BEA WM 12 - 156C Operating instructions

deutsch
Druckluftnagler Typ WM 12-156C
[1] Abmessungen: L = 90 ; H = 261 B = 70 mm;
[2] Gewicht: 2,8 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
1.5 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Wellennägel Typ WM, WMS
in den Längen von 6, 9 und 12 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 79 dB
[9]*Vibrationskennwert 4m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 75 Wellennägel
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Beladen des Magazins
Bei Lieferung ist das Magazin für 9 mm lange
Wellennägel eingestellt. Für 6 mm oder 12 mm lange
Wellennägel muß es wie folgt umgestellt werden:
Schraube 13301140 herausdrehen und Anschlag
14401754 sowie Magazinboden 14401751 nach
hinten herausziehen. Den Magazinboden wieder in der
gewünschten Position ( Bild 1) einführen und Anschlag
sowie Schraube wieder montieren.
Auswechseln der O-Ringe von Ventil und
Ventilstange
Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen und die
Kappe komplett abheben (Bild 2). Den Kappeneinsatz
14403592 und die Ventilbuchse 14401690 seitlich
mit einem kleinen Schraubendreher anheben und dem
Gehäuse entnehmen (Bild 3). Mit einer Spitzzange
Hauptventil 14406965 und Ventilstange 14401597
nach oben aus dem Gehäuse ziehen (Bild 4). Defekte O-
Ringe ersetzen und leicht gefettet wieder montieren (O-
Ring Fett 13301706).
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen und die
Kappe komplett abheben (Bild 2). Mit dem von unten in
den Treiberkanal eingeführten Ersatztreiber die
Kolben-Treibereinheit sowie das Hauptventil und den
Kappeneinsatz nach oben aus dem Naglergehäuse
hinausdrücken (Bild 5). Den Kolben fest in einen
Schraubstock spannen (Bild 6) und mit einem Dorn von
3,5 mm sorgfällig Stift 14401573 und Spannhülse
13300260 hinausdrücken. Defekte Teile ersetzen und
Kolben-O-Ring 13300130 vor dem Einsetzen mit O-
Ring-Fett 13301706 einfetten.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen,Kappe
komplett abheben (Bild 2) und Kappeneinsatz
14403592, Hauptventil 14406965, Ventilbuchse
14401690 sowie Ventilstange 14401597 wie oben
beschrieben demontieren. Dann den Nagler umdrehen
und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen (Bild 7).
Durch die Erschütterung löst sich der Zylinder und die
aus Puffer, Zylinder und Kolben mit Treiber bestehende
Einheit läßt sich leicht dem Gehäuse entnehmen.
Defekte Teile erstzen, die Zylinder-O-Ringe leicht
gefettet O-Ring-Fett 13301706 einsetzen.
English
Pneumatic Stapler Type WM 12-156C
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Attention!
A
lways disconnect the tool from its
air supply and empty magazine before
attempting any repair. Always fix the cap with a
torque wrench adjusted to 7 Nm.
Loading of magazine
The tool is delivered with magazine adjusted for 9 mm
corrugated fasteners. For 6 mm and 12 mm fastener
lengths adjust magazine as follows:Take out allen bolt
13301140 and withdraw stop 14401754 as well as
magazine bottom 14401751. Then reset magazine
bottom in required position (fig 1), reassemble stop and
tighten bolt again.
Changing O-rings on vale system and valve shaft
Take out bolts 13301121 and remove the complete
cap (fig 2). Lift cap insert 14403592 and valve bush
14401690 laterally wiht a smal screw driver and
remove them from the housing (fig 3). Pull main valve
14406965 and valve shaft 14401597 with pointed
pliers out of the housing (fig 4). Replace damaged O-
rings and grease before refitting wth special grease
13301706
Removal of piston and driver blade
Take out bolts 13301121 and remove the complete
cap (fig 2). The piston with drover blade,The main valve
and the cap insert can now be removed by using a
spare driver blade and pushing it from below (fig 5).
Grip the piston into a vice ( fig 6) and tap out carefully
pin 14401573 and split pin 13300260 with a pin
punch of 3,5 mm. Replace damaged parts and grease
piston O-ring 13300130 befor refitting with spezial
grease 13301706.
Changing of bumper and cylinder
Take out bolts 13301121 and remove complete cap
(fig 2 ). Take out cap insert 14403592 main vale
14406965,valve bush 14401690 and valve shaft
14401597 as described above. Then turm housing
over and tap it on a flat woonden surface (fig 7) to
loosen the cylinder. Bumper, cylinder and piston with
driver blade now can be removed easily from the
housing. Replace damaged parts and grease cylinder
O-rings before refitting with special grease 13301706
français
Agrafeuse pneumatique type WM 12-156C
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 7 Nm.
Alimentation du chargeur
Lors de la livraison le chargeur est prévu pour
l'ustilisation des agrafes "crocodiles" de 9 mm. Pour des
agrafes "crocodiles de 6 mm ou 12 mm de longueur le
chargeur doit être ajust comme suit: Devisser la vis
cilindrique 13301140 et tirer le butoir 14401754 et le
fond du chargeur 14401751. vers l'arriére. Ensuite
remettre le fond du chargeur en position voulue (fig 1)
et replacer le butoir et la vis.
Remplacement des joints de soupage et de la tige
de soupage
Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le
capuchon complet (fig 2). Enlever la douille supérieure
14403592 et la douille de soupage à l'aide d'un petit
t
ournevis et les retirer du corps (fig 3 ). Avec une pince
pointure faire sortir la soupage principale 14406965
