’avvolgitore durante le operazioni sopra descritte
/ consigliate da Bamar, qualora non vengano
eseguite da personale ufcialmente autorizzato o
presso il nostro laboratorio in Forlì - Italia.
C-1.3 Collegamenti elettrici
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Il freno elettromeccanico potrebbe essere polarizzato.
Per i collegamenti elettrici vedere istruzioni sul manuale del relativo box
di controllo.
C-1.2.2
How to rotate the furler's fork
• Unscrew the 3 grub screws (A).
• Unscrew ring nut (B).
• Unscrew and take off the 6 screws (C).
• Rotate the fork element (C) by 90°.
• Screw and take off in the 6 screws (C).
• Screw in ring nut (B).
• Screw in the 3 grub screws (A).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
In order to avoid any misunderstanding or claim,
please be informed that Soluzioni Meccaniche
will not be liable for any damage occurred to the
furler while performing the above mentioned steps,
should they not be performed by either qualied
and authorized technicians or at our own workshop
in Forlì - Italy.
C-1.3 Electric connection
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The electro-mechanic brake may be polarized.
For electric wiring, please refer to the corresponding electronic control
box manual.
Electric
motor
EJF 3C
POLARIZED
Brake
Red Black
Brown
Positive
+
Blue
Negative
-
Thermic Sensor
White Black
EJF 2C
UNPOLARIZED
Electric
motor Brake
Red Black
Black Black
Thermic Sensor
White Black
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
12 um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0
A
C
B
D

C-2 CILINDRO IDRAULICO
C-2.1 Raccordi idraulici per tubi
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
I raccordi e tubi non sono forniti con l’avvolgiocco.
Tutti i raccordi devono essere di acciaio inox.
Connessioni standard consigliate:
Femmina su tubi e maschio min. 1/4 GAS su avvolgiocco.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Non usare prodotti bloccanti o nastro durante assemblaggio raccordi.
L’avvolgiocco è dotato di un raccordo a gomito 90° 1/4 GAS per il
collegamento alla tubazione e di 1/4 GAS per il collegamento diretto al
corpo dell’avvolgitore.
C-2.2 Olio per cilindri
Usare un olio idraulico con un grado di viscosità ISO 32 o un olio per
motore non detergente (i detergenti producono schiuma).
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Non utilizzare mai uido per freni perché intacca le guarnizioni.
La pulizia dell’olio dovrebbe essere controllata periodicamente.
Qualsiasi problema delle particelle dell’olio farà diminuire la vita delle parti
in movimento e può anche causare dei malfunzionamenti.
Il ltro dell’olio dovrebbe essere cambiato se c’è una perdita di portata
con funzione discontinua della pompa dovuta alla scarsità d’olio.
Bamar ha scelto l’olio idraulico “Tellus T32” per il funzionamento delle
pompe idrauliche manuali a pannello BHP.
Questo è un olio d’elevata qualità con un grado di viscosità ISO 32, olio
che ha additivi antiusura, antischiuma ed anticorrosione, adatto a sistemi
pompanti con pistoni in linea ad alto usso ed alta pressione.
Caratteristiche minime: grado di viscosità ISO 32, indice di viscosità ISO
95 ed un punto di scorrimento di -10° F (-20° C).
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Di seguito sono riportati i produttori d’olio ed i loro prodotti che possiedono
caratteristiche simili all’olio da noi consigliato.
Europe North America
Agip Oso 32 Texaco Rando Oil HD 32
Agip Arnica 32 Citgo Pacemaker XD-15
Castrol Hyspin AWS 32 Exxon Nuto H 32
Esso Nuto H 32 Mobil DTE 24
Shell Tellus Oil T32 Texaco Rando Oil HD 32
Shell Tellus Oil T37
C-2 HYDRAULIC CYLINDERS
C-2.1 Hose end ttings
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Hoses and ttings are not supplied with furler.
All ttings must be in stainless steel. Recommended standard connection
method:
Female tting on hoses. min. 1/4 GAS male on the furling unit.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Do not use locking paste or tape on connections.
The furler is equipped with a 1/4 GAS 90° elbow tting for the connection
to the hoses and 1/4 GAS tting for the direct connection to the furler.
C-2.2 Cylinder oil
Use either an hydraulic oil with an ISO 32 viscosity degree or a non-
detergent motor oil (detergents cause foaming).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Never use brake uid as it attacks seals.
Oil cleanliness should be periodically checked.
Any problem with oil particles will dicrease the life of moving parts and
may cause malfunctions.
The oil lter should be changed if there is any pump skipping due to
lack of oil.
Bamar has selected the hydraulic oil “Tellus T32” to be used in the
hydraulic panels BHP.
This is an high standard oil with an ISO 32 viscosity degree. This oil
has anti-wear, anti-foam, and anti-corrosion additives. It is suitable for
pumping systems with high pressure and high ow in-line pistons.
Minimum characteristics: viscosity degree ISO 32, viscosity index ISO
95 and a ow point of -10° F (-20° C).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Please nd hereafter a list of oil producers and their products that have
similar characteristics to the oil we recommend.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
13
um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

