manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEA
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. BEA 830 DCC Guide

BEA 830 DCC Guide

deutsch
BeA-Coilnagler Typ 830 DCC
[1] Abmessungen: L = 307; H = 361 B = 132 mm;
[2] Gewicht: 3,8 kg
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 7 bar:
3,7 l freie Luft
[6] Eintreibgegenstand: BDC Nägel 2,5 - 3,3 mm
Schaftstärke in den Längen von 50 bis 83 mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 101 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 88 dB
[9] *Vibrationskennwert 3,1 m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: 1 Coil
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersa z eillis e/Servicehinweise bilde mi
dem beiliegenden Benu zer-
Handbuch die
Be riebsanlei ung. Bi e vor Inbe riebnahme
aufmerksam lesen und Sicherhei shinweise
unbeding beach en.
Beladen des Magazins
Hebel an der
Kopfstückklappe betätigen und die
Magazinklappe öffnen (Bild 1) Stellen Sie den
Coilführungsteller auf die erforderliche Nagellänge ein
Ziehen Sie dazu den Coilführungsteller nach oben und
rasten ihn in der erforderlichen Position ein (Bild 2) Die
Nage
lrolle so einlegen, daß der Anfang außerhalb des
Magazintopfes liegt Den ersten Nagel zwischen die
Sperrklauen legen (Bild 3) Danach die Magazinklappe
und die Kopfstückklappe schließen
Aus ausch von Verschleiß eilen
Ach ung: Gerät von der Pneumatik-Dru
ckquelle
trennen, Nagelmagazin entleeren
Aus ausch des Treibers
Die vier Zylinderschrauben 13301139 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben (Bild 4) Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Treiberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Ei
nheit nach oben aus
dem Naglergehäuse herausdrücken (Bild 6) Kolben
komplett austauschen Vor dem Wiedereinsetzen
Kolben-ORing einfetten mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706
Die Befestigung der Kappe mit den 4 Zylinderschrauben
13301139 muß mit einem Drehschra
uber erfolgen, bei
dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers" Treiber-
Kolbeneinheit herausnehmen Dann den Nagler
umdrehen und kräftig auf eine Holzplatte
schlagen
Durch die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer
und lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen Defekte
Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett
13301706) ersetzen (Abb 8)
Auswechseln der Ven il-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Au
stausch des Treibers" Das Ventil
herausnehmen, defekte O-
Ringe ersetzen und leicht
gefettet mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706 wieder
einsetzen
English
BeA Coil Nailer Type 830 DCC
This Spare par s lis /service ins ruc ions and he
enclosed Opera or's Manua
l cons i u e he
Opera ing Ins ruc ions. Before using read bo h and
s ric ly observe safe y ins ruc ions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual)
Loading of magazine
Depress lever on nose-
housing door and open magazine
cover (fig 1) Adjust nail plate to required nail length Four
adjustments are possible To adjust lift guide post until it
engages in the required position (fig 2) Insert the nail coil
into the magazine, feed the
nails forward locating the first
nail between the claws (fig 3) Then close the magazin
door and the nose-housing door
Service and repair
A en ion!
Always disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair
To replace driver blade
Take out 4 bolts 13301139 and loosen complete cap
(fig 4) The piston with driver blade can now be removed
by using a spre dirver blade and pushing it from below
(fig 6) The replace the complete piston Before refitting
grease with BeA O-
ring grease 13301706 Always fix
the cap with 4 allen bolts 13301139 a torque wrench
adjusted to 14 Nm
To replace bumper and cylinder
See instructions "to replace driver blade", then take out
piston-driver assembly Invert machine and tap ge
ntly on
wooden surface (fig 8) By the impact, cylinder and
bumper will come out and can easily be removed from
the housing Replace damaged parts and grease before