et la tige de soupage (fig 3 ). Changer les joints toriques
défectueux et les graisser légèrement avec la graisse
13301706 avant5 de les replacer dans l'appareil.
Remplacement du marteau et du piston
Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le
capuchon complet (fig 2).Avec le marteau de rechange,
faire sortir le piston et le marteau ainsi que la soupage
principale et la douille supérieure (fig 5). Bloquer le
piston correctement dans un étau (fig. 6).Avec un
chassegoupille de 3,5 mm faire sortir soigneusement
l'axe 14401573 et la douille fendue 13300260.
Changer les pièces défectueuses et graisser le joint
t
orique du piston 13300130 avec la graisse
13301706 avant de le replacer.
Remplacement de l'amortisseur et du cylindre
Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le
capuchon complet (fig 2). Enlever ensuite la douille
supérieure 14403592 ,la soupage principale
14406965, la douille de soupage , et la tige de
soupage 14401597 comme décrit ci-dressus. Faire
pivoter le cloueur et frapper bienà plat sur une planche
en bois (fig 7).Suite à ce choc le cylindre se desserre et
l'amortisseur,le cylindre,le piston avec le marteau se
retireront facilement du corps de l'appareil. Changer les
pièces défectueuses pius graisser légèrement les joints
toriques du cylindre avec la graisse 13301706 avant
de les replacer.
español
Grapadora neumática tipo WM 12-156C
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante: Desconectar la máquina de la ali-
mentación de aire comprimido. Vaciar
el cargador de grapas. Fije la tapa con una llave
dinamometrica ajustada a 7 Nm.
Sistema de carga
Suministramos la máquina con cargador para placas
onduladas de 9 mm de largo. Para utilizar placas
onduladas de 6 mm o de 12 mm se debe ajustar el
cargador commo sique: Extraer tormillo 13301140 y
sacar el tope 14401754 asi como el fondo cargador
14401751 hacia atrás. Insertar el fondo en la posición
deseada (fig 1) y montar nuevamente el tope y el
tornillo.
Cambio de aros tóricos de la válvula et del vástago
de la válvula
Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa
completa (fig 2). Levantar el suplemento de tapa
14403592 y el casquillo de la válvula 14401690 por
el lado con un pequeño destornillador y entonces
sacarlos del cuerpo (fig 3). Con una tenaza de puntas
largas extraer la válvula principal 14406965 y el
vástago de la válvula 14401597 hacia arriba del
cuerpo (fig 4). Cambiar los aros tóricos defectuosos y
antes de montar los nuevos engrasarlos ligeramente
con grasa especial 13301706.
Cambio de la lenüeta y del pistón
Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa
completa (fig 2).Presionar con una lengüeta de
recambio atravé de la nariz y asi se consegurá
facilmente sacar del interior de la máquina el piston con
su lengüeta, la válvula principal y el suplemento de tapa
(fig 5).Sujetar fuertemente con un tornillo el piston (fig
6) y con un punzón de 3,5 mm extraer cuidadosamente
el passador 14401573 y el pasador elástico
13300260. Cambiar las partes defectuosas y antes de
montar las nuevas engrasar el aro tórico del pistón
13300130 con grasa especial de 13301706
Cambio del amortiguador y del cilindro
Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa
completa (fig 2).Después quitar el suplemento de tapa
14403592, la válvula principal 14406965 el casquillo
de la válvula 14401690 y el vástago de la válvula
14401597 corno arriba descrito. Entonces dar la
vuelta a la máquina y golpear el cuerpo sobre una
mesa de madera (fig 7). La acción del golpe
desprenderá el cilindro y el amortiguardor, el cilindro,el
pistón y la lengüeta se pueden sacar facilmente.
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar los
aros tóricos del cilindro engrasarlos ligeramente con
grasa especial 13301706
italiano
Fissatrice pneumatica Tipo WM 12-156C
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono
l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima
di utilizzare le fissatrici e rispettare
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione delle parti di usura
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria com-
pressa e scaricare il caricatore. Il
fissagio del coperchio deve essere effettuato con una
chiave dinamometrica registrata su un momento
torcente di 7 Nm.
Caricamento
La fissatrici viene fornita con il caricatore posizionato
per l'impiego di lamelle condulate da 9 mm, Per
l'impiego di lamelle lunghe 6 mm o 12 mm occorre
procedere come segue: svitare la vite 13301140 e
estrarre la battula 14401754 come pure il fondo del
caricatore 14401751. Reinserire il fondo del
caricatore nella posizione desiderata come da (fig 1),e
rimontare la battuta e la vite.
Sistituzione degli O-Ring della valvola e dell'asta
valvola
Svitare le 4 viti 13301121 e sollevare il coperchio
completo (fig 2). Sollevare con un piccolo
cacciavilel'inserto coperchio 14403592 e la boccola
valvola 14401690 agendo lateralmente. Togliere il
t
utta dalla fusione (fig 3) e quindl estrarre dalla fusione
con l'aiuto di una pinza la valvola principale 14406965
e l'asta valvola 14401597 (fig 4). O-Ring
difet
t
osidevono essere sostituiti e leggermente
ingrassati prima del rimontaggio (usare grasso per O-
Ring 13301706).
Sostituzione della lama e del pistone
Svitare le 4 viti 13301121 e sollevare il coperchio
completo (fig 2). Inserire la lama di scorta nel nasello
