
italiano
Fissatrice per chiodi BeA in stecca 102 DC TWO
HANDS
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente
norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]
il manuale per l'operatore)
Caricamento dell'inchlodatrice
Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del
chiodi (fig 1) Registrare il piatto porta-
della lunghezza dei chiodi da utilizzare E sistono quattro
possibilità di registrazione che si ottengono girando il
perno di guida fino a quando è stata raggiunta la
posizion
e desiderata (fig 2) Posizionare il rullo dei chiodi,
in modo tale che l'inizio fuoriesca dal caricatore, quidi
richiudere il caricatore Inserire il primo chiodo nelle
guide in modo tale che le teste dei chiodi scorrano nelle
previsto fenditure (fig 3)
Quindi richiudere il portello
guida-chiodi
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-
namometrica registrata su un momento
torcente di 14 Nm
Sostituzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 13303895
completo (fig 4) Con una lama di scorta, che deve essere
inserita dal di sotto nel canale di sparo, spingere verso
i'eterno il complesso lama/pistone (fig 6) Reinser
pistone con gil O-
Ring fortemente ingrassati con grasso
BeA 13301706
Sostituzione dell tampone ammortizzatore e del
cilindro
Seguire la le istruzioni "sostituzione della lama" Sfilare il
complesso lama-
pistone Girare quindi la fissatrice e
ba
tterla su una superficie piana in legno, in modeo da
provocare i'uscita del cilindro e del tampone
ammotizzatore Sostituire le parti diffettose ed
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig 8)
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama" Sfilare
la valvola, sostituire gli O-
Ring diffetose Procedere al
rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706
Nederlands
BeA luchtdruk Coilnailer Type 102 DC TWO
HANDS
Deze onderdelenlijst en service-
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing.
Lees het zorgvuldig voordat het
apparaat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ] (Zie ook het bedieningshandboek)
Laden von het magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig 1) en daarna de
magazijnkap Stel de
nagelschijf in op de te verwerken
nagellengte Er zijn vier instelmogelijkheden (fig 2) Trek
de nagelschijf naar boven en klik deze in de gewenste
positie Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit het
magazijn steekt Leg nu de eerste nageltussen
geleidenookken (fig 3) en sluit het klepje en het
magazijndeksel
Reparatiewerkzaamheden
Let op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de vier inbusbouten 13303895 los
kap er af (afb 4) Zuiger en slagpen kunnen er nu
moeiteloos worden uitgenomen met het reserveslagpen
(fig 6) Zuiger vervangen, invetten met BeA O-
13301706 De kap moet worden vastgedraaid met een
momentsleutel, die op een draaimom
ingesteld
Vervanging van buffer en cylinder
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een
vlakke plaat hout door de schok schlet de cylinder met de
buffer los, neem deze e
r nu uit (fig 8) Defekte onderdelen
vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706
Vervanging van de ventiel O-ringen
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Defekte O-
ringen vervangen en invetten met BeA O-
13301706
Dansk
Coilnagler type 102 DC TWO HANDS
Denne reservedelsliste/ disse service-
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. dette materiale bedes de
venligst gennemlæse omhyggeligt samt iagttage
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den
tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog )
Ladning af magasinet
Aktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn
magasinklappen (illustration 1) Indstil
rullestyrtallerkenen på den nødvendige søm
har fire indstillingsmuligheder (illustration 2) Træk
rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger uden for magasinskålen Det første
søm lægges mellem spærrekløerne (il
Derefter lukkes magasinklappen og
hovedstykkeklappen
Bemærk:
Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes Befæstelsen af kappen med
de fire cylinderskruer 13303895
skruetrækker, på hvilken momentet er i
Nm
Udskiftning af drivdorn og stempel
De fire cylinderskruer 13303895
komplet af Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind
i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-
opefter ud af sømhuset (illustration 6) Fø
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeA-O-
ringsfedt 13301706
Udskiftning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-
stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet Herefter vendes sømmemaskinen om
og slås kraftigt mod en plan træplade På grund a
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage
ud af huset Defekte dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706)
Svensk
Spiktrådspistol typ 102 DC TWO HANDS
Denna lista på reservdelar och dessa
serviceanvisnin
gar utgör tillsammans med bifogad
handledning bruksanvisningen, Läs noggrant
igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska
data under sifferkoder [ ] ( Se även handledningen )
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild
1) Ställ in inställningsanordningen för aktuell spiklängd
Totalt finns fyra inställningslägen (bild 2) Dra
inställningsanordningen uppåt och lås den i önskat läge
Placera spikrullen på så sätt att
utanför magasinlådan Lägg den första spiken mellan
spärrklona (bild 3) Stäng därefter magasinluckan och
huvudluckan
Observera:
Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln,
töm klammermagasinet Kåpan måste därefter skruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 13303895
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm
Byte av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13303895
bort hela kåpan Tryck ut kolv/drivning-
spikhammarhuset (bild
6) med utbytesdrivning, som förs
in från undersidan i drivkanalen Fetta, före montering, in
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706
Byte av stötdämpare och cylinder
Demontera kåpa och kolv/drivning-
ovan Vänd sedan på spikhamma
en plan träskiva Cylindern och stötdämparen lossnar av
skakningarna och kan sedan enkelt tas ut ur huset Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (BeA-O-
ringsfett 13301706)
Suomed
Kollinaulakone tyyppi 102 DC TWO HANDS
Varaosalista ja huolto-
ohjeet muodostavat yhdessä
oheisen käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen
käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat teknise
tiedot merkitty tunnusnumeroin [ ]
käyttäjäkäsikirja )
Makasiinin täyttäminen
Paina päätyluukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva
1) Säädä rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle
Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva 2) Vedä rullanohjainta
ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon Aseta
naularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on
makasiinisäiliön ulkopuolella Aseta ensimmäinen naula
tarrainten väliin (kuva 3) Tämän jälkeen sulje
makasiiniluukku ja päätyluukku
Huomio: Irrota lai
te paineilmalähteestä, tyhjennä
naulamakasiini Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla
13303895
on suoritettava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13303895
suojus kokonaan pois Paina mäntä-
ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla,
joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6)
Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-
BeA-O-rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Irrota suojus ja mäntä-
ohjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla Tämän jälkeen käännä naulain ja lyö
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta Vaihda viallise
kevyesti (BeA-O-
rengasrasvalla 13301706) ja aseta
paikoilleen
4
6
8