refitting with BeA special grease 13301706
To replace O-rings on valve sys em
See instru
ctions "to replace driver blade" Take out valve
and replace wrong O-rings Grease O-rings with
special
BeA grease 13301706
français
Cloueur pneuma ique BeA ype 830 DCC
Ce e Nomencla ure des pièces dé achées e
ins ruc ions de mon age e le Manuel
de l'u ilisa eur
fon par ie du Mode d'Emploi. Avan u ilisa ion
veuillez les lire a en ivemen .
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction)
Alimen a ion du chargeur
A
ctionner le louet du clapet frontal, ouvrir la porte du
boîtier (fig 1) Positionner le disque de support du rouleau
de clous à la longueur des clous à utiliser (fig 2)
Introduire le rouleau de clous dans le boîtier de telle
manière à ce que son début s
oit placé à l'extérieur du
boîtier Bloquer le premier clou entre les griffes du
dispositif d'avancement (fig 3) Fermer le clapet frontal
ainsi que la porte du boîtier
Remplacemen de pièces défec ueuses:
A en ion: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
Mar eau
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le
capuchon complet (fig 4) Avec le marteau de rechange,
faire sortir le piston et le marteau du cloueur (fig 6)
Remplacer piston complet
Bien graisser avec la graisse
BeA 13301706La fixation du capuchon avec ses 4 vis
cylindriques 13301139 doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 14 Nm
Amor isseur y cylindre
Suivre d'abord les instructions sous "M
arteau", sortir
ensuite l'unité piston/marteau Faire pivoter le cloueur et
frapper bien à plat sur une plance en bois Suite à ce choc,
le cylindre et l'armortisseur se retireront facilement du
corps de l'appareil Une fois les pièces défectueueses
rempla
cées, les graisser (graisse BeA poour joints
toriques 13301706) et les monter sur l'appareil (fig 8)
Join s de soupape
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
sortir la soupape Remplacer les pièces défectueuses et
les remettre avec de la graisse BeA 13301706
español
Grapadora neumá ica BeA ipo 830 DCC
Es a Lis a de piezas e ins rucciones de
man enimien o son par es -
jun o con las
Ins rucciones para el operario -
de las normas de
rabajo. An es del u ilizo deben leerse
de enidame
n e dichas ins rucciones y a ender las
ins rucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]
(Véase también el
manual de usuario )
Sis ema de carga
Bajar la palanca de la tapa situ
ada en la nariz del cuerpo
y abrir la puerta del cargador (fig 1) Ajustar el soporte de
los clavos a la altura requerida, de acuerdo con el largo
del mismo Para conseguirlo, debe levantarse la guia
hasta que encaje con la posición deseada (fig 2)
Colóqu
ese la bobina de clavos de forma que los primeros
sobresalgan del cargador Situe los primeros clavos entre
el dentado (fig 3) Cierre entonces la puerta del cargador
y la tapa de la nariz
Cambio de piezas
Impor an e: Desconectar la máquina de la alimen
tación
de aire comprimido Vaciar el cargador de grapas Fije la
tapa con los 4 tornillos cilíndricos 13301139 con una
llave dinamometrica ajustada a 14 Nm
Cambio de la lengüe a
Extraer los 4 tornillos 13301139 y levantar la tapa (fig
4) Presionar c
on una lengüeta de recambio a través de
la nariz y asi se consequirá facilmente sacar del interior
de la máquina el piston con su lengüeta (6) Sustituir la
válvula completa Engrarsar abundantemente con la
grasa especial BeA 13301706
Cambio del aro órico del pis ón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después se
procede a cambiar el conjunto lengüeta/piston Entonces
dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el
cuerpo sobre una mesa de madera Por la acción del
golpe se desprenderán el cilind
ro y el amortiguador
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial BeA 13301706
(8)
Cambio del amor iguador y cilindro
Véase descripción "cambio de la lengüeta" Entonces dar
la vuelta a la máquina y golpear
suavemente el cuerpo
sobre una mesa de madera Por la acción del golpe se
desprenderán el cilindro y el amortiguador Cambiar las
partes defectuosas y antes de montar las nuevas
