BEA 12200100 User manual

-----------
deutsch
BeA-Coilnagler Typ 102 DC TWO HANDS
[1] Abmessungen: L = 338; H = 480; B = 320 mm;
[2] Gewicht: 7,17 kg
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 7 bar: 5,38 l
freie Luft
[6] Eintreibgegenstand: BDC-EPAL-Nägel
Schaftstärke: 2,5-3,8 mm
Länge von 55 bis 100 mm
[ ] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s =90,9 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 89,6 dB
[9] *Vibrationskennwert 5,35 m/s²
[10] Magazinart: Coil Oberlader
[11] Ladekapazität: 1 Coil
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-
Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Beladen des Magazins
Hebel an der Kop
fstückklappe betätigen und die
Magazinklappe öffnen (Bild 1) Stellen Sie den
Coilführungsteller auf die erforderliche Nagellänge ein
Ziehen Sie dazu den Coilführungsteller nach oben und
rasten ihn in der erforderlichen Position ein (Bild 2) Die
Nagelrol
le so einlegen, daß der Anfang außerhalb des
Magazintopfes liegt Den ersten Nagel zwischen die
Sperrklauen legen (Bild 3) Danach die Magazinklappe
und die Kopfstückklappe schließen
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckqu
elle
trennen, Nagelmagazin entleeren
Austausch des Treibers
Die vier Zylinderschrauben 13303895
herausdrehen
und die Kappe komplett abheben (Bild 4) Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einhei
t nach oben aus
dem Naglergehäuse herausdrücken (Bild 6) Kolben
komplett austauschen Vor dem Wiedereinsetzen
Kolben-ORing einfetten mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706
Die Befestigung der Kappe mit den 4 Zylinderschrauben
13303895 muß mit einem Drehschrauber
erfolgen, bei
dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers" Treiber-
Kolbeneinheit herausnehmen Dann den Nagler
umdrehen und kräftig auf eine Holzplatte sch
lagen
Durch die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer
und lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen Defekte
Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett
13301706) ersetzen (Abb 8)
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Austau
sch des Treibers" Das Ventil
herausnehmen, defekte O-
Ringe ersetzen und leicht
gefettet mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706 wieder
einsetzen
English
BeA Coil Nailer Type 102 DC TWO HANDS
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's
Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both and
strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual)
Loading of magazine
Depress lever on nose-
housing door and open magazine
cover (fig 1) Adjust nail plate to required nail length Four
adjustments are possible To adjust lift guide post until it
engages in the required position (fig 2) Insert the nail coil
into the magazine, fe
ed the nails forward locating the first
nail between the claws (fig 3) Then close the magazin
door and the nose-housing door
Service and repair
Attention!
Always disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair
To replace driver blade
Take out 4 bolts 13303895
and loosen complete cap
(fig 4) The piston with driver blade can now be removed
by using a spre dirver blade and pushing it from below
(fig 6) The replace the complete piston Before refitting
grease with BeA O-
ring grease 13301706 Always fix
the cap with 4 allen bolts 13303895
a torque wrench
adjusted to 14 Nm
To replace bumper and cylinder
See instructions "to replace driver blade", then take out
piston-driver assembly Invert machine and
tap gently on
wooden surface (fig 8) By the impact, cylinder and
bumper will come out and can easily be removed from
the housing Replace damaged parts and grease before
refitting with BeA special grease 13301706
To replace O-rings on valve system
See
instructions "to replace driver blade" Take out valve
and replace wrong O-rings Grease O-rings with
special
BeA grease 13301706
français
Cloueur pneumatique BeA type 102 DC TWO
HANDS