della fissatrice springende verso l'allo inmodo tale da
far uscire dalla fusione il pistone completo di lama,come
pure la vavola principale e l'inserto coperchio (fig 5).
Serrare il pistone nella morsa ( fig6) e con un
punteruolo di 3,5 mm springere fuori il preno
14401573 e la boccola d'espanione
13300260.Sisituire le parti difettose ed ingrassare gli
O-Ring del pistone 13300130 prima del rimontaggio
(usare grasso per O-Ring 13301706).
Sistituzione dell'ammortizzatore e del cilindro
Svitare le 4 viti 13301121 e sollevare il coperchio
completo (fig 2)e smontare comme sopra descritto
l'inserto 20.3501020.0.3, la valvola principale
14406965 la boccola valvola 14401690 come pure
l'asta volvola 14401597. Quindi girare la fissatrice e
batteria con forza su di una superficie piano in legno (fig
7). In quetsa maniere potrà fuoriuscire faclimente dalla
fusione il complesso ammortizzatore, cilindre,pistone e
lama. Sistituire le parti diffettose ed ingrassare
leggermente gli O-Ring del cilindro con grasso
13301706.
Nederlands
Luchtdruktacker Type WM 12-156C
Service-instructie
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Reparatie werkzaamheden
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De kap
moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel,
die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld.
Laden van het magazijn
Bij allevering is het magazijn ingesteld op gollkrammen
van 9 mm lengte. Bij gebruik van 6 mm of 12 mm
gollkrammen moet als volgt worden omigsteeld: Bout
13301140 uitdraaien en aanslag 14401754 als ook
magazijnbodem 14401751 naar achteren trekken.
Hierna magazijnhoulder overeenkomstig (afbeelding 1)
in de gewenste positie steken en de aanslag en de dout
weer montieren.
Vervanging van O-ringen aan het ventiel en
ventielstang
De 4 bouten 13301121 uitdraaien, kap kompleet
afnemen (afbeelding 2 ). Inzetstuk 14403592 en
ventiebus 20.358 1041.0 met een
schroevendraaiertje oplichten en uit het huis nemen
(afbeelding 3 ). Met een punttang hoofventiel
14406965 en ventielstang 14401597 naar boven uit
het huis trekken (afbeelding 4 ). Defekte O-ringen
verwangen. Vóór montage licht invetten met O-ringvet
13301706.
Verwanging van slagmes en zuiger
De 4 bouten 13301121 uitdraaien, kap kompleet
afnemen (afbeelding 2 ). Door een reserveslagmes
onder in de neus te steken wordt de zuiger met het
slagmes alsmede het hoofdventiel en inzelstuk naar
boven uit het huis gedrukt (afbeelding 5). Klem de
zuiger vast in een bankschroef (afbeelding 6) en met
behulp van een drevel van 3,5 mm diameter de pen
14401573 en de spannstift 13300260 voorzichtig
eruitdrukken. Defekte delen vervangen en vóór
montage O-ring von den zuiger 13300130 invetten
met O-ringvet 13301706
Vervanging van buffer en cylinder
De 4 bouten 13301121 uitdraaien, kap kompleet
afnemen (afbeelding 2 ) en het inzelstuk
14403592,hoofdventiel 14406965, ventielbus
14401690 en de ventielstang 14401597 als boven
omschreven demonteren. Dan de tacker omdraaien en
krachtig op een vlakke plaat hout slaan ( afbeelding 7).
Door de schok schiet de cylinder los en de buffer,
cylinder en zuiger met slagmes kunnen nu gemakkelijk
worden uitgenommen. Defekte delen vervangen en
vóór montage cylinder O-ringen licht invetten met O-
ringvet 13301706
Dansk
Trykluftsømmaskine type WM 12-156C
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage sikkerhedsoplysningerne før
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen
skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er
indstillet til 7 Nm.
Ladning af magasinet
Ved levering er magasinet indstillet til 9 mm lange
bølgesøm. Til 6 mm eller 12 mm lange bølgesøm skal
det omstilles som følger: Skrue 13301140 drejes ud
og anslag 14401754 samt magasinbund 14401751
trækkes ud bagud. Magasinbunden indføres atter i den
ønskede position (ill.1), og anslag samt skrue monteres
atter.
Udskiftning af O-ringene fra ventil og ventilstang
De fire skruer 13301121 drejes ud og den komplette
kappe løftes af (ill. 2). Kappeindsatsen 14403592 og
ventilbøsningen 14401690 løftes til siden med en lille
skruetrækker og udtages af huset ( ill. 3). Med en
spidstang trækkes hovedventil 14406965 og
ventilstang 14401597 opad ud af huset (ill. 4). Defekte
O-ringe udskiftes, og nye monteres let indfedtet (O-
ringsfedt 13301706).
Udskiftning af drivdorn og stempel
De fire skruer 13301121 drejes ud og den komplette
kappe løftes af (ill. 2). Med den nedefra i
drivdornkanalen indførte reservedrivdorn trykkes
stempel-drivdornenheden samt hovedventilen og
kappeindsatsen opad ud af huset (ill. 5). Stemplet
spændes fast i en skruestik (ill. 6), og meden 3,5mm
dorn trykkes forsigtigt stift 14401573 og
spændebøsning 13300260 ud.Defekte dele udskiftes
og stempel-O-ring 13300130 indfedtes med O-
ringsfedt 13301706før indsætning.
Udskiftning af puffer og cylinder
De fire skruer 13301121 drejes ud, den komplette
kappe løftes af (ill. 2) , og kappeindsats 14403592,
hovedventil 14406965, ventilbøsning 14401690
samt ventilstang 14401597 demonteres som ovenfor
beskrevet. Derpå drejes apparatet om og slås kraftigt
mod en plan træplade (ill. 7). Som følge af rystelsen
løsner cylinderen sig, og enheden bestående af puffer,
cylinder og stempel med drivdorn kan let tages ud a
f
huset. Defekte dele udskiftes, cylinder-O-ringene
indsættes let indfedtet med O-ringsfedt 13301706.
1
2
4
5
3
6
7