engrasarlas con grasa especial BeA 13301706 (8)
Cambio de los aros óricos de la válvula
Véase descripción "cambio de la lengüeta" Soltar la
válvula Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
sometidos a un mayor desgaste y volverlos a insertar
con grasa para aros tóricos 13301706
1
2
3
italiano
Fissa rice per chiodi BeA in s ecca 830 DCC
La Lis a ricambi/is ruzioni di manu enzione e
l'allega o Manuale per l'u ilizza ore cos i uiscono le
is ruzioni per l'uso. Leggere a en amen e prima di
u ilizzare la fissa rice e rispe are assolu amen e le
norme di sicurezza ripor a e.
Ne
lla parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]
(cfr anche
il manuale per l'operatore)
Caricamen o dell'inchloda rice
Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del
chiodi (fig 1) Registrare il piatto porta-
rullo in funzione
della lunghezza dei chiodi da utilizzare E sistono quattro
possibilità di registrazione che si ottengono girando il
perno di guida fino a quando è stata raggiunta la
posizione desiderata (fig 2) Posizionare
il rullo dei chiodi,
in modo tale che l'inizio fuoriesca dal caricatore, quidi
richiudere il caricatore Inserire il primo chiodo nelle
guide in modo tale che le teste dei chiodi scorrano nelle
previsto fenditure (fig 3) Quindi richiudere il portello
guida-chiodi
A enzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-
namometrica registrata su un momento
torcente di 14 Nm
Sos i uzione della lama
Svitare
le 4 viti cilindrice 13301139 togliere il coperchio
completo (fig 4) Con una lama di scorta, che deve essere
inserita dal di sotto nel canale di sparo, spingere verso
i'eterno il complesso lama/pistone (fig 6) Reinserire il
pistone con gil O-Ring forte
mente ingrassati con grasso
BeA 13301706
Sos i uzione dell ampone ammor izza ore e del
cilindro
Seguire la le istruzioni "sostituzione della lama" Sfilare il
complesso lama-
pistone Girare quindi la fissatrice e
batterla su una superficie piana in l
egno, in modeo da
provocare i'uscita del cilindro e del tampone
ammotizzatore Sostituire le parti diffettose ed
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig 8)
Sos i uzione dell'O-ring della valvola
Seguire l
a le istruzioni "Sostituzione della lama" Sfilare
la valvola, sostituire gli O-
Ring diffetose Procedere al
rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706
Nederlands
BeA luch druk Coilnailer Type 830 DCC
Deze onderdelenlijs en service-
ins ruc ie vorm
één geheel me bijgaand ins ruc ieboekje en de
gebruiksaanwijzing.
Lees he zorgvuldig voorda he
apparaa in gebruik word genomen en houd u
s rik aan de veiligheidsvoorschrif en.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ] (Zie ook het bedieningshandboek)
Laden von he magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig 1) en daarna de
magazijnkap Stel de nagelschijf in op de te verwerken
nagellengte
Er zijn vier instelmogelijkheden (fig 2) Trek
de nagelschijf naar boven en klik deze in de gewenste
positie Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit het
magazijn steekt Leg nu de eerste nageltussen in de
geleidenookken (fig 3) en sluit het k
lepje en het
magazijndeksel
Repara iewerkzaamheden
Le op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de vier inbusbouten 13301139 los en neem de
kap er af (afb 4) Zuiger en slag
pen kunnen er nu
moeiteloos worden uitgenomen met het reserveslagpen
(fig 6) Zuiger vervangen, invetten met BeA O-
ring vet
13301706 De kap moet worden vastgedraaid met een
momentsleutel, die op een draaimoment van 14 Nm is
ingesteld
Vervanging van buffer en cylinder
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een
vlakke plaat hout door de schok schlet de cylinder met de
buffer los, neem deze er nu uit (fig 8) Defekte onderdelen
vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706
Vervanging van de ven iel O-ringen
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Defekte O-
ringen vervangen en invetten met BeA O-
ring vet
13301706
Dansk
Coilnagler ype 830 DCC
Denne reservedelslis e/ disse service-
oplysninger
udgør sammen med vedlag e brugerhåndbog