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de mont
age et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction)
Alimentation du chargeur
Actionner le louet du clapet frontal, ouvrir la porte du
boîtier (fig 1) Positionner le disque de support du rouleau
de clous à la longueur des clous à utiliser (fig 2)
Introduire le rouleau de clous dans le boîtier de telle
manière à c
e que son début soit placé à l'extérieur du
boîtier Bloquer le premier clou entre les griffes du
dispositif d'avancement (fig 3) Fermer le clapet frontal
ainsi que la porte du boîtier
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention: avant toute manipul
ation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
Marteau
Retirer les quatre vis cylindriques 13303895
et le
capuchon complet (fig 4) Avec le marteau de rechange,
faire sortir le piston et le marteau du cloueur (fig 6)
Remplac
er piston complet Bien graisser avec la graisse
BeA 13301706 La fixation du capuchon avec ses 4 vis
cylindriques 13303895
doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 14 Nm
Amortisseur y cylindre
Suivre d'abord les in
structions sous "Marteau", sortir
ensuite l'unité piston/marteau Faire pivoter le cloueur et
frapper bien à plat sur une plance en bois Suite à ce choc,
le cylindre et l'armortisseur se retireront facilement du
corps de l'appareil Une fois les pièces dé
fectueueses
remplacées, les graisser (graisse BeA poour joints
toriques 13301706) et les monter sur l'appareil (fig 8)
Joints de soupape
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
sortir la soupape Remplacer les pièces défectueuses et
les remettre avec de la graisse BeA 13301706
español
Grapadora neumática BeA tipo 102 DC TWO
HANDS
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes -
junto con las
Instrucciones para el operario -
de las normas de
trabajo. Antes del util
izo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]
(Véase también el
manual de usuario )
Sistema de carga
Bajar
la palanca de la tapa situada en la nariz del cuerpo
y abrir la puerta del cargador (fig 1) Ajustar el soporte de
los clavos a la altura requerida, de acuerdo con el largo
del mismo Para conseguirlo, debe levantarse la guia
hasta que encaje con la posic
ión deseada (fig 2)
Colóquese la bobina de clavos de forma que los primeros
sobresalgan del cargador Situe los primeros clavos entre
el dentado (fig 3) Cierre entonces la puerta del cargador
y la tapa de la nariz
Cambio de piezas
Importante: Desconec
tar la máquina de la alimentación
de aire comprimido Vaciar el cargador de grapas Fije la
tapa con los 4 tornillos cilíndricos 13303895
con una
llave dinamometrica ajustada a 14 Nm
Cambio de la lengüeta
Extraer los 4 tornillos 13303895 y levantar la
tapa (fig
4) Presionar con una lengüeta de recambio a través de
la nariz y asi se consequirá facilmente sacar del interior
de la máquina el piston con su lengüeta (6) Sustituir la
válvula completa Engrarsar abundantemente con la
grasa especial BeA 13301706
Cambio del aro tórico del pistón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después se
procede a cambiar el conjunto lengüeta/piston Entonces
dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el
cuerpo sobre una mesa de madera Por la acción del
golp
e se desprenderán el cilindro y el amortiguador
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial BeA 13301706
(8)
Cambio del amortiguador y cilindro
Véase descripción "cambio de la lengüeta" Entonces dar
la vue
lta a la máquina y golpear suavemente el cuerpo
sobre una mesa de madera Por la acción del golpe se
desprenderán el cilindro y el amortiguador Cambiar las
partes defectuosas y antes de montar las nuevas
engrasarlas con grasa especial BeA 13301706 (8)
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Véase descripción "cambio de la lengüeta" Soltar la
válvula Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
sometidos a un mayor desgaste y volverlos a insertar
con grasa para aros tóricos 13301706
1
2
3