C-2.3 Load table of the Hydraulic Cylinders
integrated in the hydraulic furlers mod. GFI
• The integrated cylinder allows for the adjustment of stay tension.
• Designed for a continuous use even while sailing and therefore with
applied load.
• The sheet below will allow you using the cylinder correctly, during
the stay-mast tuning.
• Check the setting of the safety valve on either powerpack and/or
manual pump (Bamar BHP pump will normally be set at 4000 psi
– 280 bar) and set it for the expected use depending on the boat’s
requirements.
• Extra max pressure relief valve; it discharges the cylinder when it
reaches the pressure required. We suggest asking for the valve to
be factory set.
C-2.4 Tabella riferimento rod e cavi
Carico di rottura delle sartie (indicativo) / Shrouds - Breaking load (indicative)
Nitronic 50 Fune inox aisi 316 - 1x19 / s.s. wire
Size Ø nominale - nominal Ø
mm
carico di rottura - breaking load
kg
Ø
mm
carico di rottura - breaking load
kg
-12 7,10 5.670 8 5.040
-15 7,50 6.600
-17 8,50 8.000 10 7.870
-22 9,50 10.220 12 10.600
-26 10,30 11.991
-30 11,10 13.600 14 13.400
-40 12,70 18.409 16 17.400
-48 14,30 21.800 19 21.600
-55 15,30 25.043
-60 16,76 30.000 22 29.000
-76 17,90 34.483
-91 19,50 41.289 26 40.600
-115 22,20 52.178 28 52.600
30 58.800
32 62.800
-150 25,40 68.058
-170 27,10 77.132
-195 28,60 88.475
-220 30,30 99.819
-260 33,40 117.967
-320 38,10 145.191
C-2.4 Reference sheet for rod and wire
400
350
300
250
200
150
100
50
bar
kg
10.000 20.000 30.000 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 90.000
EJF 2C
B.L. ROD 91
EJF 3C
B.L. ROD 150
C-2.3 Tabella di “Tiro dei Cilindri Idraulici Integrati”
negli avvolgiocco idraulici mod. GFI
• Il cilindro integrato consente la regolazione della tensione dello strallo.
• Progettato per un utilizzo continuo anche in navigazione e quindi
con il Tiro applicato.
• Il graco sottostante vi permette di utilizzare i cilindri dell’avvolgiocco
in modo corretto, durante il vostro settaggio della tensione strallo.
• Vericate il settaggio della valvola di scarico della centralina e/o
pompa manuale che normalmente è regolato a 4000psi-280bar
e settarlo per l’utilizzo necessario a secondo delle esigenze
dell’imbarcazione.
• Valvola di sicurezza supplementare extra, manda in scarico il cilindro
tendistrallo raggiunta la pressione da voi richiesta. Si consiglia di
richiedere la valvola tarata in laboratorio.
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
14 um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