drif svejledningen. de e ma eriale bedes de
venligs gennemlæse omhyggelig sam iag age
sikkerhedsoplysningerne før ibrug agningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog )
Ladning af magasine
Aktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn
magasinklappen (illustration 1) Indstil
rullestyrtallerkenen på den nødvendige sømlængde De
har fire indstillingsmuligheder (illustrati
on 2) Træk
rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger uden for magasinskålen Det første
søm lægges mellem spærrekløerne (illustration 3)
Derefter lukkes magasinklappen og
hovedstykkeklappen
Bemærk:
Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes Befæstelsen af kappen med
de fire cylinderskruer 13301139 skal ske med en
skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 14
Nm
Udskif ning af drivdorn og s empel
De fire cylinderskruer 13301139 og kappen løftes
komplet af Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind
i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-
stempelenheden
opefter ud af sømhuset (illustration 6) Før
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeA-O-
ringsfedt 13301706
Udskif ning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-
stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet Herefter vendes sømmemaskinen om
og slås kraftigt mod en plan træplade På grund af
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig l
et tage
ud af huset Defekte dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706)
Svensk
Spik rådspis ol yp 830 DCC
Denna lis a på reservdelar och dessa
serviceanvisningar u gör illsammans med bifogad
handledning bruksanvisningen,
Läs noggran
igenom den och beak a säkerhe sanvisningarna
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska
data under sifferkoder [ ] ( Se även handledningen )
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild
1) Ställ
in inställningsanordningen för aktuell spiklängd
Totalt finns fyra inställningslägen (bild 2) Dra
inställningsanordningen uppåt och lås den i önskat läge
Placera spikrullen på så sätt att dess början ligger
utanför magasinlådan Lägg den första spiken
mellan
spärrklona (bild 3) Stäng därefter magasinluckan och
huvudluckan
Observera:
Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln,
töm klammermagasinet Kåpan måste därefter skruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 13301139 med en
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm
By e av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301139 och ta
bort hela kåpan Tryck ut kolv/drivning-
enheten uppåt ur
spikhammarhuset (bild 6) med utbytesdrivning, som förs
in från undersidan i drivkanal
en Fetta, före montering, in
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706
By e av s ö dämpare och cylinder
Demontera kåpa och kolv/drivning-
enhet som beskrivs
ovan Vänd sedan på spikhammaren och slå kraftigt mot
en plan träskiva Cylindern och stötdäm
paren lossnar av
skakningarna och kan sedan enkelt tas ut ur huset Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (BeA-O-
ringsfett 13301706)
Suomed
Kollinaulakone yyppi 830 DCC
Varaosalis a ja huol o-
ohjee muodos ava yhdessä
oheisen käy äjäk
äsikirjan kanssa uo een
käy öohjee . Lue käy öohjee huolellises i ennen
uo een käy ööno oa ja nouda a
urvallisuusohjei a.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset
tiedot merkitty tunnusnumeroin [ ]
(Kts myos
käyttäjäkäsikirja )
Makasiinin äy äminen
Paina päätyluukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva
1) Säädä rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle
Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva 2) Vedä rullanohjainta
ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon Aseta
naularulla paikoillee
n siten, että sen alkupää on
makasiinisäiliön ulkopuolella Aseta ensimmäinen naula
tarrainten väliin (kuva 3) Tämän jälkeen sulje
makasiiniluukku ja päätyluukku
Huomio:
Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä
naulamakasiini Suojuksen kiinnitys 4 syli
nteriruuvilla
13301139 on suoritettava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin
Ohjaimen ja männän vaih o
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301139 ja nosta
suojus kokonaan pois Paina mäntä-
ohjainyksikkö
ylöspäin irti naulaimen rungosta v
araohjaimen avulla,
joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6)
Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-
rengas
BeA-O-rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimen imen ja sylin erin vaih o
Irrota suojus ja mäntä-
ohjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla Tä
män jälkeen käännä naulain ja lyö
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta Vaihda vialliset osat, voitele
kevyesti (BeA-O-
rengasrasvalla 13301706) ja aseta
paikoilleen
4
6
8
+
1
Schraube
14509515
Special screw
Vis
Tornillo
3 Dichtung 14508954
11 Seal 14500915
Joint plat
Arandela retención
4 Deckel 14509871
Exhaust cover
Cache
Copertura
5 Schalldämpfer 14508917
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
6 Stopfen 14501057
57 Post cap 14500885
89 Capuchon 14509220
97 Tapa 14509150
7 Zylinderschraube 13301139
63 Allen bolt 13301153
64 Vis cylindrique 13301142
128 Tornillo cilíndrico 13301140
8 Schutzschiene 14503229
Protector
Rail de converture
Carril tapa
9 Kappe 14509935
Cylinder cap unit
Capuchon
Tapa
10 Distanzring 14501050
Spacer, exhaust
Douille de distance
Casquillo distanciador
12 Kappeneinsatz 14501053
Piston stop
Douille supérieure
Suplemento de tapa
13 Druckfeder 14500922
47 Pressure spring 14508877
62 Ressort à pression 14500895
67 Resorte de presión 14500321
72 14509145
83 14500890
14 O-ring 14509576
17 O-ring 14508866
18 Joint torique 14509235
22 Aro tórico 14509579
24 14509182
25 14509581
31 14509450
37 14508874
39 14508952
40 14506898
43 14508394
44 14508884
46 14506897
48 14508878
59 14509593
60 14509540
79 14509194
81 14509290
15 Hauptventilscheibe 14501054
Head valve washer
Soupape principale rondella
Válvula principal-arandela
16 Hauptventil 14509577
Head valve piston
Soupape principale
Válvula principal
19 Kolben 14509234
Piston
Piston
Pistón
20 Zylinderdichtung 14500919
Cylinder seal
Douille
Junta
21 Zylinder 14510037
Cylinder
Cylindre
Cilindro
23 Zylinderring 14500921
Cylinder ring
Anneau de cylindre
Aro del cilindro
26 Gehäuse 14510038
Body
Corps
Cuerpo
29 Griffband 2 14406099
Grip end tape 2
Ruban pour la poignée 2
Banda para el mango 2
30
Griffband
1
4406050
Grip end tape
Ruban pour la poignée
Banda para el mango
32 Reduzierstück
14500914
End cap
Réducteur
Reductor
33 Spannhülse 13300254
34 Splint pin 13300253
52 Douille fendue 13300275
71 Pasador elástico 13300249
36 Sicherungsmutter 14500539
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tuerca de seguridad
38 Distanzbuchse 14500924
Spacer, exhaust
Douille de distance
Casquillo distanciador
41 Ventilbuchse 14508875
Trigger valve housing
Douille de soupape
Casquillo de la válvula
42 Lagernadel 14500566
Pin
Axe
Pasador
45 Ventilkolben 14508876
Piston valve
Piston de soupape
Eje de válvula
49 Ventiltstift 14500561
Trigger valve stem
Bouton de commande
Eje válvula
50 Ventilkappe 14508880
Trigger valv cap
Capuchon de soupape
Tapa de la válvula
51 Schalthebel 14509163
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
53 Auslöser 14509164
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
54 Auslösebügelführung 14509148
Contact arm guide
Guide pour sécurité
Guia estribo de seguridad
55 Puffer A 14509582
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
56 Puffer B 14509583
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
58 Achse 14500886
78 Pin 14500502
98 Axe 14500900
Eje
61 Auslösebügel 14509600
Contact arm unit
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
65 Kopfstück 14509594
Nose
Tête
Testero
66 Klinke 14509547
Door latch
Loquet
Trinquete
68 Kopfstückklappe 14509598
Nose housing door
Clapet de la tête
puerta del testero
69 Gummischeibe 14509203
Rubber disc
Rondelle en caoutchouc
Arandela de caucho
70 Sperrklauenachse 14509599
Check pawl pin
Griffe axe
Pasador
73 Sperrklaue 14509146
Check pawl
Griffe
Dentado
74
Schutzkappenknopf
1450
9143
Dust cover hook