deutsch
Druckluftnagler Typ WM 12-156C
[1] Abmessungen: L = 90 ; H = 261 B = 70 mm;
[2] Gewicht: 2,8 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
1.5 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Wellennägel Typ WM, WMS
in den Längen von 6, 9 und 12 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 79 dB
[9]*Vibrationskennwert 4m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 75 Wellennägel
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Beladen des Magazins
Bei Lieferung ist das Magazin für 9 mm lange
Wellennägel eingestellt. Für 6 mm oder 12 mm lange
Wellennägel muß es wie folgt umgestellt werden:
Schraube 13301140 herausdrehen und Anschlag
14401754 sowie Magazinboden 14401751 nach
hinten herausziehen. Den Magazinboden wieder in der
gewünschten Position ( Bild 1) einführen und Anschlag
sowie Schraube wieder montieren.
Auswechseln der O-Ringe von Ventil und
Ventilstange
Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen und die
Kappe komplett abheben (Bild 2). Den Kappeneinsatz
14403592 und die Ventilbuchse 14401690 seitlich
mit einem kleinen Schraubendreher anheben und dem
Gehäuse entnehmen (Bild 3). Mit einer Spitzzange
Hauptventil 14406965 und Ventilstange 14401597
nach oben aus dem Gehäuse ziehen (Bild 4). Defekte O-
Ringe ersetzen und leicht gefettet wieder montieren (O-
Ring Fett 13301706).
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen und die
Kappe komplett abheben (Bild 2). Mit dem von unten in
den Treiberkanal eingeführten Ersatztreiber die
Kolben-Treibereinheit sowie das Hauptventil und den
Kappeneinsatz nach oben aus dem Naglergehäuse
hinausdrücken (Bild 5). Den Kolben fest in einen
Schraubstock spannen (Bild 6) und mit einem Dorn von
3,5 mm sorgfällig Stift 14401573 und Spannhülse
13300260 hinausdrücken. Defekte Teile ersetzen und
Kolben-O-Ring 13300130 vor dem Einsetzen mit O-
Ring-Fett 13301706 einfetten.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen,Kappe
komplett abheben (Bild 2) und Kappeneinsatz
14403592, Hauptventil 14406965, Ventilbuchse
14401690 sowie Ventilstange 14401597 wie oben
beschrieben demontieren. Dann den Nagler umdrehen
und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen (Bild 7).
Durch die Erschütterung löst sich der Zylinder und die
aus Puffer, Zylinder und Kolben mit Treiber bestehende
Einheit läßt sich leicht dem Gehäuse entnehmen.
Defekte Teile erstzen, die Zylinder-O-Ringe leicht
gefettet O-Ring-Fett 13301706 einsetzen.
English
Pneumatic Stapler Type WM 12-156C
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Attention!
A
lways disconnect the tool from its
air supply and empty magazine before
attempting any repair. Always fix the cap with a
torque wrench adjusted to 7 Nm.
Loading of magazine
The tool is delivered with magazine adjusted for 9 mm
corrugated fasteners. For 6 mm and 12 mm fastener
lengths adjust magazine as follows:Take out allen bolt
13301140 and withdraw stop 14401754 as well as
magazine bottom 14401751. Then reset magazine
bottom in required position (fig 1), reassemble stop and
tighten bolt again.
Changing O-rings on vale system and valve shaft
Take out bolts 13301121 and remove the complete
cap (fig 2). Lift cap insert 14403592 and valve bush
14401690 laterally wiht a smal screw driver and
remove them from the housing (fig 3). Pull main valve
14406965 and valve shaft 14401597 with pointed
pliers out of the housing (fig 4). Replace damaged O-
rings and grease before refitting wth special grease
13301706
Removal of piston and driver blade
Take out bolts 13301121 and remove the complete
cap (fig 2). The piston with drover blade,The main valve
and the cap insert can now be removed by using a
spare driver blade and pushing it from below (fig 5).
Grip the piston into a vice ( fig 6) and tap out carefully
pin 14401573 and split pin 13300260 with a pin
punch of 3,5 mm. Replace damaged parts and grease
piston O-ring 13300130 befor refitting with spezial
grease 13301706.
Changing of bumper and cylinder
Take out bolts 13301121 and remove complete cap
(fig 2 ). Take out cap insert 14403592 main vale
14406965,valve bush 14401690 and valve shaft
14401597 as described above. Then turm housing
over and tap it on a flat woonden surface (fig 7) to
loosen the cylinder. Bumper, cylinder and piston with
driver blade now can be removed easily from the
housing. Replace damaged parts and grease cylinder
O-rings before refitting with special grease 13301706
français
Agrafeuse pneumatique type WM 12-156C
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 7 Nm.
Alimentation du chargeur
Lors de la livraison le chargeur est prévu pour
l'ustilisation des agrafes "crocodiles" de 9 mm. Pour des
agrafes "crocodiles de 6 mm ou 12 mm de longueur le
chargeur doit être ajust comme suit: Devisser la vis
cilindrique 13301140 et tirer le butoir 14401754 et le
fond du chargeur 14401751. vers l'arriére. Ensuite
remettre le fond du chargeur en position voulue (fig 1)
et replacer le butoir et la vis.
Remplacement des joints de soupage et de la tige
de soupage
Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le
capuchon complet (fig 2). Enlever la douille supérieure
14403592 et la douille de soupage à l'aide d'un petit
t
ournevis et les retirer du corps (fig 3 ). Avec une pince
pointure faire sortir la soupage principale 14406965
et la tige de soupage (fig 3 ). Changer les joints toriques
défectueux et les graisser légèrement avec la graisse
13301706 avant5 de les replacer dans l'appareil.
Remplacement du marteau et du piston
Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le
capuchon complet (fig 2).Avec le marteau de rechange,
faire sortir le piston et le marteau ainsi que la soupage
principale et la douille supérieure (fig 5). Bloquer le
piston correctement dans un étau (fig. 6).Avec un
chassegoupille de 3,5 mm faire sortir soigneusement
l'axe 14401573 et la douille fendue 13300260.
Changer les pièces défectueuses et graisser le joint
t
orique du piston 13300130 avec la graisse
13301706 avant de le replacer.
Remplacement de l'amortisseur et du cylindre
Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le
capuchon complet (fig 2). Enlever ensuite la douille
supérieure 14403592 ,la soupage principale
14406965, la douille de soupage , et la tige de
soupage 14401597 comme décrit ci-dressus. Faire
pivoter le cloueur et frapper bienà plat sur une planche
en bois (fig 7).Suite à ce choc le cylindre se desserre et
l'amortisseur,le cylindre,le piston avec le marteau se
retireront facilement du corps de l'appareil. Changer les
pièces défectueuses pius graisser légèrement les joints
toriques du cylindre avec la graisse 13301706 avant
de les replacer.
español
Grapadora neumática tipo WM 12-156C
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante: Desconectar la máquina de la ali-
mentación de aire comprimido. Vaciar
el cargador de grapas. Fije la tapa con una llave
dinamometrica ajustada a 7 Nm.
Sistema de carga
Suministramos la máquina con cargador para placas
onduladas de 9 mm de largo. Para utilizar placas
onduladas de 6 mm o de 12 mm se debe ajustar el
cargador commo sique: Extraer tormillo 13301140 y
sacar el tope 14401754 asi como el fondo cargador
14401751 hacia atrás. Insertar el fondo en la posición
deseada (fig 1) y montar nuevamente el tope y el
tornillo.
Cambio de aros tóricos de la válvula et del vástago
de la válvula
Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa
completa (fig 2). Levantar el suplemento de tapa
14403592 y el casquillo de la válvula 14401690 por
el lado con un pequeño destornillador y entonces
sacarlos del cuerpo (fig 3). Con una tenaza de puntas
largas extraer la válvula principal 14406965 y el
vástago de la válvula 14401597 hacia arriba del
cuerpo (fig 4). Cambiar los aros tóricos defectuosos y
antes de montar los nuevos engrasarlos ligeramente
con grasa especial 13301706.
Cambio de la lenüeta y del pistón
Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa
completa (fig 2).Presionar con una lengüeta de
recambio atravé de la nariz y asi se consegurá
