BEGA 84 519 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
09.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 67
!
Hochleistungsscheinwerfer
High-performance oodlight
Projecteur ultra puissant
84 519
Ø 375Ø 375
200200
8080
410410
195195
10°10°
170 °170 °
175175
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
LED-Hochleistungsscheinwerfer
mit bandförmiger Lichtstärkeverteilung.
Für eine Vielzahl von Beleuchtungsaufgaben im
Innen- und Außenbereich.
Application
LED high-performance oodlight
with at beam light distribution.
For a variety of interior and exterior lighting
applications.
Utilisation
Projecteur ultra puissant à LED
à répartition lumineuse elliptique.
Pour de nombreuses applications d’éclairage à
l’intérieur et l’extérieur.
Produktbeschreibung
Scheinwerfer besteht aus Aluminiumguss,
Aluminium und Edelstahl
Sicherheitsglas mit optischer Struktur
Silikondichtung
Reektoroberäche Reinstaluminium
mit eingebauter Silikonlinse und Raster
Schwenkbereich -10°/+170°
Befestigungsbügel aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301 mit
1 zentralen Bohrung ø 22 mm und
2 Bohrungen ø 9 mm · Abstand 80 mm
2 Bohrungen ø 11,5 mm · Abstand 200 mm
1 Leitungsverschraubung für
Netzanschlussleitung von ø 7,5-12 mm
Integrierter Umschalter zur Begrenzung des
Lichtstroms auf 70 % · 50 % · 30 %
LED-Netzteil
220-240V x0/50-60Hz
DC 176-288V
Im Gleichspannungsbetrieb wird die
LED-Leistung auf 10% begrenzt
DALI steuerbar
oder
Dimmbar 1-10 V
Schutzklasse I
Schutzart IP 67
Staubdicht und Schutz gegen zeitweiliges
Untertauchen
Schlagfestigkeit IK09
Schutz gegen mechanische
Schläge < 10 Joule
c – Konformitätszeichen
Windangriffsäche:0,12m²
Gewicht: 11,3 kg
Product description
Floodlight made of aluminium alloy,
aluminium and stainless steel
Safety glass with optical structure
Silicone gasket
Reector surface made of pure aluminium
with integral silicone lens and louvre
Swivel range -10°/+170°
Mounting bracket made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301 with
1 central drilling ø 22 mm and
2 xing holes ø 9 mm · 80 mm spacing
2 xing holes ø 11.5 mm · 200 mm spacing
1 screw cable gland for mains supply cable
from ø ø 7,5-12 mm
Integrated changeover switch for the limitation
of the luminous ux to 70 % · 50 % · 30 %
LED power supply unit
220-240V x0/50-60Hz
DC 176-288V
During DC operation the LED power
is reduced to 10%
DALI controllable
or
dimmable 1-10 V
Safety class I
Protection class IP 67
Dust-tight and protection against temporary
immersion
Impact strength IK09
Protection against mechanical
impacts < 10 joule
c – Conformity mark
Wind catching area:0.12m²
Weight: 11.3 kg
Description du produit
Projecteur fabriqué en fonderie d'aluminium,
aluminium et acier inoxydable
Verre de sécurité à structure optique
Joint silicone
Finition du réecteur aluminium extra-pur
avec lentille en silicone et grille de délement
intégrée
Inclinaison -10°/+170°
Etrier de xation en acier inoxydable
Matériau no. 1.4301 avec
1 trou central ø 22 mm et
2 trous de xation ø 9 mm · Entraxe 80 mm
2 trous de xation ø 11,5 mm
Entraxe 200 mm
1 presse-étoupe pour câble de raccordement
de ø 7,5-12 mm
Commutateur intégré pour la limitation de ux
lumineux à 70 % · 50 % · 30 %
Bloc d’alimentation LED
220-240V x0/50-60Hz
DC 176-288V
En utilisant le tension continu le wattage
est réduit à 10 %
pour commande DALI
ou
Gradable 1 - 10 V
Classe de protection I
Degré de protection IP 67
Etanche à la poussière et protégé contre
l’immersion momentanée
Résistance aux chocs mécaniques IK09
Protection contre les chocs
mécaniques < 10 joules
c – Sigle de conformité
Prise au vent:0,12m²
Poids: 11,3 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Wir empfehlen einen zusätzlichen Schutz vor
Überspannung, Transienten etc.
