BEA 101 DCC User manual

deutsch
BeA-Coilnagler Typ 101 DCC
[1] Abmessungen: L = 335; H = 417; B = 155 mm;
[2] Gewicht: 5,498 kg
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 7 bar
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 3,4 l
freie Luft
[6] Eintreibgegenstand: BDC Nägel
Schaftstärke :2,5 – 3,4 mm
Länge von 65 bis 100 mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s =101,73 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 89,5 dB
[9] *Vibrationskennwert 4,36 m/s²
[10] Magazinart: Coil-Oberlader
[11] Ladekapazität: 1 Coil
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Di
ese Ersa z eillis e/Servicehinweise bilde mi
dem beiliegenden Benu zer-
Handbuch die
Be riebsanlei ung. Bi e vor Inbe riebnahme
aufmerksam lesen und Sicherhei shinweise
unbeding beach en.
Beladen des Magazins
Hebel an der Kopfstückklappe betätigen und
die
Magazinklappe öffnen (Bild 1) Stellen Sie den
Coilführungsteller auf die erforderliche Nagellänge ein
Ziehen Sie dazu den Coilführungsteller nach oben und
rasten ihn in der erforderlichen Position ein (Bild 2) Die
Nagelrolle so einlegen, daß der Anf
ang außerhalb des
Magazintopfes liegt Den ersten Nagel zwischen die
Sperrklauen legen (Bild 3) Danach die Magazinklappe
und die Kopfstückklappe schließen
Aus ausch von Verschleiß eilen
Ach ung: Gerät von der Pneumatik-
Druckquelle
trennen, Nagelmagazin entleeren
Aus ausch des Treibers
Die vier Zylinderschrauben 13301140 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben (Bild 4) Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-
Einheit nach oben aus
dem Naglerg
ehäuse herausdrücken (Bild 6) Kolben
komplett austauschen Vor dem Wiedereinsetzen
Kolben-ORing einfetten mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706
Die Befestigung der Kappe mit den 4 Zylinderschrauben
13301140 muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei
dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers" Treiber-
Kolbeneinheit herausnehmen Dann den Nagler
umdrehen und kräftig auf eine Holzplatte schlagen
Durch die Erschütter
ung lösen sich Zylinder und Puffer
und lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen Defekte
Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett
13301706) ersetzen (Abb 8)
Auswechseln der Ven il-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers" Das Venti
l
herausnehmen, defekte O-
Ringe ersetzen und leicht
gefettet mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706 wieder
einsetzen
English
BeA Coil Nailer Type 101 DCC
This Spare par s lis /service ins ruc ions and he
enclosed Opera or's Manual cons i u e he
Opera ing In
s ruc ions. Before using read bo h and
s ric ly observe safe y ins ruc ions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual)
Loading of magazine
Depress lever on nose-housing door and ope
n magazine
cover (fig 1) Adjust nail plate to required nail length Four
adjustments are possible To adjust lift guide post until it
engages in the required position (fig 2) Insert the nail coil
into the magazine, feed the nails forward locating the f
irst
nail between the claws (fig 3) Then close the magazin
door and the nose-housing door
Service and repair
A en ion!
Always disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair
To replace driver blade
Take out
4 bolts 13301140 and loosen complete cap
(fig 4) The piston with driver blade can now be removed
by using a spre dirver blade and pushing it from below
(fig 6) The replace the complete piston Before refitting
grease with BeA O-ring grease 13301706 A
lways fix
the cap with 4 allen bolts 13301140 a torque wrench
adjusted to 14 Nm
To replace bumper and cylinder
See instructions "to replace driver blade", then take out
piston-
driver assembly Invert machine and tap gently on
wooden surface (fig
8) By the impact, cylinder and
bumper will come out and can easily be removed from
the housing Replace damaged parts and grease before
refitting with BeA special grease 13301706
To replace O-rings on valve sys em
See instructions "to replace driver bla
de" Take out valve
and replace wrong O-rings Grease O-rings with
special
BeA grease 13301706
français
Cloueur pneuma ique BeA ype 101 DCC
Ce e Nomencla ure des pièces dé achées e
ins ruc ions de mon age e le Manuel de l'u ilisa eur
fon par ie du Mode d'Emploi. Avan u ilisa ion
veuillez les lire a en ivemen .
