manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEA
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. BEA 380/160-400 Operating instructions

BEA 380/160-400 Operating instructions

Deutsch
BeA-Druckluftnagler Typ 380/16-400
[1]Abmessungen: L = 210; H = 141 B = 40 mm;
[2]Gewicht: 0,97 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
0,3 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: BeA-Klammern Typ 380
in den Längen von 6 bis 16 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 82 dB
[9]*Vibrationskennwert liegt unter der Deklarations-
grenze
[10] Magazinart: Unterlader
[11] Ladekapazität: min 160 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
trennen, Klammermagazin entleeren.Die Befestigung
der Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers
Schraubkappe 14403726 herausdrehen (Bild 1). Das
Gerät umdrehen und durch leichte Schläge auf eine
Holzunterlage die Treiber-Kolbeneinheit vorsichtig
herausklopfen (Bild 2). Die Lagernadel 13300186
mittels Durchschlag soweit heraus-drücken, daß sich
der Treiber auswechseln läßt (Bild 3). Verwenden Sie
die BeA-Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 14401089.
Stift mittig in der Bohrung ausrichten. Danach muss
die Bohrung im Kolben auf beiden Seiten leicht
verstemmt werden. Dazu einen Dorn, Durchmesser
3mm, quer über die Bohrung legen (Bild 3) und mit
einem Hammer auf den Dorn schlagen, so dass die
Bohrung leicht verformt wird.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers",
dann O-Ring 13300158 auswechseln (Bild 3) und mit
O-Ring-Fett 13301706 oder mit BeA-Öl 13301708
einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers".
Treiber-Kolbeneinheit herausnehmen.
A
usziehvorrichtung 14401109 senkrecht in den
Zylinder führen und den Puffer herausziehen (Abb. 4).
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Sicherungsmutter 13300436 lösen.
Zylinderschraube 14403739 und die Sperrklinke
14403740 (14403721 lang) entfernen. Den
Unterschieber nach hinten aus der Abdeckschiene
herausziehen, dann neue Zugfeder 14400053
(14400185 lang) in den Schubkasten haken, unter
die Umlenkrolle im Unterschieber nach hinten führen
und einhaken (Bild 5).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Zylinderschraube 13301104 lösen (Bild 6), danach
Ventilabdeckung 14403732 abheben. Kompletten
Ventileinsatz (Bild 7) herausklopfen. Die einem
stärkeren Verschleiß unterworfenen O-Ringe
13300011, 13300111 und 13300073 sollten
komplett ausgewechselt werden und mit O-Ring Fett
13301706 oder Öl 13301708 wieder eingesetzt
werden.
Zur Spreizung eignen sich nur Klammern mit einer
Schenkellänge von 12, 14 und 16 mm Länge.
Das Einstellen der Spreizung wird durch die
Zylinderschraube und den Gewindestift
vorgenommen.
Um eine geringere Spreizung (Bild 8; Beispiel 1) zu
erreichen, wird die Zylinderschraube gelöst,und durch
Rechtsdrehen des Gewindestiftes wird das
Spreizwerkzeug auseinandergedrückt. Danach wird
die Zylinderschraube wieder leicht angezogen.
Um eine stärkere Spreizung (Bild 8; Beispiel 2) zu
erreichen, wird der Gewindestift etwas gelöst und
durch Rechtsdrehen der Zylinderschraube wird das
Spreizwerkzeug zusammengedrückt.
Um eine ungleichmäßige Spreizung
auszuschließen, wird das Spreizstück mittels der
Gewindestifte mittig einjustiert. Dabei darf aber das
Spreizstück nicht zwischen den Gewindestiften
festgeklemmt werden.
English
BeA Pneumatic Stapler Type 380/16-400
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Service and repair
Attention!
A
lways disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair. Always fix the cap with a torque wrench
adjusted to 8 Nm.
To replace driver blade
Loosen cap 14403726 (fig. 1). Invert machine and tap
gently on wooden surface to remove piston/driver
blade assembly (fig. 2). With a pin punch tap out pin
13300186. Use BeA mounting block 14401089.
The driver blade can then be removed. Replacement o
f
the blade is a resersal of the above procedure.
A
fter
inserting the pin the holes at both sides of the plastic
piston have to be deformed again to prevent
movement of the pin, which can then damage the
cylinder. In order to do this, lay a drift punch, diameter
3mm, across the hole (fig.3) and hit the punch drift with
a hammer so that the hole is deformed a little bit.
To replace piston O-ring
See instructions "to replace driver blade", then replace
O-ring 13300158 (fig. 3) and grease with BeA grease
13301706 or with BeA oil 13301708 before refitting.
To replace bumper
With the piston/driver assembly removed always
check the bumper. This can easily be removed as in
illustration .
To replace feeder bar and tension spring
To release back nose assembly remove safety nut
13300436 and withdraw bolt 14403739. Catch
locking pawl 14403740 (14403721) and spring can
now be removed (fig. 5). Withdraw back nose
assembly. It is now an easy opreation to replace the
t
ension spring 14400053 (14400185) or feeder bar
(fig. 5). Reassembly is a reversal of the above.
Changing of O-rings on valve system
Remove allen bolt 13301104 to release valve cap
14403732 (fig. 6). Figure 7 shows a breakdown of the
valve components which are accessable once the valve
cap 14403732 has been removed. Replace O-rings
13300011, 13300111 and 13300073 and grease
with BeA O-ring grease 13301706 or oil 13301708
before reasembling.
Only staples of 12,14 or 16 mm leg length can be used
for the outward clinching process.
The outward clinch must be adjusted with bolt and
threaded pin .
For a more vertical outward clinch (fig 8; as
perfigure 1) bolt must be loosened and by turning
clockwise threaded pin the outward clinch tool opens.
Then tighten bolt softly.
For a more horizontal outward clinch (fig 8; as
perfigure 1) the threaded pin must be loosened and by
t
urning clockwise bolt the outward clinch tool is
pressed togater.
In order to avoid a disproportionate clinch part
must be centered by turning pins , however, part must
not be drawn tightly into position by pins .
français
Agrafeuse pneumatique BeA
Type 380/16-400
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 8 Nm.
Marteau
Dévisser le capuchon 14403726 (fig. 1), retourner
l'appareil, faire sortir par des légers mouvements de
frappe sur un support en bois l'ensemble piston-
marteau (fig. 2). Chasser l'axe 13300186 avec un
mandrin afin de pouvoir enlever le marteau (fig. 3)
Utiliser l'outil adapté BeA 14401089. Placer la
goupille au centre du trou. Il est ensuite nécessaire
d’aplatir légèrement des deux côtés le trou dans le
piston. Pour cela, poser un mandrin de 3mm de
diamètre en travers du trou (Fig. 3) et taper au
marteau sur le mandrin de manière à déformer un peu
le trou.
Joint torique du piston
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
remplacer le joint 13300158 (fig. 3). Graisser ou
huiler bien ce joint: graisse 13301706, huile
13301708.
Amortisseur
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir
ensuite l'amortisseur à l'aide de l'outil spécial
14401109 (fig. 4).
Chariot et ressort de traction
Dévisser l'écrou 13300436 enlever la vis 14403739
ainsi que le cliquet 14403740 (14403721) .Retirer
par l'arrière le support d'agrafes, accrocher un
nouveau ressort de traction 14400053 (14400185)
au chariot d'avancement, amener le crochet par le
rouleau du support d'agrafes vers l'arrière et
accrocher sur le têton d'ancrage (fig. 5).
Remplacement des joints de soupape
Dévisser la vis cylindrique 13301104 (fig. 6), enlever
le capuchon de soupape 14403732 (fig. 6). Faire sortir