facilmente sacar del interior de la máquina el piston con
su lengüeta, la válvula principal y el suplemento de tapa
(fig 5).Sujetar fuertemente con un tornillo el piston (fig
6) y con un punzón de 3,5 mm extraer cuidadosamente
el passador 14401573 y el pasador elástico
13300260. Cambiar las partes defectuosas y antes de
montar las nuevas engrasar el aro tórico del pistón
13300130 con grasa especial de 13301706
Cambio del amortiguador y del cilindro
Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa
completa (fig 2).Después quitar el suplemento de tapa
14403592, la válvula principal 14406965 el casquillo
de la válvula 14401690 y el vástago de la válvula
14401597 corno arriba descrito. Entonces dar la
vuelta a la máquina y golpear el cuerpo sobre una
mesa de madera (fig 7). La acción del golpe
desprenderá el cilindro y el amortiguardor, el cilindro,el
pistón y la lengüeta se pueden sacar facilmente.
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar los
aros tóricos del cilindro engrasarlos ligeramente con
grasa especial 13301706
italiano
Fissatrice pneumatica Tipo WM 12-156C
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono
l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima
di utilizzare le fissatrici e rispettare
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione delle parti di usura
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria com-
pressa e scaricare il caricatore. Il
fissagio del coperchio deve essere effettuato con una
chiave dinamometrica registrata su un momento
torcente di 7 Nm.
Caricamento
La fissatrici viene fornita con il caricatore posizionato
per l'impiego di lamelle condulate da 9 mm, Per
l'impiego di lamelle lunghe 6 mm o 12 mm occorre
procedere come segue: svitare la vite 13301140 e
estrarre la battula 14401754 come pure il fondo del
caricatore 14401751. Reinserire il fondo del
caricatore nella posizione desiderata come da (fig 1),e
rimontare la battuta e la vite.
Sistituzione degli O-Ring della valvola e dell'asta
valvola
Svitare le 4 viti 13301121 e sollevare il coperchio
completo (fig 2). Sollevare con un piccolo
cacciavilel'inserto coperchio 14403592 e la boccola
valvola 14401690 agendo lateralmente. Togliere il
t
utta dalla fusione (fig 3) e quindl estrarre dalla fusione
con l'aiuto di una pinza la valvola principale 14406965
e l'asta valvola 14401597 (fig 4). O-Ring
difet
t
osidevono essere sostituiti e leggermente
ingrassati prima del rimontaggio (usare grasso per O-
Ring 13301706).
Sostituzione della lama e del pistone
Svitare le 4 viti 13301121 e sollevare il coperchio
completo (fig 2). Inserire la lama di scorta nel nasello
della fissatrice springende verso l'allo inmodo tale da
far uscire dalla fusione il pistone completo di lama,come
pure la vavola principale e l'inserto coperchio (fig 5).
Serrare il pistone nella morsa ( fig6) e con un
punteruolo di 3,5 mm springere fuori il preno
14401573 e la boccola d'espanione
13300260.Sisituire le parti difettose ed ingrassare gli
O-Ring del pistone 13300130 prima del rimontaggio
(usare grasso per O-Ring 13301706).
Sistituzione dell'ammortizzatore e del cilindro
Svitare le 4 viti 13301121 e sollevare il coperchio
completo (fig 2)e smontare comme sopra descritto
l'inserto 20.3501020.0.3, la valvola principale
14406965 la boccola valvola 14401690 come pure
l'asta volvola 14401597. Quindi girare la fissatrice e
batteria con forza su di una superficie piano in legno (fig
7). In quetsa maniere potrà fuoriuscire faclimente dalla
fusione il complesso ammortizzatore, cilindre,pistone e
lama. Sistituire le parti diffettose ed ingrassare
leggermente gli O-Ring del cilindro con grasso
13301706.
Nederlands
Luchtdruktacker Type WM 12-156C
Service-instructie
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Reparatie werkzaamheden
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De kap
moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel,
die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld.
Laden van het magazijn
Bij allevering is het magazijn ingesteld op gollkrammen
van 9 mm lengte. Bij gebruik van 6 mm of 12 mm
gollkrammen moet als volgt worden omigsteeld: Bout
13301140 uitdraaien en aanslag 14401754 als ook
magazijnbodem 14401751 naar achteren trekken.
Hierna magazijnhoulder overeenkomstig (afbeelding 1)
in de gewenste positie steken en de aanslag en de dout
weer montieren.
Vervanging van O-ringen aan het ventiel en
ventielstang
De 4 bouten 13301121 uitdraaien, kap kompleet
afnemen (afbeelding 2 ). Inzetstuk 14403592 en
ventiebus 20.358 1041.0 met een
schroevendraaiertje oplichten en uit het huis nemen
(afbeelding 3 ). Met een punttang hoofventiel
14406965 en ventielstang 14401597 naar boven uit
het huis trekken (afbeelding 4 ). Defekte O-ringen
verwangen. Vóór montage licht invetten met O-ringvet
13301706.
Verwanging van slagmes en zuiger
De 4 bouten 13301121 uitdraaien, kap kompleet
afnemen (afbeelding 2 ). Door een reserveslagmes
onder in de neus te steken wordt de zuiger met het
slagmes alsmede het hoofdventiel en inzelstuk naar
boven uit het huis gedrukt (afbeelding 5). Klem de
zuiger vast in een bankschroef (afbeelding 6) en met
behulp van een drevel van 3,5 mm diameter de pen
14401573 en de spannstift 13300260 voorzichtig
eruitdrukken. Defekte delen vervangen en vóór
montage O-ring von den zuiger 13300130 invetten
met O-ringvet 13301706
Vervanging van buffer en cylinder
De 4 bouten 13301121 uitdraaien, kap kompleet
afnemen (afbeelding 2 ) en het inzelstuk
14403592,hoofdventiel 14406965, ventielbus
14401690 en de ventielstang 14401597 als boven
omschreven demonteren. Dan de tacker omdraaien en
krachtig op een vlakke plaat hout slaan ( afbeelding 7).
Door de schok schiet de cylinder los en de buffer,
cylinder en zuiger met slagmes kunnen nu gemakkelijk
worden uitgenommen. Defekte delen vervangen en
vóór montage cylinder O-ringen licht invetten met O-
ringvet 13301706
Dansk
Trykluftsømmaskine type WM 12-156C
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage sikkerhedsoplysningerne før
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen
skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er
indstillet til 7 Nm.
Ladning af magasinet
Ved levering er magasinet indstillet til 9 mm lange
bølgesøm. Til 6 mm eller 12 mm lange bølgesøm skal
det omstilles som følger: Skrue 13301140 drejes ud
og anslag 14401754 samt magasinbund 14401751
trækkes ud bagud. Magasinbunden indføres atter i den
ønskede position (ill.1), og anslag samt skrue monteres
atter.
Udskiftning af O-ringene fra ventil og ventilstang
De fire skruer 13301121 drejes ud og den komplette
kappe løftes af (ill. 2). Kappeindsatsen 14403592 og
ventilbøsningen 14401690 løftes til siden med en lille
skruetrækker og udtages af huset ( ill. 3). Med en
spidstang trækkes hovedventil 14406965 og
ventilstang 14401597 opad ud af huset (ill. 4). Defekte
O-ringe udskiftes, og nye monteres let indfedtet (O-
ringsfedt 13301706).
Udskiftning af drivdorn og stempel
De fire skruer 13301121 drejes ud og den komplette
kappe løftes af (ill. 2). Med den nedefra i
drivdornkanalen indførte reservedrivdorn trykkes
stempel-drivdornenheden samt hovedventilen og
kappeindsatsen opad ud af huset (ill. 5). Stemplet
spændes fast i en skruestik (ill. 6), og meden 3,5mm
dorn trykkes forsigtigt stift 14401573 og
spændebøsning 13300260 ud.Defekte dele udskiftes
og stempel-O-ring 13300130 indfedtes med O-
ringsfedt 13301706før indsætning.
Udskiftning af puffer og cylinder
De fire skruer 13301121 drejes ud, den komplette
kappe løftes af (ill. 2) , og kappeindsats 14403592,
hovedventil 14406965, ventilbøsning 14401690
samt ventilstang 14401597 demonteres som ovenfor
beskrevet. Derpå drejes apparatet om og slås kraftigt
mod en plan træplade (ill. 7). Som følge af rystelsen
løsner cylinderen sig, og enheden bestående af puffer,
cylinder og stempel med drivdorn kan let tages ud a
f
huset. Defekte dele udskiftes, cylinder-O-ringene
indsættes let indfedtet med O-ringsfedt 13301706.
1
2
4
5
3
6
7

Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Svensk
Tryckluftsdriven spikpistol typ WM 12-156C
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i
förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska uppgifterna vid
kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Observera: Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln, töm
klammermagasinet. Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare
vars vridmoment är inställt på 7 Nm.
Laddning av magasin
Vid leverans är magasinet inställt för 9 mm långa spikbleck. För användning
av 6 mm eller 12 mm långa spikbleck justeras magasinet på följande sätt.
Lossa skruven 13301140 och dra ut anslaget 14401754 samt magasinets
bottenstycke 14401751 bakåt. Placera magasinets bottenstycke i önskad
position (bild 1) och skjut in det. Montera anslag och skruv.
Byte av ventilens och ventilspindelns O ringar
Lossa de fyra skruvarna 13301121 och lyft av hela ändstycket (bild 2). För in
en mindre skruvmejsel från sidan och lyft upp ändstyckets insats 14403592
och ventilbussningen 14401690 och ta ut dem ur huset (bild 3). Dra med en
spetstång ut huvudventilen 14406965 och ventilspindeln 14401597 uppåt
ur huset (bild 4). Byt defekta O ringar.Stryk ett tunt lager fett (O ringfett
13301706) på O ringarna och montera dem.
Byte av drivstycke och kolv
Lossa de fyra skruvarna 13301121 och lyft av hela ändstycket (bild 2). För in
det nya drivstycket underifrån i drivloppet och tryck med detta ut drivstycke-
kolvenheten samt huvudventilen och ändstyckets insats uppåt ur pistolhuset
(bild 5). Kläm fast kolven med kraft i ett skruvstycke (bild 6). Använd lämplig
dorn (3,5 mm) för att med viss försiktighet driva ut pinnen 14401573 och
spännhylsan 13300260. Byt defekta detaljer. Stryk ett tunt lager O ringfett
13301706 på kolvens O ring 13300130 innan detaljerna monteras..
Byte av buffertstycke och cylinder
Lossa de fyra skruvarna 13301121 och lyft av hela ändstycket (bild 2).
Demontera ändstyckets insats 14403592, huvudventil 14406965,
ventilbussning 14401690 samt ventilspindel 14401597 enligt
beskrivningen ovan. Håll därefter pistolen upp och ner och slå den med kraft
mot ett plant underlag av trä (bild 7). Slaget lossar cylindern ur läge och
därefter kan enheten (buffertstycke, cylinder, kolv med drivstycke) lätt tas ur
huset. Byt
defekta detaljer. Stryk ett tunt lager O ringfett 13301706 på cylinderns O
ringar innan detaljerna monteras.
Suomed
Paineilmanaulauskone tyyppi WM 12-156C
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä naulamakasiini. Kiinnitä
suojus ruuvimeisselillä, jonka vääntömomentti on säädetty 7 Nm:iin.
Lading av magasinet
Ved levering er magasinet innstilt for 9 mm lange b¢lgeformede nagler. For 6
mm eller 12 mm lange b¢lgeformede nagler må det omstilles på f¢lgende
måte: drei ut skruen 13301140 og dra anslaget 14401754 samt
magasinbunnen 14401751 ut bakover. F¢r magasinbunnen inn igjen i
¢nsket posisjon (ill. 1) og monter anslaget og skruen igjen.
Utskifting av O-ringer for ventil og ventilstang
Drei ut de fire skruene 13301121 og l¢ft hetten komplett av (ill. 2). L¢ft
hetteinnsatsen 14403592 og ventilb¢ssingen 14401690 fra siden med en
liten skrutrekker og ta dem ut av huset (ill. 3). Dra hovedventilen 14406965
og ventilstangen 14401597 oppover og ut av huset (ill. 4) med en spiss-
t
ang.
Skift ut defekte O-ringer og monter de nye lett innsatt med fett (O-ring-fett
13301706).
Utskifting av driver og stempel
Drei ut de fire skruene 13301121 og l¢ft hetten komplett av (ill. 2). Press
stempel-driverenheten samt hovedventilen og hetteinnsatsen oppover og ut
av nagleapparatets hus med reservedriveren som f¢res inn nedenfra i
driverkanalen (ill. 5). Spenn stemplet fast i en skrustikke (ill. 6) og press stiften
14401573 og spennhylsen 13300260 omhyggelig ut med en dor. Skift ut
defekte deler og sett stempel-O-ringen 13300130 lett inn med O-ring-fett
13301706.
Utskifting av buffer og sylinder
Drei ut de fire skruene 13301121, l¢ft hetten komplett av (ill. 2) og demonter
hetteinnsatsen 14403592, hovedventilen 14406965, ventil- b¢ssingen
14401690 og ventilstangen 14401597 som beskrevet ovenfor. Drei
deretter nagleapparatet om og slå det kraftig mot en treplate (ill. 7). Denne
rystelsen l¢sner da sylinderen, og enheten, bestående av buffer, sylinder og
stempel med driver, tas lett ut av huset. Skift ut defekte deler og sett sylinder-
O-ringene lett inn med O-ring-fett 13301706
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300008
3 Joint torique 13300009
4 Aro tórico 13300029
5 13300041
6 13300042
7 13300086
8 13300088
9 13300093
10 13300113
11 13300130
13 Dichtring 13300159
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
14 Spannhülse 13300275
15 Split pin 13300259
16 Douille fendue 13300260
17 Pasador elastico 13300262
63 13300249
18 Sicherungsmutter 13300437
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
19 Zylinderschraube 13301103
20 Allen bolt 13301111
21 Vis cylindrique 13301112
22 Tornillo allen 13301121
23 13301138
24 13301139
25 13301140
26 13301142
27 Gewindestift 13301333
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presion
28 Anschlußnippel 14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
29 Rollfeder 13301610
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
30 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
31 Buchse 14401559
Bushing
Douille
Casquillo
32 Stift 14401573
Pin
Axe
Pasador
33 Ventilstange 14401597
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
34 Reduzierstück 14401608
Reducing bush
Réducteur
Reductor
35 Ventilbuchse 14401690
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
36 Druckfeder 14401691
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
37 Lasche 14401750
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
38 Unterteil 14401748
Magazine housing
Partie intérieure
Cuerpo cargador
39 Magazinboden 14401751
Magazine bottom
Fond du chargeur
Parte inferior cargador
40 Anschlag 14401754
Stop
Butoir
Tope
41 Abdeckschiene 14401755
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
42 Schenkelfeder 14401756
Leg spring
Ressort à branches
Muelle en pata
43 Sperrklinke 14401760
Locking pawl
Cliquet
Trinquete de cierre
44 Auslösesicherung 14401761
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
45 Schubstein 14401762
Feeder bar
Chariot
Empujador
46 Führungsstein 14401763
Guide block
Bloc de guidage
Bloque guia
47 Werkzeug Teil 1 14401764
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
48 Werkzeug Teil 2 14401765
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
49 Kolben 14401768
Piston
Piston
Piston
50 Treiber 14401769
Driver blade
Marteau
Lengueta
51 Puffer 14401770
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
52 Gehäuse 14403579
Body
Corps
Cuerpo
53 Lochblech 14403585
54 Perforated plate 14404543
Grille joint
Placa perforada
55 Kappe 14403587
Cap
Capuchon
Cabeza
56 Schalldämpfer 14403589
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
57 Auslaßventil 14403590
Exhaust valve
Soupape d'échappement
Valvula de descarga
58 Kappeneinsatz 14403592
Cap insert
Douille supérieure
Cabeza superior
59 Hauptventil 14406965
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
60 Zylinder 14403596
Cylinder
Cylindre
Cilindro
61 Druckfeder 14403598
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
62
A
uslöser 14403603
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
66 Buchse 14406937
Bushing
Douille
Casquillo
Bei starker Belastung wird empfohlen:
Recommended for heavy duty
applications:
Kolben,kompl 14401767
Piston,unit
Piston,complet
Piston,complet
70 Kolben 14401806
Piston
Piston
Piston
71 O-Ring 13300130
O-ring
Joint torique
Aro torico
72 Treiber 14405094
Driver blade
Marteau
Lengueta
Typ WM 12 - 156C (Art.-Nr. 12000126 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 156 10.03
70
71
72

Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Svensk
Tryckluftsdriven spikpistol typ WM 12-156C
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i
förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska uppgifterna vid
kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Observera: Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln, töm
klammermagasinet. Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare
vars vridmoment är inställt på 7 Nm.
Laddning av magasin
Vid leverans är magasinet inställt för 9 mm långa spikbleck. För användning
av 6 mm eller 12 mm långa spikbleck justeras magasinet på följande sätt.
Lossa skruven 13301140 och dra ut anslaget 14401754 samt magasinets
bottenstycke 14401751 bakåt. Placera magasinets bottenstycke i önskad
position (bild 1) och skjut in det. Montera anslag och skruv.
Byte av ventilens och ventilspindelns O ringar
Lossa de fyra skruvarna 13301121 och lyft av hela ändstycket (bild 2). För in
en mindre skruvmejsel från sidan och lyft upp ändstyckets insats 14403592
och ventilbussningen 14401690 och ta ut dem ur huset (bild 3). Dra med en
spetstång ut huvudventilen 14406965 och ventilspindeln 14401597 uppåt
ur huset (bild 4). Byt defekta O ringar.Stryk ett tunt lager fett (O ringfett
13301706) på O ringarna och montera dem.
Byte av drivstycke och kolv
Lossa de fyra skruvarna 13301121 och lyft av hela ändstycket (bild 2). För in
det nya drivstycket underifrån i drivloppet och tryck med detta ut drivstycke-
kolvenheten samt huvudventilen och ändstyckets insats uppåt ur pistolhuset
(bild 5). Kläm fast kolven med kraft i ett skruvstycke (bild 6). Använd lämplig
dorn (3,5 mm) för att med viss försiktighet driva ut pinnen 14401573 och
spännhylsan 13300260. Byt defekta detaljer. Stryk ett tunt lager O ringfett
13301706 på kolvens O ring 13300130 innan detaljerna monteras..
Byte av buffertstycke och cylinder
Lossa de fyra skruvarna 13301121 och lyft av hela ändstycket (bild 2).
Demontera ändstyckets insats 14403592, huvudventil 14406965,
ventilbussning 14401690 samt ventilspindel 14401597 enligt
beskrivningen ovan. Håll därefter pistolen upp och ner och slå den med kraft
mot ett plant underlag av trä (bild 7). Slaget lossar cylindern ur läge och
därefter kan enheten (buffertstycke, cylinder, kolv med drivstycke) lätt tas ur
huset. Byt
defekta detaljer. Stryk ett tunt lager O ringfett 13301706 på cylinderns O
ringar innan detaljerna monteras.
Suomed
Paineilmanaulauskone tyyppi WM 12-156C
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä naulamakasiini. Kiinnitä
suojus ruuvimeisselillä, jonka vääntömomentti on säädetty 7 Nm:iin.
Lading av magasinet
Ved levering er magasinet innstilt for 9 mm lange b¢lgeformede nagler. For 6
mm eller 12 mm lange b¢lgeformede nagler må det omstilles på f¢lgende
måte: drei ut skruen 13301140 og dra anslaget 14401754 samt
magasinbunnen 14401751 ut bakover. F¢r magasinbunnen inn igjen i
¢nsket posisjon (ill. 1) og monter anslaget og skruen igjen.
Utskifting av O-ringer for ventil og ventilstang
Drei ut de fire skruene 13301121 og l¢ft hetten komplett av (ill. 2). L¢ft
hetteinnsatsen 14403592 og ventilb¢ssingen 14401690 fra siden med en
liten skrutrekker og ta dem ut av huset (ill. 3). Dra hovedventilen 14406965
og ventilstangen 14401597 oppover og ut av huset (ill. 4) med en spiss-
t
ang.
Skift ut defekte O-ringer og monter de nye lett innsatt med fett (O-ring-fett
13301706).
Utskifting av driver og stempel
Drei ut de fire skruene 13301121 og l¢ft hetten komplett av (ill. 2). Press
stempel-driverenheten samt hovedventilen og hetteinnsatsen oppover og ut
av nagleapparatets hus med reservedriveren som f¢res inn nedenfra i
driverkanalen (ill. 5). Spenn stemplet fast i en skrustikke (ill. 6) og press stiften
14401573 og spennhylsen 13300260 omhyggelig ut med en dor. Skift ut
defekte deler og sett stempel-O-ringen 13300130 lett inn med O-ring-fett
13301706.
Utskifting av buffer og sylinder
Drei ut de fire skruene 13301121, l¢ft hetten komplett av (ill. 2) og demonter
hetteinnsatsen 14403592, hovedventilen 14406965, ventil- b¢ssingen
14401690 og ventilstangen 14401597 som beskrevet ovenfor. Drei
deretter nagleapparatet om og slå det kraftig mot en treplate (ill. 7). Denne
rystelsen l¢sner da sylinderen, og enheten, bestående av buffer, sylinder og
stempel med driver, tas lett ut av huset. Skift ut defekte deler og sett sylinder-
O-ringene lett inn med O-ring-fett 13301706
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300008
3 Joint torique 13300009
4 Aro tórico 13300029
5 13300041
6 13300042
7 13300086
8 13300088
9 13300093
10 13300113
11 13300130
13 Dichtring 13300159
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
14 Spannhülse 13300275
15 Split pin 13300259
16 Douille fendue 13300260
17 Pasador elastico 13300262
63 13300249
18 Sicherungsmutter 13300437
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
19 Zylinderschraube 13301103
20 Allen bolt 13301111
21 Vis cylindrique 13301112
22 Tornillo allen 13301121
23 13301138
24 13301139
25 13301140
26 13301142
27 Gewindestift 13301333
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presion
28 Anschlußnippel 14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
29 Rollfeder 13301610
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
30 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
31 Buchse 14401559
Bushing
Douille
Casquillo
32 Stift 14401573
Pin
Axe
Pasador
33 Ventilstange 14401597
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
34 Reduzierstück 14401608
Reducing bush
Réducteur
Reductor
35 Ventilbuchse 14401690
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
36 Druckfeder 14401691
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
37 Lasche 14401750
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
38 Unterteil 14401748
Magazine housing
Partie intérieure
Cuerpo cargador
39 Magazinboden 14401751
Magazine bottom
Fond du chargeur
Parte inferior cargador
40 Anschlag 14401754
Stop
Butoir
Tope
41 Abdeckschiene 14401755
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
42 Schenkelfeder 14401756
Leg spring
Ressort à branches
Muelle en pata
43 Sperrklinke 14401760
Locking pawl
Cliquet
Trinquete de cierre
44 Auslösesicherung 14401761
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
45 Schubstein 14401762
Feeder bar
Chariot
Empujador
46 Führungsstein 14401763
Guide block
Bloc de guidage
Bloque guia
47 Werkzeug Teil 1 14401764
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
48 Werkzeug Teil 2 14401765
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
49 Kolben 14401768
Piston
Piston
Piston
50 Treiber 14401769
Driver blade
Marteau
Lengueta
51 Puffer 14401770
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
52 Gehäuse 14403579
Body
Corps
Cuerpo
53 Lochblech 14403585
54 Perforated plate 14404543
Grille joint
Placa perforada
55 Kappe 14403587
Cap
Capuchon
Cabeza
56 Schalldämpfer 14403589
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
57 Auslaßventil 14403590
Exhaust valve
Soupape d'échappement
Valvula de descarga
58 Kappeneinsatz 14403592
Cap insert
Douille supérieure
Cabeza superior
59 Hauptventil 14406965
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
60 Zylinder 14403596
Cylinder
Cylindre
Cilindro
61 Druckfeder 14403598
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
62
A
uslöser 14403603
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
66 Buchse 14406937
Bushing
Douille
Casquillo
Bei starker Belastung wird empfohlen:
Recommended for heavy duty
applications:
Kolben,kompl 14401767
Piston,unit
Piston,complet
Piston,complet
70 Kolben 14401806
Piston
Piston
Piston
71 O-Ring 13300130
O-ring
Joint torique
Aro torico
72 Treiber 14405094
Driver blade
Marteau
Lengueta
Typ WM 12 - 156C (Art.-Nr. 12000126 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 156 10.03
70
71
72