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction)
Alimen a ion du chargeur
Actionner le louet du clapet f
rontal, ouvrir la porte du
boîtier (fig 1) Positionner le disque de support du rouleau
de clous à la longueur des clous à utiliser (fig 2)
Introduire le rouleau de clous dans le boîtier de telle
manière à ce que son début soit placé à l'extérieur du
bo
îtier Bloquer le premier clou entre les griffes du
dispositif d'avancement (fig 3) Fermer le clapet frontal
ainsi que la porte du boîtier
Remplacemen de pièces défec ueuses:
A en ion:
avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
Mar eau
Retirer les quatre vis cylindriques 13301140 et le
capuchon complet (fig 4) Avec le marteau de rechange,
faire sortir le piston et le marteau du cloueur (fig 6)
Remplacer piston complet Bien graisser avec la grais
se
BeA 13301706La fixation du capuchon avec ses 4 vis
cylindriques 13301140 doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 14 Nm
Amor isseur y cylindre
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir
ensuite l'uni
té piston/marteau Faire pivoter le cloueur et
frapper bien à plat sur une plance en bois Suite à ce choc,
le cylindre et l'armortisseur se retireront facilement du
corps de l'appareil Une fois les pièces défectueueses
remplacées, les graisser (graisse B
eA poour joints
toriques 13301706) et les monter sur l'appareil (fig 8)
Join s de soupape
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
sortir la soupape Remplacer les pièces défectueuses et
les remettre avec de la graisse BeA 13301706
español
Grapadora neumá ica BeA ipo 101 DCC
Es a Lis a de piezas e ins rucciones de
man enimien o son par es -
jun o con las
Ins rucciones para el operario -
de las normas de
rabajo. An es del u ilizo deben leerse
de enidamen e dichas ins rucciones y a
ender las
ins rucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]
(Véase también el
manual de usuario )
Sis ema de carga
Bajar la palanca de la tapa situada en la nariz del cuerpo
y
abrir la puerta del cargador (fig 1) Ajustar el soporte de
los clavos a la altura requerida, de acuerdo con el largo
del mismo Para conseguirlo, debe levantarse la guia
hasta que encaje con la posición deseada (fig 2)
Colóquese la bobina de clavos de fo
rma que los primeros
sobresalgan del cargador Situe los primeros clavos entre
el dentado (fig 3) Cierre entonces la puerta del cargador
y la tapa de la nariz
Cambio de piezas
Impor an e:
Desconectar la máquina de la alimentación
de aire comprimido V
aciar el cargador de grapas Fije la
tapa con los 4 tornillos cilíndricos 13301140 con una
llave dinamometrica ajustada a 14 Nm
Cambio de la lengüe a
Extraer los 4 tornillos 13301140 y levantar la tapa (fig
4) Presionar con una lengüeta de recambio a
través de
la nariz y asi se consequirá facilmente sacar del interior
de la máquina el piston con su lengüeta (6) Sustituir la
válvula completa Engrarsar abundantemente con la
grasa especial BeA 13301706
Cambio del aro órico del pis ón
Véase descripció
n "cambio de la lengüeta", después se
procede a cambiar el conjunto lengüeta/piston Entonces
dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el
cuerpo sobre una mesa de madera Por la acción del
golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador
Cambiar
las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial BeA 13301706
(8)
Cambio del amor iguador y cilindro
Véase descripción "cambio de la lengüeta" Entonces dar
la vuelta a la máquina y golpear suavemente el cuerpo
sobre un
a mesa de madera Por la acción del golpe se
desprenderán el cilindro y el amortiguador Cambiar las
partes defectuosas y antes de montar las nuevas
engrasarlas con grasa especial BeA 13301706 (8)
Cambio de los aros óricos de la válvula
Véase descripción
"cambio de la lengüeta" Soltar la
válvula Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
sometidos a un mayor desgaste y volverlos a insertar
con grasa para aros tóricos 13301706
italiano
Fissa rice per chiodi BeA in s ecca 101 DCC
La Lis a ricam
bi/is ruzioni di manu enzione e
l'allega o Manuale per l'u ilizza ore cos i uiscono le
is ruzioni per l'uso. Leggere a en amen e prima di
u ilizzare la fissa rice e rispe are assolu amen e le
norme di sicurezza ripor a e.
Nella parte tedesca della distin
ta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]
(cfr anche
il manuale per l'operatore)
Caricamen o dell'inchloda rice
Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del
chiodi (fig 1) Registrare il piatto porta-ru
llo in funzione
della lunghezza dei chiodi da utilizzare E sistono quattro
possibilità di registrazione che si ottengono girando il
perno di guida fino a quando è stata raggiunta la
posizione desiderata (fig 2) Posizionare il rullo dei chiodi,
in modo t
ale che l'inizio fuoriesca dal caricatore, quidi
richiudere il caricatore Inserire il primo chiodo nelle
guide in modo tale che le teste dei chiodi scorrano nelle
previsto fenditure (fig 3) Quindi richiudere il portello
guida-chiodi
A enzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-
namometrica registrata su un momento
torcente di 14 Nm
Sos i uzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 13301140
togliere il coperchio
completo (fig 4) Con una lama di scorta, che deve essere
inserita dal di sotto nel canale di sparo, spingere verso
i'eterno il complesso lama/pistone (fig 6) Reinserire il
pistone con gil O-
Ring fortemente ingrassati con grasso
BeA 13301706
Sos i uzione dell ampone ammor izza ore e del
cilindro
Seguire la le istruzioni "sostituzione della lama" Sfilare il
complesso lama-
pistone Girare quindi la fissatrice e
batterla su una superficie piana in legno, in modeo da
provocare i'
uscita del cilindro e del tampone
ammotizzatore Sostituire le parti diffettose ed
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig 8)
Sos i uzione dell'O-ring della valvola
Seguire la le istruzioni "Sostituzione
della lama" Sfilare
la valvola, sostituire gli O-
Ring diffetose Procedere al
rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706
Nederlands
BeA luch druk Coilnailer Type 101 DCC
Deze onderdelenlijs en service-ins ruc ie
vorm
één geheel me bijgaand ins ruc ieboekje en de
gebruiksaanwijzing.