le bloc complet "soupape" (fig. 7). Les joints toriques
13300011, 13300111 et 13300073 sont soumis à
une forte usure: il est recommandé de les remplacer
aussi souvent que cela est nécessaire, en les graissant
ou en les huilant, graisse 13301706, huile
13301708.
Seules les agrafes dont les pattes font 12, 14 ou 16
mm de longueur conviennent.
Le réglage du cintrage s'effectue au moyen de la vis
clindrique et de la vis téte creuse.
Pour un faible cintrage (fig 8; schémal 1 ): desserrer
la vis cylindrique , visser la vis et rebloquer la vis .
Pour un cintrage plus important (fig 8; schéma 2):
dévisser la vis , visser la vis jusqu' à obtention du
cintrage désiré.
Dans les deux cas, pour avoir un cintrage
symétrique, jouer sur les vis tout en évitant le
blocage de la porte arrière .
español
Grapadora neumática BeA tipo 380/16-400
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante: Desconectar la máquina de la
alimentación de aire comprimido. Vaciar el cargador de
grapas. Fije la tapa con una llave dinamometrica
ajustada a 8 Nm.
Cambio de la lengüeta
Desenroscar el carril tapa 14403726 (fig. 1). Darle la
vuelta a la máquina y extraer mediante golpes
cuidadosos contra una base de madera, todo el pistón
completo (fig. 2). Sacar el pasador 13300186 con un
punzón, hasta que pueda cambiarse la lengüeta (fig. 3).
Utilice el dispositivo auxiliar BeA "Taco de montaje
14401089. Centrar el pasador en el agujero.
A
continuación el agujero en el pistón debe ser retacado
ligeramente de ambos lados. Para ello colocar
t
ransversalmente encima del agujero un mandril de un
diámetro de 3 mm (figura 3) y golpear el mandril con un
martillo de modo que el agujero quede ligeramente
deformado
Cambio del aro tórico del pistón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después se
procede a cambiar el aro tórico 13300158 (fig. 3) y se
vuelve a insertar provisto de grasa para aros tóricos
13301706 ó aceite 13301708.
Cambio del amortiguador
Véase descripción "cambio de la lengüeta", extraer el
pistón completo, introducir el dispositivo extractor
14401109 verticalmente en el cilindro y sacar el
amortiguador (figura 4).
Cambio del muelle de tracción y empujador
Soltar la tuerca 13300436. Retirar el tornillo
14403739 y el gatillo de fijación 14403740
(14403721). Retirar la guía hacia atrás para sacarla del
carril tapa, enganchar un nuevo muelle 14400053
(14400185) en el empujador, llevarlo hacia atrás
alrededor de la rueda de inversión en el pasador inferior
y engancharlo (figura 5).
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Soltar el tornillo cilíndrico 13301104, levantar la tapa
de válvula 14403732 (fig. 6), sacar todo el conjunto de
la válvula completo (fig. 7) aplicando ligeros golpes.
Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
13300011, 000060157.,0 y 13300073, sometidos a
un mayor desgaste y volverlos a insertar con grasa para
aros tóricos 13301706 ó aceite 13301708.
Solamente grapas de 12, 14 ó 16 mm. de profundidad
de pata, pueden utilizarse con el sistema "O.C.".
La graduación del sis
t
ema "O.C." se conseguirá mediante
el perno y el pasador roscado.
Si desea que la grapa salga más vertical
(fig 8; figura 1) el perno debe aflojarse y mover en el
sentido de las agujas del reloj el pasador , en cuyo
momento el sistema "O.C." se abre y para fijarlo se debe
apretar suavemente el perno .
Si desea que la grapa salga más horizontal
(Fig 8; figura 2) el pasador roscado debe aflojarse y
moviendo en el sentido de las agujas del reloj el perno el
sistema "O.C." se aprieta.
Para evitar una grapa con las patas desiqualmente
curvadas las pieza debe ajustarse centrándola por
medio del pasador . De todas formas nunca se debe
apretar la pieza con los pasadores
italiano
Fissatrice pneumatica BeA 380/16-400
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Sostituzione delle parti di usura
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa
e scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-namometrica
registrata su un momento torcente di 8 Nm.
Sostituzione della lama
Togliere il coperchio 14403726 Ruotare la fissatrice e
battere con leggeri colpi sull'angolo di un tavolo di legno
in modo da favorire l'uscita della lama e del pistone (fig.
1 e fig. 2). Spingere in fuori il perno 13300186 con un
punteruolo per quanto sufficiente a permettere la
sostituzione della lama (fig. 3). Utilizzare allo scopo
l'attrezzature speciale BeA 14401089. Centrare lo
spinotto assialmente nel foro. Il foro nel pistone deve
essere poi leggermente cianfrinato da entrambe le parti.
A
llo scopo appoggiare trasversalmente sul foro una
spina del diametro di 3 mm (Figura 3) e battere con un
martello in modo da deformare leggermente il foro.
Sostituzione dell'O-Ring del pistone
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama quindi
sostituire l'O-Ring 13300158 (fig. 3) e rimontarlo dopo
averlo opportunamente ingrassato con grasso Be
A
13301706 oppure con olio BeA 13301708.
Sostituzione del tampone ammortizzatore
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama.
Estrarre il pistone con la lama, quindi inserire
verticalmente nel cilindro l'estrattore 14401109 ed
estrarre il tampone (fig. 4).
Sostituzione molla di trazione e spintore
Svitare il dado 13300436. Togliere la vite 14403739
ed il gancio 14403740 (14403721). Sfilare il carrello
portapunti dal carter di copertura, quindi agganciare
una nuova molla di trazione 14400053 (14400185)
allo spintore, facendola passare sotto al rullino di guida
e agganciandola posteriormente nel carrello portapunti
(fig. 5).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Svitare la vite cilindrica 13301104 quindi togliere il
coperchio valvola 14403732. Estrarre il gruppo
valvola completo (fig. 6 e fig. 7). Sostituire l'O-Ring
13300011, 13300111 e 13300073 che sono i più
soggetti all'usura. Ingrassarli con grasso per O-Ring
13301706 o con olio 13301708 e procedere al
rimontaggio. Smontare il coperchio come sopra
descritto.
L'effetto Spreiz (divaricamen
t
o automatico verso
l'esterno dei due gambi della graffa) può essere
raggiunto solo con punti di lunghezza 12,14 e 16 mm.
ll dispositivo divaricatore Spreiz quó essere registrato
operando sulla viste e col perno.
Per ottenere una divaricazione leggera
(fig 8; esempio 1), la vite deve essere allentata e
girando in senso orario il perno filettato ildispositivo si
allarga. Dopo questa operazione, la vite deve essere di
nuovo leggermente stretta.
Per ottonere un divaricamento maggiore
(fig 8; esempio 2), viene allentato il perno filettato
e girando in senso orario la vite , si ottiene il
riavvicinamento del dispositivo.
Per evitare un effeto di divaricamento squilibrato,
occorre posizionare direttamente nel centro il
particolare a mezzo dei perni . Nel fare cio', occorre
evitare che il particolare rimanga incastrato tra i due
perni filettati .
Nederlands
BeA luchtdruktacker Type 380/16-400
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparaat in gebruik wordt genomen en houd u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers [
]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Service-instructie
Reparatiewerkzaamheden
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaad het magazijn. De kap
moet worden vastgedraaid met een momentsleutel,
die op een draaimoment van 8 Nm is ingesteld
.
Vervanging van het slagmes
Schroefkap 14403726 eruit draaien (afb. 1). Het
apparaat op z'n kop houden en door licht tikken op een