Überspannungsschutzkomponenten nden sie
auf unserer Website unter www.bega.de.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
We recommend additional protection against
overvoltage, transients etc.
You can nd overvoltage protection
components on our website at www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Nous recommandons une protection
supplémentaire contre la surtension, les
tensions transitoires etc. Vous trouverez
des composants de protection contre les
surtensions sur notre site web www.bega.com.
Montage
Scheinwerferbefestigung mit 2 Schrauben M10
am Montagegrund oder mit 2 Schrauben M8
und G½ Mutter auf BEGA Ergänzungsteile.
Innensechskantschraube SW 4 lösen und
Deckel vom Anschlussgehäuse abheben.
Netzanschlussleitung max. 100 mm abisolieren
und durch die Leitungsverschraubung führen.
Der eingebaute Dichtungseinsatz ist für
Leitungen ø 7,5-12 mm bestimmt. Für
Leitungen ø 12,1-15 mm ist der im Beipack
bendliche Dichtungseinsatz zu verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme
(DALI) zu verwenden.
Zur analogen Dimmung ist die Klemme
(1-10 V) zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemmen sowie
Stellung Drehkodierschalter auf Position 0 wird
die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leitungsverschraubung fest anziehen.
Lichtstromreduzierung
Neben der digitalen Ansteuerung besteht
die Möglichkeit, den Lichtstrom über
einen intergrierten Drehkodierschalter im
Leuchtengehäuse manuell zu begrenzen.
Gleichzeitig wird hierdurch ein Betrieb bei
höheren Umgebungstemperaturen möglich.
Schalterstellung 0 = 100 % tamax: 35 °C
Schalterstellung 1 = 70% tamax: 45 °C
Schalterstellung 2 = 50% tamax: 55 °C
Schalterstellung 3 = 30% tamax: 60 °C
Installation
Fixing of oodlight to mounting surface with
2 screws M10 or with 2 screws M8 and G½
nut to BEGA accessories.
Undo the hexagon socket screw SW4 and
remove the cover from the connection housing.
Strip mains supply cable max. 100 mm and
pass the it through the screw cable gland.
The integral gasket insert is intended for cables
ø 7.5-12 mm. For cables ø 12,1-15 mm
use the gasket insert that you will nd in the
enclosed bag.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
For digital control you must use the terminal
(DALI).
The terminal (1-10V) is provided for analogue
dimming purposes.
If these terminals are not assigned and if the
rotary coded switch is set to position 0, the
luminaire will work with full light output.
Tighten screw cable gland.
Reduction of luminous ux
Besides digital control you can limit the
luminous ux manually by means of an
integrated rotary coded switch inside the
luminaire housing.
By this means an operation at higher ambient
temperatures is possible.
Switch position 0 = 100 % tamax: 35 °C
Switch position 1 = 70% tamax: 45 °C
Switch position 2 = 50% tamax: 55 °C
Switch position 3 = 30% tamax: 60 °C
Installation
Fixation du projecteur avec 2 vis M10 sur
support de xation ou avec 2 vis M8 et
écrou G½ sur accessoires BEGA.
Desserrer la vis à six pans creux SW 4 et retirer
le couvercle de la boîte de connexion.
Dénuder de max 100 mm le câble de
raccordement et l'introduire par le presse-
étoupe.
Le joint d’étanchéité installé est prévu pour des
câbles de ø 7,5-12 mm. Pour les câbles
ø 12,1 à 15 mm, utiliser le joint d’étanchéité
fourni.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier
(DALI).
Pour la gradation analogique utiliser le bornier
(1-10 V).
Si ces borniers ne sont pas raccordés et si le
commutateur de codage rotatif est en
position 0, le luminaire fonctionne à pleine
puissance.
Serrer fermement le presse étoupe.
Réduction de ux lumineux
Outre le pilotage numérique, il est possible
de limiter le ux lumineux manuellement par
un commutateur de codage rotatif intégré
se trouvant dans le boîtier. En même temps
ce faisant on peut opérer le projecteur aux
températures d'ambiance élevées.