Lees he zorgvuldig voorda he
apparaa in gebruik word genomen en houd u
s rik aan de veiligheidsvoorschrif en.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ] (Zie ook het bedieningshandboek)
Laden von he magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig 1) en daarna de
magazijnkap Stel de nagelschijf in op de te verwerken
nagellengte Er zijn vier instelmogelijk
heden (fig 2) Trek
de nagelschijf naar boven en klik deze in de gewenste
positie Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit het
magazijn steekt Leg nu de eerste nageltussen in de
geleidenookken (fig 3) en sluit het klepje en het
magazijndeksel
Repara iewerkzaamheden
Le op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de vier inbusbouten 13301140 los en neem de
kap er af (afb 4) Zuiger en slagpen kunnen er nu
moeiteloos w
orden uitgenomen met het reserveslagpen
(fig 6) Zuiger vervangen, invetten met BeA O-
ring vet
13301706 De kap moet worden vastgedraaid met een
momentsleutel, die op een draaimoment van 14 Nm is
ingesteld
Vervanging van buffer en cylinder
Zie beschri
jving "vervangen van het slagpen" Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een
vlakke plaat hout door de schok schlet de cylinder met de
buffer los, neem deze er nu uit (fig 8) Defekte onderdelen
vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706
Vervanging van de ven iel O-ringen
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Defekte O-
ringen vervangen en invetten met BeA O-
ring vet
13301706
Dansk
Coilnagler ype 101 DCC
Denne reservedelslis e/ disse service-
oplysninger
udgør sam
men med vedlag e brugerhåndbog
drif svejledningen. de e ma eriale bedes de
venligs gennemlæse omhyggelig sam iag age
sikkerhedsoplysningerne før ibrug agningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog )
Ladning af magasine
Aktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn
magasinklappen (illustration 1) Indstil
rullestyrtallerkenen på den nødvendige sømlængde De
har fire indstillingsmuligheder (illustration 2) Træk
rullestyrtallerke
nen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger uden for magasinskålen Det første
søm lægges mellem spærrekløerne (illustration 3)
Derefter lukkes magasinklappen og
hovedstykkeklappen
Bemærk: Appar
atet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes Befæstelsen af kappen med
de fire cylinderskruer 13301140 skal ske med en
skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 14
Nm
Udskif ning af drivdorn og s empel
De fire cylinderskruer 1330
1140 og kappen løftes
komplet af Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind
i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-
stempelenheden
opefter ud af sømhuset (illustration 6) Før
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeA-O-
ringsfedt 13301706
Udskif ning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-
stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet Herefter vendes sømmemaskinen om
og slås kraftigt mod en plan træplade På grund af
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage
ud af huset Defekte
dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706)
Svensk
Spik rådspis ol yp 101 DCC
Denna lis a på reservdelar och dessa
serviceanvisningar u gör illsammans med bifogad
handledning bruksanvisningen, Läs noggran
igenom den och beak a säkerhe sanvisningarna
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska
data under sifferkoder [ ] ( Se även handledningen )
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild
1) Ställ in inställningsanordningen f
ör aktuell spiklängd
Totalt finns fyra inställningslägen (bild 2) Dra
inställningsanordningen uppåt och lås den i önskat läge
Placera spikrullen på så sätt att dess början ligger
utanför magasinlådan Lägg den första spiken mellan
spärrklona (bild 3) S
täng därefter magasinluckan och
huvudluckan
Observera:
Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln,
töm klammermagasinet Kåpan måste därefter skruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 13301140 med en
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm
By e av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301140 och ta
bort hela kåpan Tryck ut kolv/drivning-
enheten uppåt ur
spikhammarhuset (bild 6) med utbytesdrivning, som förs
in från undersidan i drivkanalen Fetta, före montering, in
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706
By e av s ö dämpare och cylinder
Demontera kåpa och kolv/drivning-
enhet som beskrivs
ovan Vänd sedan på spikhammaren och slå kraftigt mot
en plan träskiva Cylindern och stötdämparen lossnar av
skakningarna
och kan sedan enkelt tas ut ur huset Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (BeA-O-
ringsfett 13301706)
Suomed
Kollinaulakone yyppi 101 DCC
Varaosalis a ja huol o-
ohjee muodos ava yhdessä
oheisen käy äjäkäsikirjan kanssa uo een
käy
öohjee . Lue käy öohjee huolellises i ennen
uo een käy ööno oa ja nouda a
urvallisuusohjei a.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset
tiedot merkitty tunnusnumeroin [ ]
(Kts myos
käyttäjäkäsikirja )
Makasiinin äy äminen
Paina pääty
luukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva
1) Säädä rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle
Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva 2) Vedä rullanohjainta
ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon Aseta
naularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on
makasiinisäiliön ulkopuolella Aseta ensimmäinen naula
tarrainten väliin (kuva 3) Tämän jälkeen sulje
makasiiniluukku ja päätyluukku
Huomio:
Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä
naulamakasiini Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla
13301140 on suo
ritettava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin
Ohjaimen ja männän vaih o
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301140 ja nosta
suojus kokonaan pois Paina mäntä-
ohjainyksikkö
ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla,
joka johd
etaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6)
Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-
rengas
BeA-O-rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimen imen ja sylin erin vaih o
Irrota suojus ja mäntä-
ohjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla Tämän jälkeen käännä naulain ja
lyö
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta Vaihda vialliset osat, voitele
kevyesti (BeA-O-
rengasrasvalla 13301706) ja aseta
paikoilleen
1
2
3
4
6
8

deutsch
BeA-Coilnagler Typ 101 DCC
[1] Abmessungen: L = 335; H = 417; B = 155 mm;
[2] Gewicht: 5,498 kg
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 7 bar
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 3,4 l
freie Luft
[6] Eintreibgegenstand: BDC Nägel
Schaftstärke :2,5 – 3,4 mm
Länge von 65 bis 100 mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s =101,73 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 89,5 dB
[9] *Vibrationskennwert 4,36 m/s²
[10] Magazinart: Coil-Oberlader
[11] Ladekapazität: 1 Coil
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Di
ese Ersa z eillis e/Servicehinweise bilde mi
dem beiliegenden Benu zer-
Handbuch die
Be riebsanlei ung. Bi e vor Inbe riebnahme
aufmerksam lesen und Sicherhei shinweise
unbeding beach en.