Bouton pour le de securité
Boutón tapa de seguridad
75 Schutzkappe 14501040
Dust cover
Protecteur
Tapa protectora
76 Vorschieber 14509606
Pusher
Chariot
Empujador
77 Schenkelfeder 14500503
Tersion spring
Ressort à branches
Muelle con patas
80 Vorschieberkolben 14509595
Feed piston
Piston d'avancement
Alimentador
82 Stützring 14500889
Support ring
Baque d' appui
Arandela de apoyo
84 Federtopf 14500891
Spring plate
Cuvette de ressort
Platito de resorte
85 Sicherungsring 13300410
Circlip
Clips
Anillo de seguridad
86 Magazindeckel 14509605
Magazine cover
Couvercle de chargeur
Tapa cargador
91 Distanzstück 14500525
Spacer
Guide á distance
Distanciador
92 Zugfeder 14500526
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
93 Coilführungsteller 14503246
Nail support
Support du rouleau de clous
Soporte de los clavos
94 Höhenverstellbolzen 14500522
Adjust post
Tige ajusteur
Eje regulación
95 Magazin 14509602
Magazine
Chargeur
Carga
96 Halterung 14500521
Retainer plate
Support
Barra de soporte
99 Abdeckung 14509607
Cover
Cache
Tapa
100 Scheibe 14500510
Disc
Rondella
Arandela
125 Anschlußnippel 14000244
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
126 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
127 Auslöseventil, kompl 14508276
Release valve, cpl
Soupape de déclenchement, cpl
Valvula de desconexion, cpl
130 Einzelauslösung,kompl 14500531
Single actuation, compl
Kit sequrite, complet
Actuacion individual completa
Technische Änderungen vorbehal en / Subjec o echnical modifica ions / Modifica ions echniques réservées / Modificaciones écnicas reservados
Con riserva di variazioni ecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form830 DCC
08.18
Deutsch
Ersa z eillis e und Servicehinweise
English Spare par s lis , service ins ruc ions
Français Nomencla ure des piéces dé achées e ins ruc ions de mon age
Español Lis a de recambios e ins rcciones de uso
Typ
8
3
0 DCC
(Art
-
Nr 12
100457
)
Type
Tipo
BeA Gru
ppe, Bogens raße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78
-
0
,
Telefax +49 (0) 4102 78
319
h p://www.bea-group.com
BeA Havalı Başlı Çivi Çakma Tabancası Model 830DC
(1) Boyutlar: 332x362x130 mm (UxYxG)
(2) Ağırlık: 3,75 kg.
(3) En yüksek çalışma basıncı: 8 bar
(4) Çalışma basıncı: 5–8 bar
(5) Hava sarfiyatı/çalışma: 2–3 lt / 6 bar
(6) Çivi; tip BDC 2,5 – 3,1 mm, 60 ile 80mm arası
(7) Tek atımlık ses gürültü seviyesi 103 dB
(8) Çalışma yeri ses gürültü seviyesi 94 dB
(9) Titreşim değeri: 4,3 m/s2
Bu yedek parça listesi/servis talimatları ekteki ile birlikte kullanım kılavuzunu
oluşturmaktadır. Makinayı kullanmadan önce dikkatlice okuyun ve emniyet kurallarına
Burun sıkı bir şekilde uygulayın.
Haznenin doldurulması
kapağındaki kola bastırın ve hazne kapağını açın (fig 1). Çivi tablasını çivi yüksekliğine göre
ayarlayın. Dört kademede ayar yapılabilir. Ayarlama yapmak için kızak konumunu yerine
yerleşinceye kadar kaldırın (fig 2). Çivi sargısını hazneye yerleştirin. Çivi sargısının ucunu
çenelerin arasına yerleştirin (fig 3). Hazne kapağını ve burun dışkapağını kapatın.
Bakım ve Tamir
Dikkat! Herhangi bir bakım yapmadan önce daima aleti hava kaynağından çıkartın ve aletin
içini boşaltın.
Sürücü bıçağın değiştirilmesi
4 adet cıvatayı 13301139 çıkartın, kapağı sökün (fig 4). Piston ve sürücü bıçağı şimdi ayrı bir
sürücü bıçağı yardımıyla arkadan itilerek çıkartılabilir (fig 5). Pistonu takımını tamamen
değiştirin. Geri yerleştirmeden önce piston O-ringi özel gres 13301706 ile grezlenmelidir. 4
adet allen cıvatalı 13301139 kapağı 14 Nm’ye ayarlanmıştork anahtarı ile sıkın.
Tampon ve silindirin değiştirilmesi
Yukarıdaki “sürücü bıçağı değiştirilmesi” talimatlarına bakın. Aleti ters çevirip tahta bir yüzeyin
üzerine hafifçe vurun (fig 6). Darbe ile birlikte silindir ve tampon dışarı çıkacaktır. Hasarlı
parçalar değiştirilmelidir. Geri yerleştirmeden önce piston O-ringi özel gres 13301706 ile
grezlenmelidir.
Valf sistemindeki O-ringin değiştirilmesi
Kapağı yukarıda anlatıldığı gibi çıkartın. Ana valfı çıkartın ve aşınmışO-ringleri değiştirin. O-
ringi özel gres 13301706 ile grezlenmelidir.