houten tafel het slagmes met zuiger er voorzichtig
uitkloppen (afb. 2) De borgpen 13300186 d.m.v. een
doorslag zover eruit drukken, dat het slagmes
vervangen kan worden (afb.3). Gebruik het BeA
hulpstuk 14401089 om beschadiging te voorkomen.
Plaats de zuigerpen precies midden in het zuigergat.
Daarna moeten de beide einden van het pengat iets
opgestuikt worden. Leg hiertoe een drevel, diameter 3
mm, dwars over de pengaten (afbeelding 3) en tik er
met een hamer op, zodat de gaten enigszins
vervormen.
Vervanging van de O-ring op de zuiger
Zie beschrijving "verganging van het slagmes", daarna
0-ring 13300158 vervangen (afb. 3) en met 0-ring vet
(13301706) of met BeA olie (13301708) opnieuw
monteren.
Vervanging van buffer
Zie beschrijving "vervanging van het slagmes". Slagmes
met zuiger eruit nemen. Uitneemhaakje 14401109
loodrecht in de cylinder steken en de buffer eruit
trekken.
Vervanging van trekveer en aandrukschuif
Moer 13300436 losdraaien. Bout 14403739 en
grendel 14403740 (14403721) verwijderen. De
onderlader naar achteren uit het magazijn trekken,
daarna nieuwe trekveer 14400053 (14400185) in
de aandrukschuif haken, onder he
t
wieltje naar
achteren trekken en vasthaken (5).
Vervanging van de ventiel O-ringen
Inbusbout 13301104 losdraaien, daarna ventielkap
14403732 eraf nemen (6). Komplete ventiel eruit
tikken (op houten tafel kloppen) (7). De snel slijtende O-
ringen 13300011, 13300111 en 13300073 moeten
geheel vervangen worden en met O-ring vet of olie
13301708 opnieuw gemonteerd worden.
Dansk
BeA-trykluftsømmaskine type 380/16-400
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage sikkerhedsoplysningerne før
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet adskilles fra pneumatik-
t
rykkilden,
klammemagasinet tømmes. Fastgørelsen af kappen
skal ske med en skruetrækker på hvilken
drejemomentet er indstillet til 8 Nm.
7
8
Deutsch
BeA-Druckluftnagler Typ 380/16-400
[1]Abmessungen: L = 210; H = 141 B = 40 mm;
[2]Gewicht: 0,97 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
0,3 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: BeA-Klammern Typ 380
in den Längen von 6 bis 16 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 82 dB
[9]*Vibrationskennwert liegt unter der Deklarations-
grenze
[10] Magazinart: Unterlader
[11] Ladekapazität: min 160 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
trennen, Klammermagazin entleeren.Die Befestigung
der Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers
Schraubkappe 14403726 herausdrehen (Bild 1). Das
Gerät umdrehen und durch leichte Schläge auf eine
Holzunterlage die Treiber-Kolbeneinheit vorsichtig
herausklopfen (Bild 2). Die Lagernadel 13300186
mittels Durchschlag soweit heraus-drücken, daß sich
der Treiber auswechseln läßt (Bild 3). Verwenden Sie
die BeA-Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 14401089.
Stift mittig in der Bohrung ausrichten. Danach muss
die Bohrung im Kolben auf beiden Seiten leicht
verstemmt werden. Dazu einen Dorn, Durchmesser
3mm, quer über die Bohrung legen (Bild 3) und mit
einem Hammer auf den Dorn schlagen, so dass die
Bohrung leicht verformt wird.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers",
dann O-Ring 13300158 auswechseln (Bild 3) und mit
O-Ring-Fett 13301706 oder mit BeA-Öl 13301708
einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers".
Treiber-Kolbeneinheit herausnehmen.
A
usziehvorrichtung 14401109 senkrecht in den
Zylinder führen und den Puffer herausziehen (Abb. 4).
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Sicherungsmutter 13300436 lösen.
Zylinderschraube 14403739 und die Sperrklinke
14403740 (14403721 lang) entfernen. Den
Unterschieber nach hinten aus der Abdeckschiene
herausziehen, dann neue Zugfeder 14400053
(14400185 lang) in den Schubkasten haken, unter
die Umlenkrolle im Unterschieber nach hinten führen
und einhaken (Bild 5).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Zylinderschraube 13301104 lösen (Bild 6), danach
Ventilabdeckung 14403732 abheben. Kompletten
Ventileinsatz (Bild 7) herausklopfen. Die einem
stärkeren Verschleiß unterworfenen O-Ringe
13300011, 13300111 und 13300073 sollten
komplett ausgewechselt werden und mit O-Ring Fett
13301706 oder Öl 13301708 wieder eingesetzt
werden.
Zur Spreizung eignen sich nur Klammern mit einer
Schenkellänge von 12, 14 und 16 mm Länge.
Das Einstellen der Spreizung wird durch die
Zylinderschraube und den Gewindestift
vorgenommen.
Um eine geringere Spreizung (Bild 8; Beispiel 1) zu
erreichen, wird die Zylinderschraube gelöst,und durch
Rechtsdrehen des Gewindestiftes wird das
Spreizwerkzeug auseinandergedrückt. Danach wird
die Zylinderschraube wieder leicht angezogen.
Um eine stärkere Spreizung (Bild 8; Beispiel 2) zu
erreichen, wird der Gewindestift etwas gelöst und
durch Rechtsdrehen der Zylinderschraube wird das
Spreizwerkzeug zusammengedrückt.
Um eine ungleichmäßige Spreizung
auszuschließen, wird das Spreizstück mittels der
Gewindestifte mittig einjustiert. Dabei darf aber das
Spreizstück nicht zwischen den Gewindestiften
festgeklemmt werden.
English
BeA Pneumatic Stapler Type 380/16-400
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Service and repair
Attention!
A
lways disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair. Always fix the cap with a torque wrench
adjusted to 8 Nm.
To replace driver blade
Loosen cap 14403726 (fig. 1). Invert machine and tap
gently on wooden surface to remove piston/driver
blade assembly (fig. 2). With a pin punch tap out pin
13300186. Use BeA mounting block 14401089.
The driver blade can then be removed. Replacement o
f
the blade is a resersal of the above procedure.
A
fter
inserting the pin the holes at both sides of the plastic
piston have to be deformed again to prevent
movement of the pin, which can then damage the
cylinder. In order to do this, lay a drift punch, diameter
3mm, across the hole (fig.3) and hit the punch drift with
a hammer so that the hole is deformed a little bit.
To replace piston O-ring
See instructions "to replace driver blade", then replace
O-ring 13300158 (fig. 3) and grease with BeA grease
13301706 or with BeA oil 13301708 before refitting.
To replace bumper
With the piston/driver assembly removed always
check the bumper. This can easily be removed as in
illustration .
To replace feeder bar and tension spring
To release back nose assembly remove safety nut
13300436 and withdraw bolt 14403739. Catch
locking pawl 14403740 (14403721) and spring can
now be removed (fig. 5). Withdraw back nose
assembly. It is now an easy opreation to replace the
t
ension spring 14400053 (14400185) or feeder bar
(fig. 5). Reassembly is a reversal of the above.
Changing of O-rings on valve system
Remove allen bolt 13301104 to release valve cap
14403732 (fig. 6). Figure 7 shows a breakdown of the
valve components which are accessable once the valve
cap 14403732 has been removed. Replace O-rings
13300011, 13300111 and 13300073 and grease
with BeA O-ring grease 13301706 or oil 13301708
before reasembling.
Only staples of 12,14 or 16 mm leg length can be used
for the outward clinching process.
The outward clinch must be adjusted with bolt and
threaded pin .
For a more vertical outward clinch (fig 8; as
perfigure 1) bolt must be loosened and by turning
clockwise threaded pin the outward clinch tool opens.
Then tighten bolt softly.
For a more horizontal outward clinch (fig 8; as
perfigure 1) the threaded pin must be loosened and by
t
urning clockwise bolt the outward clinch tool is