C-3 DETERMINAZIONE DELLA QUANTITÀ E
DELLA LUNGHEZZA DEI PROFILI
Al ne di poter determinare la quantità dei proli necessari occorre, dopo
aver denito la posizione di attacco sulla landa del corpo motoriduttore,
procedere come segue:
• Vericare la lunghezza Adello strallo dal centro del foro di attacco
sulla landa alla piombatura del terminale superiore.
Applicare la seguente formula:
Dove:
A è lunghezza dello strallo misurata dal centro del foro di attacco
sulla landa alla piombatura del terminale superiore.
W è la misura dal centro del foro di attacco sulla landa alla base
di partenza del prolo inferitore
X è la lunghezza del prolo inferitore:
1500 mm per BMG 60, BMG 70, BMG 80 e BMG 90
100 distanza ssa tra terminale e piombatura strallo
Y lunghezza di un prolo intermedio:
3000 mm per BMG 60, BMG 70, BMG 80 e BMG 90
Vediamo un esempio pratico:
• Lunghezza Adello strallo 25300 mm
• Modello prolo BMG 60
• Lunghezza W1649 mm
Applichiamo la formula:
Si dovranno quindi utilizzare 7 proli interi ed accorciare un ottavo prolo
(Z) alla lunghezza di 1050 mm.
Vedere il capitolo C-4 Preparazione al montaggio per la corretta
procedura per il taglio del prolo.
C-3 HOW TO DETERMINE QUANTITY AND
LENGTH OF FOILS
In order to determine the number of foils required, you must proceed as
follows, after having dened the connection on the link plates.
• Check the stay length A, from the connection pin hole on the link
plate, to the upper terminal swaging.
Apply the following formula:
Where:
A is the length of the stay from the connection pin hole on the plate
to the upper terminal swaging.
W is the measure from the centre of the connection pin hole on
the plate to the beginning of the hoisting foil
X is the length of the hoisting foil:
1500 mm for BMG 60, BMG 70, BMG 80 and BMG 90
100 xed distance from terminal to stay swage
Y length of a middle foil:
3000 mm for BMG 60, BMG 70, BMG 80 and BMG 90
Let’s see a practical example:
• Length of the stay A 25300 mm
• Foil model BMG 60
• Length of W1649 mm
Now, let’s apply the formula:
This means you will have to use 7 foils and cut the 8th (Z) one to length
(1050 mm).
Please, see the section C-4 How to prepare the foil’s for the correct
procedure when cutting the foil.
A-(W+X+100)
Y= Numero dei proli
25300-(1649+1500+100)
3000 = 7,35
N° Proli
35% della lunghezza
di un prolo
A-(W+X+100)
Y= Number of foils
25300-(1649+1500+100)
3000 = 7,35
N° Foils 35% of length of a foil
X
Y
Z
W
M
A
BMG 60, BMG 70, BMG 80, BMG 90, BMG 110, BMG 125
X = 1500 mm
Y = 3000 mm
Z = 3000 mm ***
*** Da tagliare a misura
***To be cut to measure
EJF 2C M= 1104 mm
EJF 3C M= 1138 mm
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
15
um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

C-4 PREPARAZIONE AL
MONTAGGIO PROFILI BMG
60 - 70 - 80 - 90 - 110 - 125
C-4.1 Taglio a misura del prolo
terminale
• Tracciare su un prolo la misura ricavata dalla
formula dal cap. C-3.
• Tagliare con un seghetto a mano il prolo.
• Con una lima a taglio dolce sbavare le
estremità del prolo con particolare cura le
sedi del gratile.
C-4.2 Preparazione del prolo
terminale
• Montare l’anello di fermo sul prolo terminale.
• Segnare sul profilo la posizione dei fori
corrispondente a quelli sull’anello di fermo.
• Realizzare una nicchia con la punta del
trapano ø 6 mm in corrispondenza dei fori
lettati per una profondità massima di 2 mm.
C-4 HOW TO PREPARE THE BMG
60 - 70 - 80 - 90 - 110 - 125
FOILS
C-4.1 Cutting the terminal foil to
measure
• Mark out on a foil the measure you derived
from the formula on chapt. C-3.
• Cut the foil with a hand saw.
• File the foil end with a smooth file with
particular care to the luff groove.
C-4.2 Preparing the terminal foil
• Fit the blocking ring onto the terminal foil.
• Mark on the foil the position of the holes
corresponding to the ones on the blocking
ring.
• Make a 2 mm. deep niche with the ø 6 mm.
bit in correspondence with the threaded holes.
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
16 um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