This manual suits for next models

1

Other BEA Power Tools manuals

BEA 802 DCC User manual

BEA

BEA 802 DCC User manual

BEA 101 DCC User manual

BEA

BEA 101 DCC User manual

BEA 71/14-451A User manual

BEA

BEA 71/14-451A User manual

BEA 903 DC Guide

BEA

BEA 903 DC Guide

BEA 90/32-611C Operating instructions

BEA

BEA 90/32-611C Operating instructions

BEA 14412430 User manual

BEA

BEA 14412430 User manual

BEA AN560TCE Original operating manual

BEA

BEA AN560TCE Original operating manual

BEA 550 DDC Guide

BEA

BEA 550 DDC Guide

BEA WM 12 - 156C Operating instructions

BEA

BEA WM 12 - 156C Operating instructions

BEA 14/40-723C User manual

BEA

BEA 14/40-723C User manual

BEA 564DC Operating manual

BEA

BEA 564DC Operating manual

BEA 730 DC Guide

BEA

BEA 730 DC Guide

BEA 567DC User manual

BEA

BEA 567DC User manual

BEA 98/25-551 Operating instructions

BEA

BEA 98/25-551 Operating instructions

BEA 71/16-421 User manual

BEA

BEA 71/16-421 User manual

BEA 180/65-835A User manual

BEA

BEA 180/65-835A User manual

BEA 246/160-964E User manual

BEA

BEA 246/160-964E User manual

BEA 900 DCC Guide

BEA

BEA 900 DCC Guide

BEA 12200100 User manual

BEA

BEA 12200100 User manual

BEA SK355-214E User manual

BEA

BEA SK355-214E User manual

BEA 380/160-400 Operating instructions

BEA

BEA 380/160-400 Operating instructions

Popular Power Tools manuals by other brands

General International 75-155 Setup & operation manual

General International

General International 75-155 Setup & operation manual

Metabo HPT CN 16SA Safety instructions and instruction manual

Metabo HPT

Metabo HPT CN 16SA Safety instructions and instruction manual

Makita DUP361 instruction manual

Makita

Makita DUP361 instruction manual

U-Line H-1030 Operation instructions

U-Line

U-Line H-1030 Operation instructions

Makita DTW284 instruction manual

Makita

Makita DTW284 instruction manual

Gude GSD 16 Electronik manual

Gude

Gude GSD 16 Electronik manual

HEINRICH Grip-Master 3-SV manual

HEINRICH

HEINRICH Grip-Master 3-SV manual

Rockwood 31560 instructions

Rockwood

Rockwood 31560 instructions

Makita 4329K Features

Makita

Makita 4329K Features

Triton SuperJaws SJA200 Operating/safety instructions

Triton

Triton SuperJaws SJA200 Operating/safety instructions

blackburn TBM14CR-LI operating instructions

blackburn

blackburn TBM14CR-LI operating instructions

Parkside PDSP 1000 B2 Translation of the original instructions

Parkside

Parkside PDSP 1000 B2 Translation of the original instructions

Weller LR 82 operating instructions

Weller

Weller LR 82 operating instructions

Ingersoll-Rand W9000 Series Product information

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand W9000 Series Product information

Milwaukee M12PCG400A Original instructions

Milwaukee

Milwaukee M12PCG400A Original instructions

Universal Tool UT8600-1 manual

Universal Tool

Universal Tool UT8600-1 manual

Stahlwille Manoskop 71/80 Instructions for use

Stahlwille

Stahlwille Manoskop 71/80 Instructions for use

Sealey GSA53 instructions

Sealey

Sealey GSA53 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.