pressed togater.
In order to avoid a disproportionate clinch part
must be centered by turning pins , however, part must
not be drawn tightly into position by pins .
français
Agrafeuse pneumatique BeA
Type 380/16-400
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 8 Nm.
Marteau
Dévisser le capuchon 14403726 (fig. 1), retourner
l'appareil, faire sortir par des légers mouvements de
frappe sur un support en bois l'ensemble piston-
marteau (fig. 2). Chasser l'axe 13300186 avec un
mandrin afin de pouvoir enlever le marteau (fig. 3)
Utiliser l'outil adapté BeA 14401089. Placer la
goupille au centre du trou. Il est ensuite nécessaire
d’aplatir légèrement des deux côtés le trou dans le
piston. Pour cela, poser un mandrin de 3mm de
diamètre en travers du trou (Fig. 3) et taper au
marteau sur le mandrin de manière à déformer un peu
le trou.
Joint torique du piston
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
remplacer le joint 13300158 (fig. 3). Graisser ou
huiler bien ce joint: graisse 13301706, huile
13301708.
Amortisseur
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir
ensuite l'amortisseur à l'aide de l'outil spécial
14401109 (fig. 4).
Chariot et ressort de traction
Dévisser l'écrou 13300436 enlever la vis 14403739
ainsi que le cliquet 14403740 (14403721) .Retirer
par l'arrière le support d'agrafes, accrocher un
nouveau ressort de traction 14400053 (14400185)
au chariot d'avancement, amener le crochet par le
rouleau du support d'agrafes vers l'arrière et
accrocher sur le têton d'ancrage (fig. 5).
Remplacement des joints de soupape
Dévisser la vis cylindrique 13301104 (fig. 6), enlever
le capuchon de soupape 14403732 (fig. 6). Faire sortir
le bloc complet "soupape" (fig. 7). Les joints toriques
13300011, 13300111 et 13300073 sont soumis à
une forte usure: il est recommandé de les remplacer
aussi souvent que cela est nécessaire, en les graissant
ou en les huilant, graisse 13301706, huile
13301708.
Seules les agrafes dont les pattes font 12, 14 ou 16
mm de longueur conviennent.
Le réglage du cintrage s'effectue au moyen de la vis
clindrique et de la vis téte creuse.
Pour un faible cintrage (fig 8; schémal 1 ): desserrer
la vis cylindrique , visser la vis et rebloquer la vis .
Pour un cintrage plus important (fig 8; schéma 2):
dévisser la vis , visser la vis jusqu' à obtention du
cintrage désiré.
Dans les deux cas, pour avoir un cintrage
symétrique, jouer sur les vis tout en évitant le
blocage de la porte arrière .
español
Grapadora neumática BeA tipo 380/16-400
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante: Desconectar la máquina de la
alimentación de aire comprimido. Vaciar el cargador de
grapas. Fije la tapa con una llave dinamometrica
ajustada a 8 Nm.
Cambio de la lengüeta
Desenroscar el carril tapa 14403726 (fig. 1). Darle la
vuelta a la máquina y extraer mediante golpes
cuidadosos contra una base de madera, todo el pistón
completo (fig. 2). Sacar el pasador 13300186 con un
punzón, hasta que pueda cambiarse la lengüeta (fig. 3).
Utilice el dispositivo auxiliar BeA "Taco de montaje
14401089. Centrar el pasador en el agujero.
A
continuación el agujero en el pistón debe ser retacado
ligeramente de ambos lados. Para ello colocar
t
ransversalmente encima del agujero un mandril de un
diámetro de 3 mm (figura 3) y golpear el mandril con un
martillo de modo que el agujero quede ligeramente
deformado
Cambio del aro tórico del pistón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después se
procede a cambiar el aro tórico 13300158 (fig. 3) y se
vuelve a insertar provisto de grasa para aros tóricos
13301706 ó aceite 13301708.
Cambio del amortiguador
Véase descripción "cambio de la lengüeta", extraer el
pistón completo, introducir el dispositivo extractor
14401109 verticalmente en el cilindro y sacar el
amortiguador (figura 4).
Cambio del muelle de tracción y empujador
Soltar la tuerca 13300436. Retirar el tornillo
14403739 y el gatillo de fijación 14403740
(14403721). Retirar la guía hacia atrás para sacarla del
carril tapa, enganchar un nuevo muelle 14400053
(14400185) en el empujador, llevarlo hacia atrás
alrededor de la rueda de inversión en el pasador inferior
y engancharlo (figura 5).
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Soltar el tornillo cilíndrico 13301104, levantar la tapa
de válvula 14403732 (fig. 6), sacar todo el conjunto de
la válvula completo (fig. 7) aplicando ligeros golpes.
Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
13300011, 000060157.,0 y 13300073, sometidos a
un mayor desgaste y volverlos a insertar con grasa para
aros tóricos 13301706 ó aceite 13301708.
Solamente grapas de 12, 14 ó 16 mm. de profundidad
de pata, pueden utilizarse con el sistema "O.C.".
La graduación del sis
t
ema "O.C." se conseguirá mediante
el perno y el pasador roscado.
Si desea que la grapa salga más vertical
(fig 8; figura 1) el perno debe aflojarse y mover en el
sentido de las agujas del reloj el pasador , en cuyo
momento el sistema "O.C." se abre y para fijarlo se debe
apretar suavemente el perno .
Si desea que la grapa salga más horizontal
(Fig 8; figura 2) el pasador roscado debe aflojarse y
moviendo en el sentido de las agujas del reloj el perno el
sistema "O.C." se aprieta.
Para evitar una grapa con las patas desiqualmente
curvadas las pieza debe ajustarse centrándola por
medio del pasador . De todas formas nunca se debe
apretar la pieza con los pasadores
italiano
Fissatrice pneumatica BeA 380/16-400
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Sostituzione delle parti di usura
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa
e scaricare il caricatore. Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-namometrica
registrata su un momento torcente di 8 Nm.
Sostituzione della lama
Togliere il coperchio 14403726 Ruotare la fissatrice e
battere con leggeri colpi sull'angolo di un tavolo di legno
in modo da favorire l'uscita della lama e del pistone (fig.
1 e fig. 2). Spingere in fuori il perno 13300186 con un
punteruolo per quanto sufficiente a permettere la
sostituzione della lama (fig. 3). Utilizzare allo scopo
l'attrezzature speciale BeA 14401089. Centrare lo
spinotto assialmente nel foro. Il foro nel pistone deve
essere poi leggermente cianfrinato da entrambe le parti.
A
llo scopo appoggiare trasversalmente sul foro una
spina del diametro di 3 mm (Figura 3) e battere con un
martello in modo da deformare leggermente il foro.
Sostituzione dell'O-Ring del pistone
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama quindi
sostituire l'O-Ring 13300158 (fig. 3) e rimontarlo dopo
averlo opportunamente ingrassato con grasso Be
A
13301706 oppure con olio BeA 13301708.
Sostituzione del tampone ammortizzatore
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama.
Estrarre il pistone con la lama, quindi inserire
verticalmente nel cilindro l'estrattore 14401109 ed
estrarre il tampone (fig. 4).
Sostituzione molla di trazione e spintore
Svitare il dado 13300436. Togliere la vite 14403739
ed il gancio 14403740 (14403721). Sfilare il carrello
portapunti dal carter di copertura, quindi agganciare
una nuova molla di trazione 14400053 (14400185)
allo spintore, facendola passare sotto al rullino di guida
e agganciandola posteriormente nel carrello portapunti
(fig. 5).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Svitare la vite cilindrica 13301104 quindi togliere il
coperchio valvola 14403732. Estrarre il gruppo
valvola completo (fig. 6 e fig. 7). Sostituire l'O-Ring