Beladen des Magazins
Hebel an der Kopfstückklappe betätigen und
die
Magazinklappe öffnen (Bild 1) Stellen Sie den
Coilführungsteller auf die erforderliche Nagellänge ein
Ziehen Sie dazu den Coilführungsteller nach oben und
rasten ihn in der erforderlichen Position ein (Bild 2) Die
Nagelrolle so einlegen, daß der Anf
ang außerhalb des
Magazintopfes liegt Den ersten Nagel zwischen die
Sperrklauen legen (Bild 3) Danach die Magazinklappe
und die Kopfstückklappe schließen
Aus ausch von Verschleiß eilen
Ach ung: Gerät von der Pneumatik-
Druckquelle
trennen, Nagelmagazin entleeren
Aus ausch des Treibers
Die vier Zylinderschrauben 13301140 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben (Bild 4) Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-
Einheit nach oben aus
dem Naglerg
ehäuse herausdrücken (Bild 6) Kolben
komplett austauschen Vor dem Wiedereinsetzen
Kolben-ORing einfetten mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706
Die Befestigung der Kappe mit den 4 Zylinderschrauben
13301140 muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei
dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers" Treiber-
Kolbeneinheit herausnehmen Dann den Nagler
umdrehen und kräftig auf eine Holzplatte schlagen
Durch die Erschütter
ung lösen sich Zylinder und Puffer
und lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen Defekte
Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett
13301706) ersetzen (Abb 8)
Auswechseln der Ven il-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers" Das Venti
l
herausnehmen, defekte O-
Ringe ersetzen und leicht
gefettet mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706 wieder
einsetzen
English
BeA Coil Nailer Type 101 DCC
This Spare par s lis /service ins ruc ions and he
enclosed Opera or's Manual cons i u e he
Opera ing In
s ruc ions. Before using read bo h and
s ric ly observe safe y ins ruc ions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual)
Loading of magazine
Depress lever on nose-housing door and ope
n magazine
cover (fig 1) Adjust nail plate to required nail length Four
adjustments are possible To adjust lift guide post until it
engages in the required position (fig 2) Insert the nail coil
into the magazine, feed the nails forward locating the f
irst
nail between the claws (fig 3) Then close the magazin
door and the nose-housing door
Service and repair
A en ion!
Always disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair
To replace driver blade
Take out
4 bolts 13301140 and loosen complete cap
(fig 4) The piston with driver blade can now be removed
by using a spre dirver blade and pushing it from below
(fig 6) The replace the complete piston Before refitting
grease with BeA O-ring grease 13301706 A
lways fix
the cap with 4 allen bolts 13301140 a torque wrench
adjusted to 14 Nm
To replace bumper and cylinder
See instructions "to replace driver blade", then take out
piston-
driver assembly Invert machine and tap gently on
wooden surface (fig
8) By the impact, cylinder and
bumper will come out and can easily be removed from
the housing Replace damaged parts and grease before
refitting with BeA special grease 13301706
To replace O-rings on valve sys em
See instructions "to replace driver bla
de" Take out valve
and replace wrong O-rings Grease O-rings with
special
BeA grease 13301706
français
Cloueur pneuma ique BeA ype 101 DCC
Ce e Nomencla ure des pièces dé achées e
ins ruc ions de mon age e le Manuel de l'u ilisa eur
fon par ie du Mode d'Emploi. Avan u ilisa ion
veuillez les lire a en ivemen .
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction)
Alimen a ion du chargeur
Actionner le louet du clapet f
rontal, ouvrir la porte du
boîtier (fig 1) Positionner le disque de support du rouleau
de clous à la longueur des clous à utiliser (fig 2)
Introduire le rouleau de clous dans le boîtier de telle
manière à ce que son début soit placé à l'extérieur du
bo
îtier Bloquer le premier clou entre les griffes du
dispositif d'avancement (fig 3) Fermer le clapet frontal
ainsi que la porte du boîtier
Remplacemen de pièces défec ueuses:
A en ion:
avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
Mar eau
Retirer les quatre vis cylindriques 13301140 et le
capuchon complet (fig 4) Avec le marteau de rechange,
faire sortir le piston et le marteau du cloueur (fig 6)
Remplacer piston complet Bien graisser avec la grais
se
BeA 13301706La fixation du capuchon avec ses 4 vis
cylindriques 13301140 doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 14 Nm
Amor isseur y cylindre
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir
ensuite l'uni
té piston/marteau Faire pivoter le cloueur et
frapper bien à plat sur une plance en bois Suite à ce choc,
le cylindre et l'armortisseur se retireront facilement du
corps de l'appareil Une fois les pièces défectueueses
remplacées, les graisser (graisse B
eA poour joints
toriques 13301706) et les monter sur l'appareil (fig 8)
Join s de soupape
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
sortir la soupape Remplacer les pièces défectueuses et
les remettre avec de la graisse BeA 13301706
español
Grapadora neumá ica BeA ipo 101 DCC
Es a Lis a de piezas e ins rucciones de
man enimien o son par es -
jun o con las
Ins rucciones para el operario -
de las normas de
rabajo. An es del u ilizo deben leerse
de enidamen e dichas ins rucciones y a
ender las
ins rucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]
(Véase también el
manual de usuario )
Sis ema de carga
Bajar la palanca de la tapa situada en la nariz del cuerpo
y
abrir la puerta del cargador (fig 1) Ajustar el soporte de
los clavos a la altura requerida, de acuerdo con el largo
del mismo Para conseguirlo, debe levantarse la guia
hasta que encaje con la posición deseada (fig 2)
Colóquese la bobina de clavos de fo
rma que los primeros
sobresalgan del cargador Situe los primeros clavos entre
el dentado (fig 3) Cierre entonces la puerta del cargador
y la tapa de la nariz
Cambio de piezas
Impor an e:
Desconectar la máquina de la alimentación
de aire comprimido V
aciar el cargador de grapas Fije la
tapa con los 4 tornillos cilíndricos 13301140 con una
llave dinamometrica ajustada a 14 Nm
Cambio de la lengüe a
Extraer los 4 tornillos 13301140 y levantar la tapa (fig
4) Presionar con una lengüeta de recambio a
través de
la nariz y asi se consequirá facilmente sacar del interior
de la máquina el piston con su lengüeta (6) Sustituir la
válvula completa Engrarsar abundantemente con la
grasa especial BeA 13301706
Cambio del aro órico del pis ón
Véase descripció
n "cambio de la lengüeta", después se
procede a cambiar el conjunto lengüeta/piston Entonces
dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el
cuerpo sobre una mesa de madera Por la acción del
golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador
Cambiar
las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial BeA 13301706
(8)
Cambio del amor iguador y cilindro
Véase descripción "cambio de la lengüeta" Entonces dar
la vuelta a la máquina y golpear suavemente el cuerpo
sobre un
a mesa de madera Por la acción del golpe se
desprenderán el cilindro y el amortiguador Cambiar las
partes defectuosas y antes de montar las nuevas
engrasarlas con grasa especial BeA 13301706 (8)
Cambio de los aros óricos de la válvula
Véase descripción
"cambio de la lengüeta" Soltar la
válvula Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
sometidos a un mayor desgaste y volverlos a insertar
con grasa para aros tóricos 13301706
italiano
Fissa rice per chiodi BeA in s ecca 101 DCC
La Lis a ricam
bi/is ruzioni di manu enzione e
l'allega o Manuale per l'u ilizza ore cos i uiscono le
is ruzioni per l'uso. Leggere a en amen e prima di
u ilizzare la fissa rice e rispe are assolu amen e le
norme di sicurezza ripor a e.