Commutateur en pos. 0 = 100% tamax: 35 °C
Commutateur en pos. 1 = 70% tamax: 45 °C
Commutateur en pos. 2 = 50% tamax: 55 °C
Commutateur en pos. 3 = 30% tamax: 60 °C
Die Umschaltung darf nur durch eine
elektrotechnische Fachkraft erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten,
mindestens 10 s warten und dann die
gewünschte Schalterstellung wählen.
Only an electrician is allowed to perform
the switching over.
Disconnect the system from the power
supply, wait at least 10s and then select
the required switch position.
La commutation ne doit être effectuée que
par un électricien agréé.
Travailler hors tension, attendre au
minimum 10 secondes, puis sélectionner
la position du commutateur souhaitée.
10 sec. !
OFF
0 = 100 %
1 = 70 %
2 = 50 %
3 = 30 %
DA DA1 - 10 V
N L

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Schutzleiterverbindung zum Anschlussgehäuse
herstellen – Steckverbindung – und Deckel so
auf das Anschlussgehäuse montieren, dass die
Wasserablaufbohrungen im Gehäuserand nach
unten gerichtet sind.
Auf richtigen Sitz der Gehäusedichtung achten.
Innensechskantschraube anziehen.
Anzugsdrehmoment = 2,5 Nm.
Make the earth conductor connection to the
connection housing – plug connection – and
mount the cover on the connection housing
such that the drain holes in the housing edge
point downwards.
Make sure that the gasket of housing is
positioned correctly.
Tighten the hexagon socket screw.
Torque = 2.5 Nm.
Raccorder la boîte de connexion à la terre
– connecteur – et installer le couvercle sur
la boîte de connexion en veillant à diriger
les ouvertures d'évacuation de l'eau qui se
trouvent sur le bord de la boîte vers le bas.
Veiller au bon emplacement du joint
du boîtier.
Serrer la vis à six pans creux.
Moment de serrage = 2,5 Nm.
Scheinwerfereinstellung vornehmen.
Gelenkschraube lösen und Scheinwerfer
einstellen. Gelenkschraube anziehen.
Anzugsdrehmoment = 20 Nm.
Adjust the oodlight.
Undo the joint screw and adjust the oodlight.
Tighten the joint screw.
Torque = 20 Nm.
Régler le projecteur.
Desserrer la vis de la rotule et régler l'angle du
projecteur. Serrer la vis de la rotule.
Moment de serrage = 20 Nm.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 124,8W
Leuchten-Anschlussleistung 134W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 35 °C
84 519 K4
Modul-Bezeichnung
6x LED-0867/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 20670lm
Leuchten-Lichtstrom 8428lm
Leuchten-Lichtausbeute 62,9 lm / W
84 519 K3
Modul-Bezeichnung
6x LED-0867/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 19800lm
Leuchten-Lichtstrom 8073lm
Leuchten-Lichtausbeute 60,2 lm / W
84 519 K2
Modul-Bezeichnung
6x LED-0867/622
Farbtemperatur 2200K
Farbwiedergabeindex CRI >65
Modul-Lichtstrom 19590lm
Leuchten-Lichtstrom 7988lm
Leuchten-Lichtausbeute 59,6 lm / W
Lamp
Module connected wattage 124.8W
Luminaire connected wattage 134W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max = 35 °C
84 519 K4
Module designation
6x LED-0867/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 20670lm
Luminaire luminous ux 8428lm
Luminaire luminous efciency 62,9 lm / W
84 519 K3
Module designation
6x LED-0867/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 19800lm
Luminaire luminous ux 8073lm
Luminaire luminous efciency 60,2 lm / W
84 519 K2
Module designation
6x LED-0867/622
Colour temperature 2200K
Colour rendering index CRI >65
Module luminous ux 19590lm
Luminaire luminous ux 7988lm
Luminaire luminous efciency 59,6 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 124,8W
Puissance raccordée du luminaire 134W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max = 35 °C
84 519 K4
Marquage des modules
6x LED-0867/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 20670lm
Flux lumineux du luminaire 8428lm
Rendement lum. d’un luminaire 62,9 lm / W
84 519 K3
Marquage des modules
6x LED-0867/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 19800lm
Flux lumineux du luminaire 8073lm
Rendement lum. d’un luminaire 60,2 lm / W
84 519 K2
Marquage des modules
6x LED-0867/622
Température de couleur 2200K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 19590lm
Flux lumineux du luminaire 7988lm
Rendement lum. d’un luminaire 59,6 lm / W
Lichttechnik
Scheinwerfer mit rotationssymmetrischem
Reektor und bandförmiger
Lichtstärkeverteilung.