C-5 MONTAGGIO DELL’AVVOLGIFIOCCO CON
STRALLO A TERRA
Smontare lo strallo ed appoggiarlo su una supercie adatta al montaggio
avendo cura di accertarsi che l’avvolgiocco ed i proli non si danneggino
in corso d’opera.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Prima di smontare lo strallo assicurarsi che sia stata applicata una drizza
di sicurezza a prua.
C-5 INSTALLING THE FURLER WITH GROUNDED
STAY
Take down the stay and put it on an even surface. Take care not to damage
neither motorization nor foils during the installation.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Before taking down the stay make sure you have put a safety halyard
to replace it.
C-5.1 Terminal foil assembly scheme
C-5.1 Schema prolo terminale, giunti e
distanziali
Prolo
Foil A* B C D**
BMG 60 2x790 200 200 3000
BMG 70 2x790 200 200 3000
BMG 80 2165 200 250 3000
BMG 90 2040 200 300 3000
BMG 110 1990 500 350 3000
BMG 125 1990 500 350 3000
Giunto
Connector
Giunto
Connector
Distanziale
Spacer
Giunto
Connector
Distanziale da tagliare
Spacer to be cut
B
A
D
B
C
* Il distanziale in alluminio lungo “A” deve essere tagliato a misura. La
misura del taglio deve equivalere al quantitativo tagliato dal prolo
terminale “D” (esempio: vedi formula pratica).
** Prolo intermedio da tagliare a misura.
* The aluminium spacer “A” has to be cut to measure. The cut has to
have the same length as the portion that has been cut off from the
terminal foil “D” (see formula for practical example).
** Middle foil to be cut to measure.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
17
um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

C-5.2
Metodo di montaggio dei giunti e dei rinforzi
Per l’unione dei proli intermedi e per il rinforzo del prolo terminale e
del prolo inferitore procedere come segue:
• Premontare le boccole di scorrimento come evidenziato nelle foto.
C-5.2 Fitting connectors and half bearings
Proceed as follows in order to connect middle foils and reinforce both
terminal and hoisting foil:
• Fit the half bearings before as highlighted on the photos.
C-5.3 Montaggio di prolo
terminale, giunti di
rinforzo, distanziali ed
anello di fermo
Sul prolo terminale devono essere applicati i
giunti di rinforzo (n. 2) ed i distanziali. Vedi foto qui
a anco e disegno esplicativo alla sezione C-5.1.
• Inserire l’anello di fermo sullo strallo.
• Introdurre il distanziale più lungo (tagliato a
misura se serve per ulteriori informazioni vedi
sezione C-5.1) all’interno del prolo terminale.
• Assemblare uno dei due giunti di rinforzo
composto da tre elementi in alluminio inserendo
alle due estremità le quattro mezze lune in
Delrin che vanno a formare due boccole di
scorrimento. Inserire ora il giunto completo
all’interno del prolo terminale in modo che
vada ad appoggiarsi sul distanziale.
• Immettere a questo punto il distanziale corto
all’interno del prolo.
• Inne assemblare il secondo giunto di rinforzo
come sopra descritto ed inserirlo completamente
all’interno del prolo terminale in modo che vada
ad appoggiarsi sul distanziale corto.
• Applicare una goccia di liquido frenaletti sui fori
dell’anello e quindi ssarlo al prolo con i grani.
• Far scorrere l’anello di fermo no ad appoggiarlo
sull’estremità terminale del prolo.
C-5.3 How to t terminal foil,
reinforcement connectors,
spacers and blocking ring
You will have to t n. 2 reinforcement connectors
and spacers inside the terminal foil. Please refer
to photo beside and explicative drawing on section
C-5.1.
• Insert the blocking ring onto the stay.
• Insert the longer spacer (cut to measure if
required for any further information please
refer to section C-5.1) inside the terminal foil.
• Assemble one of the two reinforcement
connectors, made up of three aluminium
elements, and insert on its extremities the 4
Delrin half bearings that make up two sliding
bushes. Now, let the complete connector slide
down inside the terminal foil until it touches
the spacer.
• Now you may insert the short spacer inside
the foil.
• Finally you have to assemble the second
reinforcement connector, as described above.
Now, let the complete connector slide down
inside the terminal foil until it touches the
short spacer.
• Put a drop of thread-locking liquid on the ring
holes and then lock the blocking ring with
allen screws.
• Let the blocking ring slide until it touches the
foil extremity.
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
18 um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