Nella parte tedesca della distin
ta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]
(cfr anche
il manuale per l'operatore)
Caricamen o dell'inchloda rice
Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del
chiodi (fig 1) Registrare il piatto porta-ru
llo in funzione
della lunghezza dei chiodi da utilizzare E sistono quattro
possibilità di registrazione che si ottengono girando il
perno di guida fino a quando è stata raggiunta la
posizione desiderata (fig 2) Posizionare il rullo dei chiodi,
in modo t
ale che l'inizio fuoriesca dal caricatore, quidi
richiudere il caricatore Inserire il primo chiodo nelle
guide in modo tale che le teste dei chiodi scorrano nelle
previsto fenditure (fig 3) Quindi richiudere il portello
guida-chiodi
A enzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-
namometrica registrata su un momento
torcente di 14 Nm
Sos i uzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 13301140
togliere il coperchio
completo (fig 4) Con una lama di scorta, che deve essere
inserita dal di sotto nel canale di sparo, spingere verso
i'eterno il complesso lama/pistone (fig 6) Reinserire il
pistone con gil O-
Ring fortemente ingrassati con grasso
BeA 13301706
Sos i uzione dell ampone ammor izza ore e del
cilindro
Seguire la le istruzioni "sostituzione della lama" Sfilare il
complesso lama-
pistone Girare quindi la fissatrice e
batterla su una superficie piana in legno, in modeo da
provocare i'
uscita del cilindro e del tampone
ammotizzatore Sostituire le parti diffettose ed
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig 8)
Sos i uzione dell'O-ring della valvola
Seguire la le istruzioni "Sostituzione
della lama" Sfilare
la valvola, sostituire gli O-
Ring diffetose Procedere al
rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706
Nederlands
BeA luch druk Coilnailer Type 101 DCC
Deze onderdelenlijs en service-ins ruc ie
vorm
één geheel me bijgaand ins ruc ieboekje en de
gebruiksaanwijzing.
Lees he zorgvuldig voorda he
apparaa in gebruik word genomen en houd u
s rik aan de veiligheidsvoorschrif en.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ] (Zie ook het bedieningshandboek)
Laden von he magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig 1) en daarna de
magazijnkap Stel de nagelschijf in op de te verwerken
nagellengte Er zijn vier instelmogelijk
heden (fig 2) Trek
de nagelschijf naar boven en klik deze in de gewenste
positie Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit het
magazijn steekt Leg nu de eerste nageltussen in de
geleidenookken (fig 3) en sluit het klepje en het
magazijndeksel
Repara iewerkzaamheden
Le op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de vier inbusbouten 13301140 los en neem de
kap er af (afb 4) Zuiger en slagpen kunnen er nu
moeiteloos w
orden uitgenomen met het reserveslagpen
(fig 6) Zuiger vervangen, invetten met BeA O-
ring vet
13301706 De kap moet worden vastgedraaid met een
momentsleutel, die op een draaimoment van 14 Nm is
ingesteld
Vervanging van buffer en cylinder
Zie beschri
jving "vervangen van het slagpen" Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een
vlakke plaat hout door de schok schlet de cylinder met de
buffer los, neem deze er nu uit (fig 8) Defekte onderdelen
vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706
Vervanging van de ven iel O-ringen
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Defekte O-
ringen vervangen en invetten met BeA O-
ring vet
13301706
Dansk
Coilnagler ype 101 DCC
Denne reservedelslis e/ disse service-
oplysninger
udgør sam
men med vedlag e brugerhåndbog
drif svejledningen. de e ma eriale bedes de
venligs gennemlæse omhyggelig sam iag age
sikkerhedsoplysningerne før ibrug agningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog )
Ladning af magasine
Aktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn
magasinklappen (illustration 1) Indstil
rullestyrtallerkenen på den nødvendige sømlængde De
har fire indstillingsmuligheder (illustration 2) Træk
rullestyrtallerke
nen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger uden for magasinskålen Det første
søm lægges mellem spærrekløerne (illustration 3)
Derefter lukkes magasinklappen og
hovedstykkeklappen
Bemærk: Appar
atet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes Befæstelsen af kappen med
de fire cylinderskruer 13301140 skal ske med en
skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 14
Nm
Udskif ning af drivdorn og s empel
De fire cylinderskruer 1330
1140 og kappen løftes
komplet af Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind
i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-
stempelenheden
opefter ud af sømhuset (illustration 6) Før
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeA-O-
ringsfedt 13301706
Udskif ning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-
stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet Herefter vendes sømmemaskinen om
og slås kraftigt mod en plan træplade På grund af
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage
ud af huset Defekte
dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706)
Svensk
Spik rådspis ol yp 101 DCC
Denna lis a på reservdelar och dessa
serviceanvisningar u gör illsammans med bifogad
handledning bruksanvisningen, Läs noggran
igenom den och beak a säkerhe sanvisningarna
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska
data under sifferkoder [ ] ( Se även handledningen )
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild
1) Ställ in inställningsanordningen f
ör aktuell spiklängd
Totalt finns fyra inställningslägen (bild 2) Dra
inställningsanordningen uppåt och lås den i önskat läge