13300011, 13300111 e 13300073 che sono i più
soggetti all'usura. Ingrassarli con grasso per O-Ring
13301706 o con olio 13301708 e procedere al
rimontaggio. Smontare il coperchio come sopra
descritto.
L'effetto Spreiz (divaricamen
t
o automatico verso
l'esterno dei due gambi della graffa) può essere
raggiunto solo con punti di lunghezza 12,14 e 16 mm.
ll dispositivo divaricatore Spreiz quó essere registrato
operando sulla viste e col perno.
Per ottenere una divaricazione leggera
(fig 8; esempio 1), la vite deve essere allentata e
girando in senso orario il perno filettato ildispositivo si
allarga. Dopo questa operazione, la vite deve essere di
nuovo leggermente stretta.
Per ottonere un divaricamento maggiore
(fig 8; esempio 2), viene allentato il perno filettato
e girando in senso orario la vite , si ottiene il
riavvicinamento del dispositivo.
Per evitare un effeto di divaricamento squilibrato,
occorre posizionare direttamente nel centro il
particolare a mezzo dei perni . Nel fare cio', occorre
evitare che il particolare rimanga incastrato tra i due
perni filettati .
Nederlands
BeA luchtdruktacker Type 380/16-400
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparaat in gebruik wordt genomen en houd u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers [
]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Service-instructie
Reparatiewerkzaamheden
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaad het magazijn. De kap
moet worden vastgedraaid met een momentsleutel,
die op een draaimoment van 8 Nm is ingesteld
.
Vervanging van het slagmes
Schroefkap 14403726 eruit draaien (afb. 1). Het
apparaat op z'n kop houden en door licht tikken op een
houten tafel het slagmes met zuiger er voorzichtig
uitkloppen (afb. 2) De borgpen 13300186 d.m.v. een
doorslag zover eruit drukken, dat het slagmes
vervangen kan worden (afb.3). Gebruik het BeA
hulpstuk 14401089 om beschadiging te voorkomen.
Plaats de zuigerpen precies midden in het zuigergat.
Daarna moeten de beide einden van het pengat iets
opgestuikt worden. Leg hiertoe een drevel, diameter 3
mm, dwars over de pengaten (afbeelding 3) en tik er
met een hamer op, zodat de gaten enigszins
vervormen.
Vervanging van de O-ring op de zuiger
Zie beschrijving "verganging van het slagmes", daarna
0-ring 13300158 vervangen (afb. 3) en met 0-ring vet
(13301706) of met BeA olie (13301708) opnieuw
monteren.
Vervanging van buffer
Zie beschrijving "vervanging van het slagmes". Slagmes
met zuiger eruit nemen. Uitneemhaakje 14401109
loodrecht in de cylinder steken en de buffer eruit
trekken.
Vervanging van trekveer en aandrukschuif
Moer 13300436 losdraaien. Bout 14403739 en
grendel 14403740 (14403721) verwijderen. De
onderlader naar achteren uit het magazijn trekken,
daarna nieuwe trekveer 14400053 (14400185) in
de aandrukschuif haken, onder he
t
wieltje naar
achteren trekken en vasthaken (5).
Vervanging van de ventiel O-ringen
Inbusbout 13301104 losdraaien, daarna ventielkap
14403732 eraf nemen (6). Komplete ventiel eruit
tikken (op houten tafel kloppen) (7). De snel slijtende O-
ringen 13300011, 13300111 en 13300073 moeten
geheel vervangen worden en met O-ring vet of olie
13301708 opnieuw gemonteerd worden.
Dansk
BeA-trykluftsømmaskine type 380/16-400
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage sikkerhedsoplysningerne før
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet adskilles fra pneumatik-
t
rykkilden,
klammemagasinet tømmes. Fastgørelsen af kappen
skal ske med en skruetrækker på hvilken
drejemomentet er indstillet til 8 Nm.
7
8
Typ 380/16-400SP (Art.-Nr. 12000024)
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form380x16-400SP 08.02
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Udskiftning af drivdornen
Skruekappen 14403726 drejes ud (illustration 1). Apparatet vendes om og ved
hjælp af lette slag på et træunderlag bankes drivdorn-stempelenheden forsigtigt
ud (illustration 2). Lejenålen 13300186 trykkes så langt ud, at drivdornen lader
sig udskifte (illustration 3). Anvend BeA-hjælpeanordningen "Montageklods"
14401089. Stiften centreres midt i udboringen. Derefter skal udboringen i
stemplet stemmes let på begge sider. Til dette formål lægges en dorn med 3 mm
diameter tværs over boringen (fig. 3), og der slås med en hammer på dornen,
således at udboringen deformeres let.
Udskiftning af stemplets O-ringe
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift derpå O-ring 13300158
(illustration 3) og indsæt med O-ringsfedt 13301706 eller med BeA-olie
13301708.
Udskiftning af pufferen
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen". Drivdorn-stempelenhed tages ud.
Udtrækningsanordning 14401109 indføres lodret i cylinderen og pufferen
trækkes ud (illustration 4).
Udskiftning af trækfjeder og trykkasse
Sikringsmøtrik 13300436 løsnes. Cylinderskrue 14403739 og spærrepal
14403740 (14403721 lang) fjernes. Underskyderen trækkes ud fra
afdækningsskinnen bagud, derpå hages ny trækfjeder 14400053 (14400185
lang) ind i trykkassen, føres under styrerullen i underskyderen bagud og hages
ind (illustration 5).
Udskiftning af ventil-O-ringe
Cylinderskrue 13301104 løsnes (illustration 6), derpå løftes ventilafdækning
14403732 af. Den komplette ventilindsats (illustration 7) bankes ud. O-ringene
13300011, 13300111 og 13300073, der er udsat for et stærkere slid, bør
udskiftes komplet og monteres med O-ringsfedt 13301706 eller olie
13301708.
Svensk
BeA tryckluftsdriven spikpistol typ 380/16-400
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i
förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska uppgifterna vid
kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Varning: Skilj apparaten från tryckluftssystemet, töm magasinet. Kåpan ska
skruvas fast med en momentnyckel som är inställd på 8 Nm.
Byta ut pådrivaren
Skruva ur den gängade kåpan 14403726 (bild 1). Vänd på pistolen och knacka
med lätta slag försiktigt ut pådrivar-kolvenheten på ett träunderlag (bild 2).
Tryck ut lagernålen 13300186 med ett hålslag tills pådrivaren går att byta ut
(bild 3). Använd BeA:s hjälpmedel “monteringskloss“ 14401089. Rikta stiftet
mitt i borrhålet. Därefter skall borrhålet i kolven stämmas något på båda sidor.
Lägg ett stift (3 mm diameter) diagonalt över borrhålet (bild 3) och slå med en
hammare på stiftet, så att borrhålet deformeras något.
Byta ut kolvens o-ring
Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Byt sedan ut o-ringen 13300158 (bild
3). Sätt i den nya o-ringen med o-ringfett 13301706 eller BeA-olja 13301708.
Byta ut bufferten
Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Ta ur pådrivar-kolvenheten. För in
utdragsanordningen 14401109 lodrätt i cylindern och dra ut bufferten (bild 4).
Byta ut dragfjädern och draglådan
Lossa stoppmuttern 13300436. Ta bort cylinderskruven 14403739 och
spärrhaken 14403740 (14403721 lång). Dra ut den undre sliden bakåt ur
täckskenan. Haka fast den nya dragfjädern 14400053 (14400185 lång) i
draglådan. För fjädern bakåt under styrrullen i den undre sliden och haka fast den
(bild 5).
Byta ut ventilens o-ringar
Lossa cylinderskruven 13301104 (bild 6). Lyft sedan av ventilhöljet 14403732.
Knacka ur hela ventilinsatsen (bild 7). O-ringarna 13300011, 13300111 och
13300073 utsätts för starkare slitage och samtliga ska därför bytas ut. Sätt i de
nya o-ringarna med o-ringfett 13301706 eller olja 13301708.
Suomed
BeA-paineilmanaulauskone tyyppi 380/16-400
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssa
tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen
käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite pneumaattisesta painelähteestä, tyhjennä makasiini. Suojan
kiinnittäminen on suoritettava vääntömomenttiavaimella, jolloin kääntömomentti
asetetaan 8 Nm:ksi.
Ohjaimen vaihto
Poistetaan kierrekansi 14403726 (kuva 1). Käännä laitetta ja ravista ulos
pienellä iskulla puualustaa vasten ohjain-mäntä-yksikkö (kuva 2). Laakerineula
13300186 työnnetään niin pitkälle ulos, että ohjain voidaan vaihtaa (kuva 3).
Käytä BeA-apulaitetta "asennuspölkky" 14401089. Varmista, että tappi on
keskellä reikää. Sen jälkeen männän reikä on tilkittävä molemmilta puolilta
kevyesti. Käytä siihen halkaisijaltaan 3 mm:n tuurnaa, joka asetetaan poikittain
reiän päälle (kuva 3). Lyö vasaralla tuurnaa siten, että reikä muotoutuu hieman.
Männän O-renkaan vaihto
Katso kuvaus "ohjaimen vaihto", vaihda sitten O-rengas 13300158 (kuva 3) ja
aseta uusi O-rengas käyttämällä O-rengasrasvaa 13301706 tai BeA-öljyä
13301708.
Iskunvaimentimen vaihto
Katso kuvaus "ohjaimen vaihto". Otetaan ohjain-mäntä-yksikkö ulos. Ohjataan
ulosvetolaite 14401109 pystysuoraan sylinteriin ja vedä iskunvaimennin ulos
(kuva 4).
Vetojousen ja vetolaatikon vaihto
Varmuusmutteri 13300436 avataan. Irrotetaan sylinteriruuvi 14403739 ja
suljin 14403740 (14403721 pitkä). Vedetään alakansi peitekiskoa pitkin
taaksepäin, sitten kiinnitetään uusi vetojousi 14400053 (14400185 pitkä)
vetolaatikkoon, se viedään ohjauskelan ympäri taakse ja kiinnitetään (kuva 5).
Venttiilien O-renkaiden vaihto
Löysätään sylinteriruuvia 13301104 (kuva 6), jonka jälkeen nostetaan
venttiilinkantta 14403732. Otetaan koko venttiilisarja pois (kuva 7). Kovemmasta
kulutuksesta kärsivät O-renkaat 13300011, 13300111 ja 13300073 pitää
vaihtaa kaikki ja asettaa uudestaan laittamalla O-renkaiden rasvaa 13301706 tai
öljyä 13301708.
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300011
3 Joint torique 13300012
4 Aro tórico 13300021
5 O-ring 13300054
6 O-ring 13300070
7 13300073
8 13300082
9 13300111
10 13300158
11 Lagernadel 13300186
Pin
Axe
Pasador
12 Sicherungsscheibe 13300346
Circlip
Clips
Anillo de seguridad
13 Sicherungsmutter 13300436
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tuerca de seguridad
14 Scheibe 13300479
Disc
Rondelle
Arandela
15 Druckfeder 13301014
Pressure spring
Ressort à pression
Resorte de presión
16 Zylinderschraube 13301091
17 Allen bolt 13301104
18 Vis cylindrique 13301106
Tornillo cilíndrico
19 Senkschraube 13302684
Countersunk bolt
Vis creuse fraisée
Tornillo hundido de cabeza
20 Anschlußnippel 14000244
Air hose connector
Embout de raccordement
Boquilla para manguera
21 Zugfeder 14400053
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de tracción
22
A
chse 14400118
Pin
Axe
Eje
24 Unterschieber 14400782
Back nose assembly
Chargeur
Guía
25 Abdeckschiene 14403707
Cover
Rail de couverture
Carril tapa
26 Schubkasten 14403708
Feeder bar
Chariot
Empujador
28 Werkzeug Teil 2 14403711
Back nose
Plaque arrière
Placa guía 2
29 Kolben 14403712
Piston
Piston
Pistón
30 Treiber 14403713
Driver blade
Marteau
Lengüeta
31 Puffer 14403714
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
36 Gehäuse 14403722
Body
Corps
Cuerpo
37 Kappe 14403726
Cap
Capuchon
Tapa
38 Dämpfer 14403727
Damper
Amortisseur
Amortiguador
39 Zylinder 14403728
Cylinder
Cylindre
Cilindro
40 Ventilabdeckung 14403732
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa de la válvula
41 Auslöser 14403733
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
42 Ventilzylinder 14403734
Valve cylinder
Cylindre de soupape
Cilindro de válvula
43 Ventilschaft 14403735
Valve shaft
Corps de la soupape
Cuerpo de la válvula
44 Zwischenhülse 14403736
Cylinder, intermediate valve
Arbre intermédiaire
Casquillo intermedio
45 Schaltstift 14403738
Valve pin
Bouton de commande
Eje válvula
46 Zylinderschraube 14403739
Allen bolt
Vis cylindrique
Tornillo cilindrica
47 Sperrklinke 14403740
Locking pawl
Cliquet
Gatillo de fijación
48 Rolle 14403972
Rulley
Rouleau
Rodillo
49 Achse 14403973
Pin
Axe
Eje
51 Spreizwerkzeug-Set 14400777
Outward clinch-set
Porte arrière
Remache externo
52 Zylinderstift 13300297
Pin
Axe
Pasador
53 Zylinderschraube 13301103
54 Allen bolt 13301109
Vis cylindrique
Tornillo allen
55 Gewindestift 13301319
56 Grub screw 13301332
Douille fendue
Tornillo de presion
57 Druckfeder 13301723
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
58 Spreizwerkzeug 14405854
Outward clinch nose
Porte arrière
Remache externo
59 Spreizstück 14400780
Outward clinch
Porte arrière
Divaricatore
60 Druckstück 14400781
Pressure piece
Pièce de pression
Freno de salida
Typ 380/16-400SP (Art.-Nr. 12000024)
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form380x16-400SP 08.02
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Udskiftning af drivdornen
Skruekappen 14403726 drejes ud (illustration 1). Apparatet vendes om og ved
hjælp af lette slag på et træunderlag bankes drivdorn-stempelenheden forsigtigt
ud (illustration 2). Lejenålen 13300186 trykkes så langt ud, at drivdornen lader
sig udskifte (illustration 3). Anvend BeA-hjælpeanordningen "Montageklods"
14401089. Stiften centreres midt i udboringen. Derefter skal udboringen i
stemplet stemmes let på begge sider. Til dette formål lægges en dorn med 3 mm
diameter tværs over boringen (fig. 3), og der slås med en hammer på dornen,
således at udboringen deformeres let.
Udskiftning af stemplets O-ringe
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift derpå O-ring 13300158
(illustration 3) og indsæt med O-ringsfedt 13301706 eller med BeA-olie
13301708.
Udskiftning af pufferen
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen". Drivdorn-stempelenhed tages ud.
Udtrækningsanordning 14401109 indføres lodret i cylinderen og pufferen
trækkes ud (illustration 4).
Udskiftning af trækfjeder og trykkasse
Sikringsmøtrik 13300436 løsnes. Cylinderskrue 14403739 og spærrepal
14403740 (14403721 lang) fjernes. Underskyderen trækkes ud fra
afdækningsskinnen bagud, derpå hages ny trækfjeder 14400053 (14400185
lang) ind i trykkassen, føres under styrerullen i underskyderen bagud og hages
ind (illustration 5).
Udskiftning af ventil-O-ringe
Cylinderskrue 13301104 løsnes (illustration 6), derpå løftes ventilafdækning
14403732 af. Den komplette ventilindsats (illustration 7) bankes ud. O-ringene
13300011, 13300111 og 13300073, der er udsat for et stærkere slid, bør
udskiftes komplet og monteres med O-ringsfedt 13301706 eller olie
13301708.
Svensk
BeA tryckluftsdriven spikpistol typ 380/16-400
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i
förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska uppgifterna vid
kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Varning: Skilj apparaten från tryckluftssystemet, töm magasinet. Kåpan ska
skruvas fast med en momentnyckel som är inställd på 8 Nm.
Byta ut pådrivaren
Skruva ur den gängade kåpan 14403726 (bild 1). Vänd på pistolen och knacka
med lätta slag försiktigt ut pådrivar-kolvenheten på ett träunderlag (bild 2).
Tryck ut lagernålen 13300186 med ett hålslag tills pådrivaren går att byta ut
(bild 3). Använd BeA:s hjälpmedel “monteringskloss“ 14401089. Rikta stiftet
mitt i borrhålet. Därefter skall borrhålet i kolven stämmas något på båda sidor.
Lägg ett stift (3 mm diameter) diagonalt över borrhålet (bild 3) och slå med en
hammare på stiftet, så att borrhålet deformeras något.
Byta ut kolvens o-ring
Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Byt sedan ut o-ringen 13300158 (bild