Halbstreuwinkel 12/55°
In der Ebene quer zu den Rillen des
Sicherheitsglases wird das Licht gestreut, in der
Ebene parallel zu den Rillen gebündelt.
Daher ergeben sich unterschiedliche
Halbstreuwinkel.
Das Sicherheitsglas mit innenliegender Rillen-
struktur muss so gedreht werden, dass die
Rillen senkrecht zur längsten Achse des
anzustrahlenden Objektes stehen.
Leuchtendaten für das Lichttechnische
Berechnungsprogramm DIALux für
Außenbeleuchtung, Straßenbeleuchtung und
Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im
EULUMDAT und im IES-Format nden Sie auf
der BEGA Website www.bega.de.
Light technique
Floodlight with rotationally symmetrical reector
and at beam light distribution.
Half beam angle 12/55°
Wide at beam light distibution is achieved in
the vertical plane of the uted glass, a narrow
beam light distribution in the horizontal plane.
This results in different half beam angles.
The safety glass with inlying uted structure has
to be turned in such way that its grooves are
vertically adjusted to the longuest axis of the
oodlit object.
Luminaire data for the light planning program
DIALux for outdoor lighting, street lighting and
interior lighting as well as luminaire data in
EULUMDAT and IES format are available on the
BEGA website www.bega.com.
Technique d’éclairage
Projecteur avec réecteur à rotation symétrique
et répartition lumineuse elliptique.
Angle de diffusion à demi-intensité 12/55°
Dans le plan perpendiculaire aux rainures du
verre de sécurité le faisceau est diffus,
dans le plan parallèle aux rainures le faisceau
est étroit.
D’où les angles différents.
Le verre de sécurité avec rainures internes
doit être orienté de telle façon que les rainures
soient perpendiculaires à l’axe longitudinal de
l’objet à éclairer.
Les données des luminaires pour le programme
de calcul d’éclairage DIALux concernant
l’éclairage extérieur, l’éclairage des rues et
l’éclairage intérieur, de même que les données
des luminaires aux formats EULUMDAT et IES
gurent sur notre site BEGA www.bega.com.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant pouch from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention:
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant
dans l'armature.
Il permet d'absorber l'humidité résiduelle.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des
LED-Moduls.
Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf.
ersetzen.
Ein defektes Glas muss ersetzt werden.
Leuchte schließen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Please follow the installation instructions for the
LED module.
Inspect and, if necessary, replace the luminaire
gaskets.
Defective glass must be replaced.
Close the luminaire.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette collée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.
Respecter la che d’utilisation du module LED.
Vérier et remplacer les joints du luminaire le
cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Fermer le luminaire.
Ergänzungsteile
Montagedose und Befestigungssockel für die
ortsfeste Montage eines Scheinwerfers auf
Pfeilern, Wänden oder unter Decken.
70 225 Montagedose IP 65
70 348 Montagedose IP 55
70 208 Befestigungssockel h = 120 mm
Aufsatzmuffen für die Montage eines
Scheinwerfers auf einem Mast.
70 342 Aufsatzmuffe ø 76 mm
70 343 Aufsatzmuffe ø 89 mm
Traverse für die Montage eines Scheinwerfers
an Stahlmaste oder an Wandächen
70 391 Traverse
Aufsatzmuffen für die Montage von
1-2 Traversen auf einem Stahlmast
70 387 Aufsatzmuffe ø 76 mm
70 388 Aufsatzmuffe ø 89 mm
Mastaufsätze für die Mehrfachanordnung
von Scheinwerfern auf einem Stahlmast
70 762 Mastaufsatz für 2 Scheinwerfer
70 763 Mastaufsatz für 3 Scheinwerfer
70 764 Mastaufsatz für 4 Scheinwerfer
Scheinwerfertraversen mit Anschlusskasten für
die Montage auf Wände, unter Decken oder auf
dem Boden.