Placera spikrullen på så sätt att dess början ligger
utanför magasinlådan Lägg den första spiken mellan
spärrklona (bild 3) S
täng därefter magasinluckan och
huvudluckan
Observera:
Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln,
töm klammermagasinet Kåpan måste därefter skruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 13301140 med en
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm
By e av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301140 och ta
bort hela kåpan Tryck ut kolv/drivning-
enheten uppåt ur
spikhammarhuset (bild 6) med utbytesdrivning, som förs
in från undersidan i drivkanalen Fetta, före montering, in
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706
By e av s ö dämpare och cylinder
Demontera kåpa och kolv/drivning-
enhet som beskrivs
ovan Vänd sedan på spikhammaren och slå kraftigt mot
en plan träskiva Cylindern och stötdämparen lossnar av
skakningarna
och kan sedan enkelt tas ut ur huset Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (BeA-O-
ringsfett 13301706)
Suomed
Kollinaulakone yyppi 101 DCC
Varaosalis a ja huol o-
ohjee muodos ava yhdessä
oheisen käy äjäkäsikirjan kanssa uo een
käy
öohjee . Lue käy öohjee huolellises i ennen
uo een käy ööno oa ja nouda a
urvallisuusohjei a.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset
tiedot merkitty tunnusnumeroin [ ]
(Kts myos
käyttäjäkäsikirja )
Makasiinin äy äminen
Paina pääty
luukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva
1) Säädä rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle
Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva 2) Vedä rullanohjainta
ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon Aseta
naularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on
makasiinisäiliön ulkopuolella Aseta ensimmäinen naula
tarrainten väliin (kuva 3) Tämän jälkeen sulje
makasiiniluukku ja päätyluukku
Huomio:
Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä
naulamakasiini Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla
13301140 on suo
ritettava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin
Ohjaimen ja männän vaih o
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301140 ja nosta
suojus kokonaan pois Paina mäntä-
ohjainyksikkö
ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla,
joka johd
etaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6)
Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-
rengas
BeA-O-rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimen imen ja sylin erin vaih o
Irrota suojus ja mäntä-
ohjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla Tämän jälkeen käännä naulain ja
lyö
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta Vaihda vialliset osat, voitele
kevyesti (BeA-O-
rengasrasvalla 13301706) ja aseta
paikoilleen
1
2
3
4
6
8

Typ
101 DCC
(Art
-
Nr 12100254)
Type
Tipo
Deutsch
Ersa z eilli
s e und Servicehinweise
English Spare par s lis , service ins ruc ions
Français Nomencla ure des piéces dé achées e ins ruc ions de mon age
Español Lis a de recambios e ins rcciones de uso
1
Abdeckblech
1
4505544
Cover
Couverture
Tapa
2 Schraube 13301116
Screw
Vis
Tornillo
3 Kappe 14505545
Cap
Capuchon
Cabeza
4 Stopfen 14501057
Post cap
Capuchon
Capuchon
5 Schalldämpfer A 14505546
Silencer A
Amortisseur de bruit A
Silenciador A
6 Zylinderschraube 13301140
Allen screw
Vis Allen
Tornillo allen
7 Schutzvorrichtung 14505547
Protector
Dispositif de protection
Dispositivo de Protección
8 Kappendichtung 14505548
Cap seal
Capuchon douille
Cabeza de fijacion
9 Kolbenanschlag 14505549
Piston stop
Butée de piston
Piston con tope
10 Druckfeder 14505550
Compression spring
Ressort à pression
Muelle de presión
11 O-Ring 14500575
14 O-ring 13302819
16 Joint torique 13302820
20 Aro torico 13302821
21 13302822
27 13302823
30 14500786
32 13300010
33 14502032
36 14502033
37 14502034
39 14502035
41 14500310
49 13302824
50 14502034
58 14500117
60 14500583
12 Hauptventilscheibe 14505551
Head valve washer
Soupape principale-rondella
Arandela cabeza de la valvula
13 Hauptventilkolben 14505552
Head valve piston
Piston de soupape
Piston cabeza de la valvula
15 Hauptventildichtung 14505553
Head valve seal
Soupape principale-douille
Sellado cabeza de la valvula
17 Kolben, kompl 14505554
Piston,unit
Piston,complet
Piston cpl
18 Zylinder 14505555
Cylinder
Cylindre
Cilindro
19 Zylinderring 14505556
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
23 Gehäuse, kompl 14505558
Body unit
Corps cpl
Cuerpo cpl
26 Spannhülse 13300256
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
28 Reduzierstück 14505559
End cap
Réducteur enfichable
Manguito reductor
29
Sicherungsmutter
14500539
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
31 Distanzbuchse 14500924
Spacer
Douille de distance
Casquillo distanciador
34 Ventilbuchse 14500565
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
35 Lagernadel 14500566
Pin
Axe
Eje
38 Ventilkolben 14501060
Valve piston
Piston de soupape
Piston valvula
40 Druckfeder 13301750
Compression spring
Ressort à pression
Muelle de presión
42 Ventilstange 14500561
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
43 Ventilkappe 14500564
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
44 Schalthebel Kontakt 14500568
Trigger contact
Levier de contact
Palanca de contacto
45 Spannhülse 13300275
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
46 Auslöser 14500567
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
47 Auslösebügelführung 14503240
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
48 Puffer 14505560
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
51 Kopfstück 14505561