italiano
Fissatrice per chiodi BeA in stecca 102 DC TWO
HANDS
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente
le
norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]
(cfr anche
il manuale per l'operatore)
Caricamento dell'inchlodatrice
Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del
chiodi (fig 1) Registrare il piatto porta-
rullo in funzione
della lunghezza dei chiodi da utilizzare E sistono quattro
possibilità di registrazione che si ottengono girando il
perno di guida fino a quando è stata raggiunta la
posizion
e desiderata (fig 2) Posizionare il rullo dei chiodi,
in modo tale che l'inizio fuoriesca dal caricatore, quidi
richiudere il caricatore Inserire il primo chiodo nelle
guide in modo tale che le teste dei chiodi scorrano nelle
previsto fenditure (fig 3)
Quindi richiudere il portello
guida-chiodi
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-
namometrica registrata su un momento
torcente di 14 Nm
Sostituzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 13303895
togliere il coperchio
completo (fig 4) Con una lama di scorta, che deve essere
inserita dal di sotto nel canale di sparo, spingere verso
i'eterno il complesso lama/pistone (fig 6) Reinser
ire il
pistone con gil O-
Ring fortemente ingrassati con grasso
BeA 13301706
Sostituzione dell tampone ammortizzatore e del
cilindro
Seguire la le istruzioni "sostituzione della lama" Sfilare il
complesso lama-
pistone Girare quindi la fissatrice e
ba
tterla su una superficie piana in legno, in modeo da
provocare i'uscita del cilindro e del tampone
ammotizzatore Sostituire le parti diffettose ed
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig 8)
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama" Sfilare
la valvola, sostituire gli O-
Ring diffetose Procedere al
rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706
Nederlands
BeA luchtdruk Coilnailer Type 102 DC TWO
HANDS
Deze onderdelenlijst en service-
instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing.
Lees het zorgvuldig voordat het
apparaat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ] (Zie ook het bedieningshandboek)
Laden von het magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig 1) en daarna de
magazijnkap Stel de
nagelschijf in op de te verwerken
nagellengte Er zijn vier instelmogelijkheden (fig 2) Trek
de nagelschijf naar boven en klik deze in de gewenste
positie Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit het
magazijn steekt Leg nu de eerste nageltussen
in de
geleidenookken (fig 3) en sluit het klepje en het
magazijndeksel
Reparatiewerkzaamheden
Let op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de vier inbusbouten 13303895 los
en neem de
kap er af (afb 4) Zuiger en slagpen kunnen er nu
moeiteloos worden uitgenomen met het reserveslagpen
(fig 6) Zuiger vervangen, invetten met BeA O-
ring vet
13301706 De kap moet worden vastgedraaid met een
momentsleutel, die op een draaimom
ent van 14 Nm is
ingesteld
Vervanging van buffer en cylinder
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een
vlakke plaat hout door de schok schlet de cylinder met de
buffer los, neem deze e
r nu uit (fig 8) Defekte onderdelen
vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706
Vervanging van de ventiel O-ringen
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Defekte O-
ringen vervangen en invetten met BeA O-
ring vet
13301706
Dansk
Coilnagler type 102 DC TWO HANDS
Denne reservedelsliste/ disse service-
oplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. dette materiale bedes de
venligst gennemlæse omhyggeligt samt iagttage
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den
tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog )
Ladning af magasinet
Aktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn
magasinklappen (illustration 1) Indstil
rullestyrtallerkenen på den nødvendige søm
længde De
har fire indstillingsmuligheder (illustration 2) Træk
rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger uden for magasinskålen Det første
søm lægges mellem spærrekløerne (il
lustration 3)
Derefter lukkes magasinklappen og
hovedstykkeklappen
Bemærk:
Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes Befæstelsen af kappen med
de fire cylinderskruer 13303895
skal ske med en
skruetrækker, på hvilken momentet er i
ndstillet til 14
Nm
Udskiftning af drivdorn og stempel
De fire cylinderskruer 13303895
og kappen løftes
komplet af Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind
i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-
stempelenheden
opefter ud af sømhuset (illustration 6) Fø
r
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeA-O-
ringsfedt 13301706
Udskiftning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-
stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet Herefter vendes sømmemaskinen om
og slås kraftigt mod en plan træplade På grund a
f
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage
ud af huset Defekte dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706)
Svensk
Spiktrådspistol typ 102 DC TWO HANDS
Denna lista på reservdelar och dessa
serviceanvisnin
gar utgör tillsammans med bifogad
handledning bruksanvisningen, Läs noggrant
igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska
data under sifferkoder [ ] ( Se även handledningen )
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild
1) Ställ in inställningsanordningen för aktuell spiklängd
Totalt finns fyra inställningslägen (bild 2) Dra
inställningsanordningen uppåt och lås den i önskat läge
Placera spikrullen på så sätt att
dess början ligger
utanför magasinlådan Lägg den första spiken mellan
spärrklona (bild 3) Stäng därefter magasinluckan och
huvudluckan
Observera:
Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln,
töm klammermagasinet Kåpan måste därefter skruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 13303895
med en
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm
Byte av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13303895
och ta
bort hela kåpan Tryck ut kolv/drivning-
enheten uppåt ur
spikhammarhuset (bild
6) med utbytesdrivning, som förs
in från undersidan i drivkanalen Fetta, före montering, in
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706
Byte av stötdämpare och cylinder
Demontera kåpa och kolv/drivning-
enhet som beskrivs
ovan Vänd sedan på spikhamma
ren och slå kraftigt mot
en plan träskiva Cylindern och stötdämparen lossnar av
skakningarna och kan sedan enkelt tas ut ur huset Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (BeA-O-
ringsfett 13301706)
Suomed
Kollinaulakone tyyppi 102 DC TWO HANDS
Varaosalista ja huolto-
ohjeet muodostavat yhdessä
oheisen käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen
käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat teknise
t
tiedot merkitty tunnusnumeroin [ ]
(Kts myos
käyttäjäkäsikirja )
Makasiinin täyttäminen
Paina päätyluukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva
1) Säädä rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle
Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva 2) Vedä rullanohjainta
ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon Aseta
naularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on
makasiinisäiliön ulkopuolella Aseta ensimmäinen naula
tarrainten väliin (kuva 3) Tämän jälkeen sulje
makasiiniluukku ja päätyluukku
Huomio: Irrota lai
te paineilmalähteestä, tyhjennä
naulamakasiini Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla
13303895
on suoritettava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13303895
ja nosta
suojus kokonaan pois Paina mäntä-
ohjainyksikkö
ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla,
joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6)
Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-
rengas
BeA-O-rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Irrota suojus ja mäntä-
ohjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla Tämän jälkeen käännä naulain ja lyö
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta Vaihda viallise
t osat, voitele
kevyesti (BeA-O-
rengasrasvalla 13301706) ja aseta
paikoilleen
4
6
8