70 761 Traverse für 3 Scheinwerfer
70 765 Traverse für 6 Scheinwerfer
Accessories
Mounting box and mounting base for
permanent mounting of oodlights on pillars,
walls and ceilings.
70 225 Mounting box IP 65
70 348 Mounting box IP 55
70 208 Mounting base h = 120 mm
Pole caps for mounting a oodlight
on a pole.
70 342 Pole cap for ø 76 mm
70 343 Pole cap for ø 89 mm
Outrigger arm for the installation of one
oodlight at BEGA steel poles or on walls.
70 391 Outrigger arm
Pole caps for mounting 1-2 outrigger arms
on top of a steel pole
70 387 Pole cap for pole ø 76 mm
70 388 Pole cap for pole ø 89 mm
Pole top attachments for multi-arrangement
of oodlights on a steel pole
70 762 Pole top attach. for 2 oodlights
70 763 Pole top attach. for 3 oodlights
70 764 Pole top attach. for 4 oodlights
Cross beams for oodlights for mounting on
walls, under ceilings or on the oor.
70 761 Cross beam for 3 oodlights
70 765 Cross beam for 6 oodlights
Accessoires
Boîte de montage et socle de xation pour
l’installation xe d’un projecteur sur des
piliers, des murs ou au plafond.
70 225 Boîte de montage IP 65
70 348 Boîte de montage IP 55
70 208 Socle de xation h = 120 mm
Manchons pour l’installation d’un projecteur sur
un mât.
70 342 Manchon pour mât ø 76 mm
70 343 Manchon pour mât ø 89 mm
Traverse pour le montage d’un projecteur sur
des mâts BEGA en acier ou sur des murs.
70 391 Traverse
Manchons pour le montage de 1-2 traverses
sur un mât en acier
70 387 Manchon pour mât ø 76 mm
70 388 Manchon pour mât ø 89 mm
Manchons d`adaptation pour le montage de
plusieurs projecteurs sur un mât en acier
70 762 Manchon d'adapt. p. 2 projecteurs
70 763 Manchon d'adapt. p. 3 projecteurs
70 764 Manchon d'adapt. p. 4 projecteurs
Traverse d'adaption pour projecteurs, pour le
montage sur murs, sous plafonds ou sur le sol.
70 761 Traverse d'adapt. p. 3 projecteurs
70 765 Traverse d'adapt. p. 6 projecteurs
71 071 Scheinwerferbefestigung 71 071 Fixing of oodlight 71 071 Fixation du projecteur
71 110 Blende
Die aufschraubbare Blende verhindert den
seitlichen Einblick aus einer Richtung bis 45°.
71 110 Shield
The shield can be screwed on and prevents
lateral glare from one direction up to an angle
of 45°.
71 110 Visière
La visière à xer par vis empêche le contact
visuel latéral jusqu'à d'une direction donnée
45°.
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung.
For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request.
Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14001226
LED-Netzteil DEV-0276/1200
LED-Modul 2200 K LED-0867/622
LED-Modul 3000 K LED-0867/830
LED-Modul 4000 K LED-0867/840
Reektor 76001497M1
Dichtung Glas 83001611
Dichtung Anschlussgehäuse 83001622
Spares
Spare glass 14001226
LED power supply unit DEV-0276/1200
LED module 2200 K LED-0867/622
LED module 3000 K LED-0867/830
LED module 4000 K LED-0867/840
Reector 76001497M1
Gasketglass 83001611
Gasketconnectionhousing 83001622
Pièces de rechange
Verre de rechange 14001226
Bloc d’alimentation LED DEV-0276/1200
Module LED 2200 K LED-0867/622
Module LED 3000 K LED-0867/830
Module LED 4000 K LED-0867/840
Réecteur 76001497M1
Joint du verre 83001611
Joint boîtier de raccordement 83001622
This manual suits for next models
3
Other BEGA Floodlight manuals