Nose housing
Tête
Testero
52 Zylinderschraube 13302825
Allan screw
Vis cylindrique
Tornillo allen
53 Gummischeibe 14500184
Rubber washer
Disque de caoutchouc
Arandela de caucho
54 Druckfeder 14505471
55 Compression spring 14505472
61 Ressort à pression 14505563
62 Muelle de presión 14505564
77 14500497
94 14505581
97 14502029
100 14500534
56 Vorschubklinke 14505591
Feed pawl
Cliquet d`avance
Trinquete alimentacion
57 Bolzen 14502812
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
59 Vorschubkolben 14505562
Feed piston
Piston d`avance
Piston de alimentacion
63 Kolbenanschlag 14505565
Feed piston stop
Butée de piston
Piston con tope
64 Federteller 14505566
Spring collar
Coupelle de ressort
Caja de resorte
65
Sicherungsring
13300410
Circlip
Clips
Aro de seguridad
66 Zylinderschraube 13301141
Allan screw
Vis cylindrique
Tornillo allen
67 Zylinderstift 14505567
Straight pin
Goupille cylindrique
Pasador cilindrico
68 Bolzen 14502667
Bolt
Boulon
Bulon
69 Rasthebel 14505568
Locking lever
Levier de verrouillage
Palanca de cierre
70 Torsionsfeder 14502683
Torsion spring
Resort de torsion
Muelle de torsion
71 Haltering 14505569
Retainer
Bague de support
Anillo de sujection
72 Unterlegscheibe 14505570
Plain washer
Rondelle lisse
Arandela lisa
73 Stufenbolzen 14505571
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
74 Gummischeibe 14504708
Rubber washer
Disque de caoutchouc
Arandela de caucho
75 Stufenbolzen 14505572
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
76 Sperrklaue 14500883
Check pawl
Cliquet d´arrêt
Trinquete de seguridad
78 Kopfstückklappe 14505573
Nose housing door
Clapet de la tête
Puerta testero
79 Schutz 14505574
Cover
Capot
Guarda
80 Magazinabdeckung 14505575
Magazine cover
Couvercle de magasin
Tapa cargador
82 Stopfen 14500905
Post cap
Capuchon
Capuchon
83 Distanzstück 14500525
Spacer
Guide á distance
Distanciador
84 Zugfeder 14500526
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
85 Nagelauflage 14505576
Nail support
Support de pointes
Soporte de clavos
86 Dämpfungsplatte 14500907
Rubber plate
Plaque de caoutchouc
Placa de caucho
87 Bolzen 14505577
Bolt
Boulon
Bulon
88 Magazin 14505578
Magazine
Chargeur
Carga
89
Halterung
14500521
Retainer plate
Support
Barra de soporte
90 Stufenbolzen 14505579
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
91 Scheibe 13300490
Washer
Rondelle
Arandela
92 Kontaktarmabdeckung 14505580
Contact arm cover
Barre de contact cache
Brazo de contacto con recubrimiento
93 Scheibe 14500510
Washer
Rondelle
Arandela
95 Kontaktarm 14505582
Contact arm
Barre de contact
Brazo de contacto
96 Ventilkolben 14500370
Valve piston
Piston de soupape
Piston valvula
98 Ventilstift 14500532
Valve stem
Corps de la soupape
Vastago valvula
99 Ventilkappe 14500533
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
101 Schalthebel Kontakt 14500535
Trigger contact
Levier de contact
Palanca de contacto
102 Auslöser 14500536
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
103 Aufhänger 14505583
Nailer hanging
Suspension
Colgador clavadora
104 Griff 14502821
Grip
Poignée
Mango
105 Spezialmutter 14502822
Special nut
Ecrou spéciale
Tuerca especial
106 Zylinderschraube 13301137
Allan screw
Vis cylindrique
Tornillo allen
107 Stufenbolzen 14505584
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
140 Dichtscheibe 14000194
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
141 Stecknippel 14000249
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
201 Griff, kompl 14502830
Grip, unit
Poignée cpl
Mango cpl
203 Einzelauslösung,kompl 14500531
Single actuation, compl
Kit sequrite, complet
Actuacion individual completa
BeA Gruppe, Bogens r
aße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78
-
0
, Telefax +49 (0) 4102 78319
h p://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehal en / Subjec o echnical modifica ions / Modifica ions echniques réservées / Modificaciones écnicas reservados
Con riserva di variazioni ecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form101 DCC 07 15

Typ
101 DCC
(Art
-
Nr 12100254)
Type
Tipo
Deutsch
Ersa z eilli
s e und Servicehinweise
English Spare par s lis , service ins ruc ions
Français Nomencla ure des piéces dé achées e ins ruc ions de mon age
Español Lis a de recambios e ins rcciones de uso
1
Abdeckblech
1
4505544
Cover
Couverture
Tapa
2 Schraube 13301116
Screw
Vis
Tornillo
3 Kappe 14505545
Cap
Capuchon
Cabeza
4 Stopfen 14501057
Post cap
Capuchon
Capuchon
5 Schalldämpfer A 14505546
Silencer A
Amortisseur de bruit A
Silenciador A
6 Zylinderschraube 13301140
Allen screw
Vis Allen
Tornillo allen
7 Schutzvorrichtung 14505547
Protector
Dispositif de protection
Dispositivo de Protección
8 Kappendichtung 14505548
Cap seal
Capuchon douille
Cabeza de fijacion
9 Kolbenanschlag 14505549
Piston stop
Butée de piston
Piston con tope
10 Druckfeder 14505550
Compression spring
Ressort à pression
Muelle de presión
11 O-Ring 14500575
14 O-ring 13302819
16 Joint torique 13302820
20 Aro torico 13302821
21 13302822
27 13302823
30 14500786
32 13300010
33 14502032
36 14502033
37 14502034
39 14502035
41 14500310
49 13302824
50 14502034
58 14500117
60 14500583
12 Hauptventilscheibe 14505551
Head valve washer
Soupape principale-rondella
Arandela cabeza de la valvula
13 Hauptventilkolben 14505552
Head valve piston
Piston de soupape
Piston cabeza de la valvula
15 Hauptventildichtung 14505553
Head valve seal
Soupape principale-douille
Sellado cabeza de la valvula
17 Kolben, kompl 14505554
Piston,unit
Piston,complet
Piston cpl
18 Zylinder 14505555
Cylinder
Cylindre
Cilindro
19 Zylinderring 14505556
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