BeA HavalıDalgalıBağlama SacıÇakma TabancasıModel WM 12-156C
(1) Boyutlar: 90x261x70 mm (UxYxG)
(2) Ağırlık: 2,8 kg
(3) En yüksek çalışma basıncı: 8 bar
(4) Çalışma basıncı: 5–8 bar
(5) Hava sarfiyatı/çalışma: 1,5 lt / 6 bar
(6) Bağlama sacı; tip WM ve WMS, 6, 9 ve 12mm
(7) Tek atımlık ses gürültü seviyesi 87 dB
(8) Çalışma yeri ses gürültü seviyesi 79 dB
(9) Titreşim değeri: 4 m/s2
Bu yedek parça listesi/servis talimatlarıekteki ile birlikte kullanım kılavuzunu
oluşturmaktadır. Makinayıkullanmadan önce dikkatlice okuyun ve emniyet
kurallarına sıkıbir şekilde uygulayın.
Dikkat! Herhangi bir bakım yapmadan önce daima aleti hava kaynağından çıkartın ve aletin
içini boşaltın. Daima kapağı7Nm’ye ayarlanmıştork anahtarıile sıkın.
Haznenin doldurulması
Alet 9mm’lik bağlama sacına ayarlanmışolarak sevk edilmektedir. 6mm ve 12mm’lik saç
bağlamalar için hazneyi aşağıdaki gibi ayarlayın: Allen cıvatasını13301140 çıkartın ve
durdurucuyu 14401754 ve hazne tabanını14401751sökün. Hazne tabanınıistenilen
pozisyona getirin (fig 1). Durdurucuyu geri takın ve cıvatayısıkın.
Valf sistemindeki O-ringin ve valf şaftının değiştirilmesi
Cıvataları13301121 çıkartın ve kapağıtamamen sökün (fig 2). Küçük bir tornavida ile yandan
kapak ilavesini 14403592 ve valf halkasını14401690 kaldırın ve dışmuhafazasından ayırın
(fig 3). O-ringleri değiştirin ve özel gres 13301706 ile grezleyin.
Sürücü bıçağın ve pistonun değiştirilmesi
Cıvataları13301121 çıkartın, kapağısökün (fig 2). Piston, ana valf ve sürücü bıçağışimdi ayrı
bir sürücü bıçağıyardımıyla arkadan itilerek çıkartılabilir (fig 5). Pistonu çıkartın (fig 6) dikkatlice
mili 14401573 ve fırlatma mili 13300260 3,5mm’lik mil demiri ile çıkartın. Hasarlıparçaları
değiştirin ve piston O-ringini 13300130 O-ringi özel gres 13301706 ile grezleyerek yerine
yerleştirin.
Tampon ve silindirin değiştirilmesi
Cıvataları13301121 çıkartın ve kapağıtamamen sökün (fig 2). Yukarıdaki anlatıldığışekilde
kapak ilavesini 14403592, ana valfı14406965, valf halkasını14401690 ve valf şaftını
14401597 çıkartın. Aleti ters çevirip tahta bir yüzeyin üzerine hafifçe vurun (fig 7). Darbe ile
birlikte silindir, tampon ve piston. Hasarlıparçalar değiştirilmelidir. Geri yerleştirmeden önce
silindir O-ringi özel gres 13301706 ile grezlenmelidir.
Other BEA Power Tools manuals

BEA
BEA AN560TCE Original operating manual

BEA
BEA 802 DCC User manual

BEA
BEA SK355-214E User manual

BEA
BEA 90/32-611C Operating instructions

BEA
BEA 900 DCC Guide

BEA
BEA 380/160-400 Operating instructions

BEA
BEA 14412430 User manual

BEA
BEA 246/160-964E User manual

BEA
BEA 567DC User manual

BEA
BEA 180/65-835A User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Metabo HPT
Metabo HPT RH18DA Safety instructions and instruction manual

Avdel
Avdel Genesis G3 instruction manual

Atlas Copco
Atlas Copco QST42-20COT-T50-L134-H10 Product instructions

Virutex
Virutex WEGOMA CF217S operating instructions

primatech
primatech P250A operating instructions

Ryobi
Ryobi RRT200 Operator's manual