3). Sätt i den nya o-ringen med o-ringfett 13301706 eller BeA-olja 13301708.
Byta ut bufferten
Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Ta ur pådrivar-kolvenheten. För in
utdragsanordningen 14401109 lodrätt i cylindern och dra ut bufferten (bild 4).
Byta ut dragfjädern och draglådan
Lossa stoppmuttern 13300436. Ta bort cylinderskruven 14403739 och
spärrhaken 14403740 (14403721 lång). Dra ut den undre sliden bakåt ur
täckskenan. Haka fast den nya dragfjädern 14400053 (14400185 lång) i
draglådan. För fjädern bakåt under styrrullen i den undre sliden och haka fast den
(bild 5).
Byta ut ventilens o-ringar
Lossa cylinderskruven 13301104 (bild 6). Lyft sedan av ventilhöljet 14403732.
Knacka ur hela ventilinsatsen (bild 7). O-ringarna 13300011, 13300111 och
13300073 utsätts för starkare slitage och samtliga ska därför bytas ut. Sätt i de
nya o-ringarna med o-ringfett 13301706 eller olja 13301708.
Suomed
BeA-paineilmanaulauskone tyyppi 380/16-400
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssa
tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen
käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite pneumaattisesta painelähteestä, tyhjennä makasiini. Suojan
kiinnittäminen on suoritettava vääntömomenttiavaimella, jolloin kääntömomentti
asetetaan 8 Nm:ksi.
Ohjaimen vaihto
Poistetaan kierrekansi 14403726 (kuva 1). Käännä laitetta ja ravista ulos
pienellä iskulla puualustaa vasten ohjain-mäntä-yksikkö (kuva 2). Laakerineula
13300186 työnnetään niin pitkälle ulos, että ohjain voidaan vaihtaa (kuva 3).
Käytä BeA-apulaitetta "asennuspölkky" 14401089. Varmista, että tappi on
keskellä reikää. Sen jälkeen männän reikä on tilkittävä molemmilta puolilta
kevyesti. Käytä siihen halkaisijaltaan 3 mm:n tuurnaa, joka asetetaan poikittain
reiän päälle (kuva 3). Lyö vasaralla tuurnaa siten, että reikä muotoutuu hieman.
Männän O-renkaan vaihto
Katso kuvaus "ohjaimen vaihto", vaihda sitten O-rengas 13300158 (kuva 3) ja
aseta uusi O-rengas käyttämällä O-rengasrasvaa 13301706 tai BeA-öljyä
13301708.
Iskunvaimentimen vaihto
Katso kuvaus "ohjaimen vaihto". Otetaan ohjain-mäntä-yksikkö ulos. Ohjataan
ulosvetolaite 14401109 pystysuoraan sylinteriin ja vedä iskunvaimennin ulos
(kuva 4).
Vetojousen ja vetolaatikon vaihto
Varmuusmutteri 13300436 avataan. Irrotetaan sylinteriruuvi 14403739 ja
suljin 14403740 (14403721 pitkä). Vedetään alakansi peitekiskoa pitkin
taaksepäin, sitten kiinnitetään uusi vetojousi 14400053 (14400185 pitkä)
vetolaatikkoon, se viedään ohjauskelan ympäri taakse ja kiinnitetään (kuva 5).
Venttiilien O-renkaiden vaihto
Löysätään sylinteriruuvia 13301104 (kuva 6), jonka jälkeen nostetaan
venttiilinkantta 14403732. Otetaan koko venttiilisarja pois (kuva 7). Kovemmasta
kulutuksesta kärsivät O-renkaat 13300011, 13300111 ja 13300073 pitää
vaihtaa kaikki ja asettaa uudestaan laittamalla O-renkaiden rasvaa 13301706 tai
öljyä 13301708.
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300011
3 Joint torique 13300012
4 Aro tórico 13300021
5 O-ring 13300054
6 O-ring 13300070
7 13300073
8 13300082
9 13300111
10 13300158
11 Lagernadel 13300186
Pin
Axe
Pasador
12 Sicherungsscheibe 13300346
Circlip
Clips
Anillo de seguridad
13 Sicherungsmutter 13300436
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tuerca de seguridad
14 Scheibe 13300479
Disc
Rondelle
Arandela
15 Druckfeder 13301014
Pressure spring
Ressort à pression
Resorte de presión
16 Zylinderschraube 13301091
17 Allen bolt 13301104
18 Vis cylindrique 13301106
Tornillo cilíndrico
19 Senkschraube 13302684
Countersunk bolt
Vis creuse fraisée
Tornillo hundido de cabeza
20 Anschlußnippel 14000244
Air hose connector
Embout de raccordement
Boquilla para manguera
21 Zugfeder 14400053
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de tracción
22
A
chse 14400118
Pin
Axe
Eje
24 Unterschieber 14400782
Back nose assembly
Chargeur
Guía
25 Abdeckschiene 14403707
Cover
Rail de couverture
Carril tapa
26 Schubkasten 14403708
Feeder bar
Chariot
Empujador
28 Werkzeug Teil 2 14403711
Back nose
Plaque arrière
Placa guía 2
29 Kolben 14403712
Piston
Piston
Pistón
30 Treiber 14403713
Driver blade
Marteau
Lengüeta
31 Puffer 14403714
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
36 Gehäuse 14403722
Body
Corps
Cuerpo
37 Kappe 14403726
Cap
Capuchon
Tapa
38 Dämpfer 14403727
Damper
Amortisseur
Amortiguador
39 Zylinder 14403728
Cylinder
Cylindre
Cilindro
40 Ventilabdeckung 14403732
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa de la válvula
41 Auslöser 14403733
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
42 Ventilzylinder 14403734
Valve cylinder
Cylindre de soupape
Cilindro de válvula
43 Ventilschaft 14403735
Valve shaft
Corps de la soupape
Cuerpo de la válvula
44 Zwischenhülse 14403736
Cylinder, intermediate valve
Arbre intermédiaire
Casquillo intermedio
45 Schaltstift 14403738
Valve pin
Bouton de commande
Eje válvula
46 Zylinderschraube 14403739
Allen bolt
Vis cylindrique
Tornillo cilindrica
47 Sperrklinke 14403740
Locking pawl
Cliquet
Gatillo de fijación
48 Rolle 14403972
Rulley
Rouleau
Rodillo
49 Achse 14403973
Pin
Axe
Eje
51 Spreizwerkzeug-Set 14400777
Outward clinch-set
Porte arrière
Remache externo
52 Zylinderstift 13300297
Pin
Axe
Pasador
53 Zylinderschraube 13301103
54 Allen bolt 13301109
Vis cylindrique
Tornillo allen
55 Gewindestift 13301319
56 Grub screw 13301332
Douille fendue
Tornillo de presion
57 Druckfeder 13301723
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
58 Spreizwerkzeug 14405854
Outward clinch nose
Porte arrière
Remache externo
59 Spreizstück 14400780
Outward clinch
Porte arrière
Divaricatore
60 Druckstück 14400781
Pressure piece
Pièce de pression
Freno de salida
BeA 气动码钉枪型号:380/16-400sp
该零件清单/维修指南和附上的使用者手册组成了操作手册。
使用前请认真阅读并严格遵守。
在零件清单的德语部分,技术数字列于[]下,(也见使用者手册)
保养和维修
注意!维修前请卸下空气供应,清空弹夹。使用调整到8Nm的转矩扳手固定上盖。
更换撞针片
拧松上盖14403726(见图1)。翻转工具,轻轻地在木板表面敲打,取出活塞和撞针组。(见图2)用压钉器和垫板1440
1089, 取出钉子13300186,拿出撞针片。颠倒以上次序就可
更换撞针片。把销钉插进孔后,必须把活塞的销钉孔两端重新整形,防止销钉移动,避免损坏气缸。为此,横放一根直
径为3mm的压钉器于孔上(见图3),用锤子敲打压钉器,使孔有点变形。
更换活塞O环
请看指示“更换撞针片”部分,然后更换O环13300158(图3)重新组装前用13301706或13301708
润滑。
更换缓冲垫
移动活塞/撞针组后请经常检查缓冲垫。可按上面指示来移动撞针组。
更换推钉器和拉簧
松开后鼻组件,移动保险螺母13300436 和 取出螺钉14403739。锁爪和拉簧就可轻易地取出来。(见图5)
取下后鼻组件, 然后更换拉簧14400053(14400185)或推钉器(见图5)。颠倒以上次序就可重新组装。
更换开关阀O 环
拧松螺钉13301104, 解开开关盖14403732(见图6),
图7显示一旦松开开关盖14403732,原来成一组件的各个零件就会分解开来。更换O环13300011,13300111和13300073,
重新组装前请用BeA O环润滑油13301706或13301708润滑。
只有长度为12mm,14mm, 或16mm的钉子才能用于两脚向外扩展的过程.
必须通过螺钉和螺纹销钉来对向外夹具进行调整.
使钉子双脚向外扩展更垂直(图8中如图1)
松开螺钉, 顺时针转动螺纹销钉, 向外夹具就会张开.,然后再轻轻地拧紧螺钉
使钉子双脚向外扩展更水平(图8, 如图2)
松开螺纹销钉, 顺时针转动螺钉, 这时向外夹具就会压紧.
.为了避免出现钉子双脚向外扩展不成比例, 必须通过转动销钉来使零件居中, 但该销钉不能拧得太紧.
Form 380x16-400SP 07.04
1 O环 13300002
2 O环 13300011
3 O环 13300012
4 O环 13300021
5 O环 13300054
6 O环 13300070
7 O环 13300073
8 O环 13300082
9 O环 13300111
10 O环 13300158
11 销钉 13300186
12 卡簧 13300346
13 保险螺母 13300436
14 圆环 13300479
15 压簧 13301014
16 内六角螺钉 13301091
17 内六角螺钉 13301104
18 内六角螺钉 13301106
19 沉
头螺钉
13302684
20 快速接头
21 拉簧
22 销钉 14400118
24 后鼻组件 14400782
25 盖板 14403707
26 推钉器 14403708
28 后鼻 14403711
29 活塞 14403712
30 撞针片 14403713
31 缓冲垫 14403714
36 枪体 14403722
37 上盖 14403726
38
减震
器 14403727
39 气缸 14403728
40 开关盖 14403732
41 扳机 14403733
42 开关气缸 14403734
43 开关轴 14403735
44 气缸, 中间阀
14403736
45 开关销钉 14403738
46 内六角螺钉 14403739
47 锁爪(尾扣) 14403740
48 滑轮 14403972
49 销钉 14403973
51
向外夹具组
14400777
52 销钉 13300297
53 内六角螺钉 13301103
54 内六角螺钉 13301109
55 平头螺丝 13301319
56平头螺丝 13301332
57 压簧 13301723
58 面板 14405854
59 夹子 14400780
60 压板 14400781