23 Gehäuse, kompl 14505558
Body unit
Corps cpl
Cuerpo cpl
26 Spannhülse 13300256
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
28 Reduzierstück 14505559
End cap
Réducteur enfichable
Manguito reductor
29
Sicherungsmutter
14500539
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
31 Distanzbuchse 14500924
Spacer
Douille de distance
Casquillo distanciador
34 Ventilbuchse 14500565
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
35 Lagernadel 14500566
Pin
Axe
Eje
38 Ventilkolben 14501060
Valve piston
Piston de soupape
Piston valvula
40 Druckfeder 13301750
Compression spring
Ressort à pression
Muelle de presión
42 Ventilstange 14500561
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
43 Ventilkappe 14500564
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
44 Schalthebel Kontakt 14500568
Trigger contact
Levier de contact
Palanca de contacto
45 Spannhülse 13300275
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
46 Auslöser 14500567
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
47 Auslösebügelführung 14503240
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
48 Puffer 14505560
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
51 Kopfstück 14505561
Nose housing
Tête
Testero
52 Zylinderschraube 13302825
Allan screw
Vis cylindrique
Tornillo allen
53 Gummischeibe 14500184
Rubber washer
Disque de caoutchouc
Arandela de caucho
54 Druckfeder 14505471
55 Compression spring 14505472
61 Ressort à pression 14505563
62 Muelle de presión 14505564
77 14500497
94 14505581
97 14502029
100 14500534
56 Vorschubklinke 14505591
Feed pawl
Cliquet d`avance
Trinquete alimentacion
57 Bolzen 14502812
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
59 Vorschubkolben 14505562
Feed piston
Piston d`avance
Piston de alimentacion
63 Kolbenanschlag 14505565
Feed piston stop
Butée de piston
Piston con tope
64 Federteller 14505566
Spring collar
Coupelle de ressort
Caja de resorte
65
Sicherungsring
13300410
Circlip
Clips
Aro de seguridad
66 Zylinderschraube 13301141
Allan screw
Vis cylindrique
Tornillo allen
67 Zylinderstift 14505567
Straight pin
Goupille cylindrique
Pasador cilindrico
68 Bolzen 14502667
Bolt
Boulon
Bulon
69 Rasthebel 14505568
Locking lever
Levier de verrouillage
Palanca de cierre
70 Torsionsfeder 14502683
Torsion spring
Resort de torsion
Muelle de torsion
71 Haltering 14505569
Retainer
Bague de support
Anillo de sujection
72 Unterlegscheibe 14505570
Plain washer
Rondelle lisse
Arandela lisa
73 Stufenbolzen 14505571
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
74 Gummischeibe 14504708
Rubber washer
Disque de caoutchouc
Arandela de caucho
75 Stufenbolzen 14505572
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
76 Sperrklaue 14500883
Check pawl
Cliquet d´arrêt
Trinquete de seguridad
78 Kopfstückklappe 14505573
Nose housing door
Clapet de la tête
Puerta testero
79 Schutz 14505574
Cover
Capot
Guarda
80 Magazinabdeckung 14505575
Magazine cover
Couvercle de magasin
Tapa cargador
82 Stopfen 14500905
Post cap
Capuchon
Capuchon
83 Distanzstück 14500525
Spacer
Guide á distance
Distanciador
84 Zugfeder 14500526
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
85 Nagelauflage 14505576
Nail support
Support de pointes
Soporte de clavos
86 Dämpfungsplatte 14500907
Rubber plate
Plaque de caoutchouc
Placa de caucho
87 Bolzen 14505577
Bolt
Boulon
Bulon
88 Magazin 14505578
Magazine
Chargeur
Carga
89
Halterung
14500521
Retainer plate
Support
Barra de soporte
90 Stufenbolzen 14505579
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
91 Scheibe 13300490
Washer
Rondelle
Arandela
92 Kontaktarmabdeckung 14505580
Contact arm cover
Barre de contact cache
Brazo de contacto con recubrimiento
93 Scheibe 14500510
Washer
Rondelle
Arandela
95 Kontaktarm 14505582
Contact arm
Barre de contact
Brazo de contacto
96 Ventilkolben 14500370
Valve piston
Piston de soupape
Piston valvula
98 Ventilstift 14500532
Valve stem
Corps de la soupape
Vastago valvula
99 Ventilkappe 14500533
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
101 Schalthebel Kontakt 14500535
Trigger contact
Levier de contact
Palanca de contacto
102 Auslöser 14500536
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
103 Aufhänger 14505583
Nailer hanging
Suspension
Colgador clavadora
104 Griff 14502821
Grip
Poignée
Mango
105 Spezialmutter 14502822
Special nut
Ecrou spéciale
Tuerca especial
106 Zylinderschraube 13301137
Allan screw
Vis cylindrique
Tornillo allen
107 Stufenbolzen 14505584
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
140 Dichtscheibe 14000194
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
141 Stecknippel 14000249
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
201 Griff, kompl 14502830
Grip, unit
Poignée cpl
Mango cpl
203 Einzelauslösung,kompl 14500531
Single actuation, compl
Kit sequrite, complet
Actuacion individual completa
BeA Gruppe, Bogens r
aße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78
-
0
, Telefax +49 (0) 4102 78319
h p://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehal en / Subjec o echnical modifica ions / Modifica ions echniques réservées / Modificaciones écnicas reservados
Con riserva di variazioni ecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form101 DCC 07 15
Other BEA Power Tools manuals

BEA
BEA 246/160-964E User manual

BEA
BEA 830 DCC Guide

BEA
BEA 71/14-451A User manual

BEA
BEA 90/32-611C Operating instructions

BEA
BEA 98/25-551 Operating instructions

BEA
BEA AN560TCE Original operating manual

BEA
BEA 567DC User manual

BEA
BEA 380/160-400 Operating instructions

BEA
BEA 14/40-723C User manual

BEA
BEA 550 DDC Guide