1
Zylinderschraube
1330111
6
63 Allan screw 13302992
103 Vis cylindrique 13301140
122 Tornillo allen 13301134
131 13301143
132 13301102
139 13301104
143 13303895
145 13301136
152 13301108
2 Luftleitblech 14505544
Exhaust cover
Déflecteur
Recubrimiento del escape
4 Schutzvorrichtung 14505547
Protector
Dispositif de protection
Dispositivo de Protección
5 Schalldämpfer 14501057
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
6 Kappe 14412383
Cap
Capuchon
Cabeza
Kolbenanschlag 14505549
93 Piston stop 14505565
Butée de piston
Piston con tope
8 Druckfeder 14505550
48 Compression spring 13303914
69 Ressort à pression 14500497
9 Muelle de presión 14505581
91 14505563
92 14505564
118 13301775
148
13303070
158 14505471
159 14505472
9 O-Ring 14500575
12 O-ring 13302819
15 Joint torique 14500585
20 Aro torico 13302822
22 13302821
29 13302823
3 13300013
39 13300010
40 13300158
45 14502034
50 13300033
61 13302824
88 14500117
90 14500583
110 13300051
113 13300011
114 13302993
115 13303108
11 13300052
140 13302932
15 13303993
10 Scheibe 14505551
81 Washer 14500510
102 Rondelle 13300490
144 Arandela 13300489
146 13303925
156 14500510
11 Hauptventilkolben 14505552
Head valve piston
Piston de soupape
Piston cabeza de la valvula
13 Hauptventildichtung 14505553
Head valve seal
Soupape principale-douille
Sellado cabeza de la valvula
14 Kappendichtung 14505548
Cap seal
Capuchon douille
Cabeza de fijacion
16 Kolben, kompl 14412927
Piston,unit
Piston,complet
Piston cpl
1 Zylinder 14505555
Cylinder
Cylindre
Cilindro
18 Puffer 14505560
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
21
Zylinderring
14505556
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
26 Verschlußschraube 14412604
Cap, nail feeder cylinder
Vis d' ètanchèitè
Tapa cilindro empuja clavos
2 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
28 Reduzierstück 14505559
Reducing bush
Réducteur
Reductor
30 Gehäuse 14505558
Body
Corps
Cuerpo
129 Sicherungsmutter 14500539
138 Safety nut 13300437
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
33 Auslöser kompl 14514133
Trigger compl
Levier de détente cpl
Gatillo de disparo cpl
35 Spiralspannstift 13300253
Spring type straight pin
Goupille éstique spiralée
Pasador de muelle
36 Auslösebügelführung 14503240
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
38 Abdeckung 14500924
Cover
Cache
Tapa
41 Lagernadel 14500566
Pin
Axe
Eje
42 Ventilbuchse Teil 1 14413528
Valve bush part 1
Douille de soupape partie 1
Casquillo valvula parte 1
43 Ventilbuchse Teil 2 14413529
Valve bush part 2
Douille de soupape partie 2
Casquillo valvula parte 2
49 Ventilstange 14413530
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
62 Kontaktarmabdeckung 14505580
Contact arm cover
Barre de contact cache
Brazo de contacto con recubrimiento
64 Kopfstück 14505561
Nose housing
Tête
Testero
10 Stopfen 14500905
Post cap
Capuchon
Capuchon
66 Sicherungsring 14500184
95 Circlip 13300410
Clips
Aro de seguridad
68 Sperrklaue 14500883
Check pawl
Cliquet d´arrêt
Trinquete de seguridad
0 Kopfstückklappe 14505573
Nose housing door
Clapet de la tête
Puerta testero
1 Achse 14505567
Pin
Axe
Pasador
2
Stufenbolzen
14505571
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
6 Rasthebel 14505568