This manual suits for next models

1

Other BEA Power Tools manuals

BEA 730 DC Guide

BEA

BEA 730 DC Guide

BEA 900 DCC Guide

BEA

BEA 900 DCC Guide

BEA 830 DCC Guide

BEA

BEA 830 DCC Guide

BEA 12200100 User manual

BEA

BEA 12200100 User manual

BEA 71/14-451A User manual

BEA

BEA 71/14-451A User manual

BEA 567DC User manual

BEA

BEA 567DC User manual

BEA 246/160-964E User manual

BEA

BEA 246/160-964E User manual

BEA AN560TCE Original operating manual

BEA

BEA AN560TCE Original operating manual

BEA 550 DDC Guide

BEA

BEA 550 DDC Guide

BEA 564DC Operating manual

BEA

BEA 564DC Operating manual

BEA SK355-214E User manual

BEA

BEA SK355-214E User manual

BEA 98/25-551 Operating instructions

BEA

BEA 98/25-551 Operating instructions

BEA 71/16-421 User manual

BEA

BEA 71/16-421 User manual

BEA 90/32-611C Operating instructions

BEA

BEA 90/32-611C Operating instructions

BEA 14/40-723C User manual

BEA

BEA 14/40-723C User manual

BEA 903 DC Guide

BEA

BEA 903 DC Guide

BEA 802 DCC User manual

BEA

BEA 802 DCC User manual

BEA 101 DCC User manual

BEA

BEA 101 DCC User manual

BEA 180/65-835A User manual

BEA

BEA 180/65-835A User manual

BEA WM 12 - 156C Operating instructions

BEA

BEA WM 12 - 156C Operating instructions

BEA 14412430 User manual

BEA

BEA 14412430 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

Atten GT-8102 user manual

Atten

Atten GT-8102 user manual

HAZET-WERK 9020-2 operating instructions

HAZET-WERK

HAZET-WERK 9020-2 operating instructions

Uponor UP 75 EL instruction manual

Uponor

Uponor UP 75 EL instruction manual

Sealey SJS700.V2 instructions

Sealey

Sealey SJS700.V2 instructions

Hilti SFC 22-A operating instructions

Hilti

Hilti SFC 22-A operating instructions

Bosch GOF 1600 CE Professional Original instruction

Bosch

Bosch GOF 1600 CE Professional Original instruction

Josef Kihlberg JK24-690 operating instructions

Josef Kihlberg

Josef Kihlberg JK24-690 operating instructions

SCHUNK VERO-S NSE mini 90-25 Assembly and operating manual

SCHUNK

SCHUNK VERO-S NSE mini 90-25 Assembly and operating manual

Fein AMM 500 Plus instruction manual

Fein

Fein AMM 500 Plus instruction manual

MULTIQUIP Mikasa Series Operation and parts manual

MULTIQUIP

MULTIQUIP Mikasa Series Operation and parts manual

Palmgren 80207 Operating manual & parts list

Palmgren

Palmgren 80207 Operating manual & parts list

Cassese CS 7.25 Operating instructions and technical manual

Cassese

Cassese CS 7.25 Operating instructions and technical manual

ACDelco ARW1218 Information manual

ACDelco

ACDelco ARW1218 Information manual

Metabo PE 12-175 Instructions for use

Metabo

Metabo PE 12-175 Instructions for use

Proxxon MF 70 cnc-ready manual

Proxxon

Proxxon MF 70 cnc-ready manual

ROOKS OK-08.0130 manual

ROOKS

ROOKS OK-08.0130 manual

Craftsman CMCE030 instruction manual

Craftsman

Craftsman CMCE030 instruction manual

Integra MAYFIELD A1117 instruction manual

Integra

Integra MAYFIELD A1117 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.