C-5.4 Montaggio dei proli
intermedi
I profili intermedi devono essere collegati tra loro
utilizzando i giunti intermedi.
Per montare il giunto tra due proli intermedi:
• Inserire nel giunto in alluminio una boccola di
scorrimento.
• Inserire ora il giunto completo nel prolo intermedio
no a mettere in battuta il fermo del giunto e far
coincidere i fori di ssaggio.
• Mettere una goccia di liquido frenaletti quindi
ssare il giunto con le viti e la chiave esagonale
fornita.
• Montare tutti i profili necessari avendo cura
di montare come primo il profilo terminale
precedentemente tagliato a misura quindi, per
ultimo, il prolo inferitore.
C-5.4 Fitting middle foils
The middle foils have to be connected by means of
connectors.
In order to t the connectors between two middle foils
you have to:
• Insert one half bearing in the connector.
• Now insert the complete connector in the
middle foil until the holes on foil and connector
coincide.
• Put a drop of sealing liquid,then block the
connector with the screws.
• Fit all necessary foils taking care to leave as
rst the terminal foil that has previously been
cut to measure, then as last the hoisting foil.
C-5.5 Montaggio della testa
girevole
• Montare la testa girevole rispettando il senso
di montaggio indicato nella foto.
C-5.5 Fitting the halyard swivel
• Fit the halyard swivel following the direction
indicated in the photo.
Alto
Top
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
19
um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0

A B C
DE F
G
C-5.6 Montaggio del prolo inferitore
• Collegare il prolo inferitore al prolo intermedio.
• Montare il giunto di rinforzo sul prolo inferitore (A-B-C).
• Montare il corpo riduttore (lato boccola) sul prolo inferitore (D).
• Applicare un poco di frenaletti nei fori di ssaggio (E).
• Inserire e serrare le viti con la chiave fornita (F-G).
C-5.6 Fitting the hoisting foil
• Connect the hoisting foil to the lower middle foil.
• Fit the reinforcement connector onto the hoisting foil (A-B-C).
• Fit the motorization (tack adapter side) to the hoisting foil (D).
• Put some sealing liquid in the holes (E).
• Insert and tighten the screws with the Allen wrench (F-G).
C-6 MONTAGGIO DELL’AVVOLGIFIOCCO IN
TESTA D’ALBERO
• Ricollegare il terminale dello strallo in testa
d’albero utilizzando allo scopo una drizza.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Non eseguire installazioni in testa d’albero in caso
di forte vento.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Non piegare troppo i profili al momento della
installazione sulla barca.
C-6 HOW TO INSTALL THE FURLER ONBOARD
• Connect the top of the stay to the mast head
using a halyard.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Do not attempt to install the assembled system
in strong winds
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Make sure not to over bend the foils when
installing the system onboard.
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
20 um_ejf 2c-3c_it-en_rev. 1.0
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other bamar Marine Equipment manuals

bamar
bamar 100 User manual

bamar
bamar GFSI CTS User manual

bamar
bamar RLG-CODE mEJ User manual

bamar
bamar FT1 User manual

bamar
bamar EJF series User manual

bamar
bamar MEJ 1 08-30 User guide

bamar
bamar C2 User guide

bamar
bamar RLG EVO 20 User manual

bamar
bamar MEJ 1 14-60 User guide

bamar
bamar BHP User manual