Locking lever
Levier de verrouillage
Palanca de cierre
Schenkelfeder 14502683
Leg spring
Ressort à branches
Muelle en pata
8 Stift 14502667
Pin
Axe
Pasador
80 Auslösebügel 14505582
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
6 Gummischeibe 14504708
Rubber washer
Disque de caoutchouc
Arandela de caucho
84 Vorschubklinke 14505591
Feed pawl
Cliquet d`avance
Trinquete alimentacion
86 Bolzen 14502812
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
8 Vorschubkolben A 14505562
Feed piston A
Piston d`avance A
Piston de alimentacion A
94 Federtopf 14505566
Spring plate
Cuvette de ressort
Piatto di molla
96 Magazindeckel 14505575
Magazine cover
Couvercle de chargeur
Tapa cargador
98 Zugfeder 14500526
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
99 Distanzstück 14500525
Spacer
Guide á distance
Distanciador
100 Nagelauflage 14505576
Nail support
Support de pointes
Soporte de clavos
101 Bolzen 14505577
Bolt
Boulon
Bulon
104 Stufenbolzen 14505579
Step pin
Boulon a gradins
Perno escalonado
105 Magazin 14505578
Magazine
Chargeur
Carga
106 Haltering 14500521
Barrel support
Anneau de blocage
Soporte tambor
108 Ringschraube 13303900
Eyebolt
boulon à œil
Perno de Ojete
109 Verschlußschraube 14412376
Cap, nail feeder cylinder
Vis d' ètanchèitè
Tapa cilindro empuja clavos
111 Steuerbuchse 14408250
Valve bushing
Douille de soupape
Casquillo valvula
112
Steuerhülse
14412375
Socket
Douille
Casquillo
116 Steuerkolben 14407768
Piston
Piston
Pistón
119 Anschlußnippel 14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
121 Griffbefestigung 14412387
Grip retainer plate
Poignée fixation
Mango barra de soporte
123 Abstützung 14412388
128 Support 14412384
Support
Soporte
124 Spannhülse 13300254
Splint pin
Douille fendue
Pasador elastico
126 Ventilhebel 14413661
Trigger
Levier de détente
Palanca valvula gatillo
12 Griff 14413566
Grip
Poignée
Mango
130 Buchse 14412408
13 Bushing 14412407
Douille
Casquillo
133 Staubschutz 14412386
Dust protection
Protection contre la poussière
protección contra el polvo
134 Schutzblech 14412385
Debris cover
Capot
Tapa guarda
136 Senkschraube 13301263
Countersunk screw
Vis creuse fraisée
Tornillo avellanado
142 Verschraubung 14000295
153 Connector 14000297
Raccord de serage
Conector
14 Einsatz 14413543
Insert
Dispositif
Dispositivo
150 Schaltstift 14413542
Valve pin
Bouton de commande
Pasador valvula
151 Halter 14413544
Holder
Support
Soporte
154 Schlauch 14413379
Hose
Tuyau
Manguera
155 Schlauchschutz 14413841
Hose protector
Protecteur de tuyau
Protector de manguera
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden
Form102 DC TWO HANDS 06 19

Typ
102 DC
TWO HANDS
(Art
-
Nr 12
200100
)
Type
Tipo
Deutsch
Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
BeA Grup
pe, Bogenstraße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 8
-
0, Telefax +49 (0) 4102 8319
http://www.bea-group.com
Other BEA Power Tools manuals

BEA
BEA 900 DCC Guide

BEA
BEA SK355-214E User manual

BEA
BEA 830 DCC Guide

BEA
BEA 90/32-611C Operating instructions

BEA
BEA 98/25-551 Operating instructions

BEA
BEA AN560TCE Original operating manual

BEA
BEA 564DC Operating manual

BEA
BEA 71/14-451A User manual

BEA
BEA 71/16-421 User manual

BEA
BEA 14/40-723C User manual