BEGA 77 852 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/6
03.20 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Bodeneinbauleuchte
In-ground luminaire
Luminaire à encastrer
77 852
r
Ø 330Ø 330
Ø 367Ø 367
Ø 277Ø 277
255255
4040
Ø
9
·
3
x
1
2
0
°
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Hochbelastbarer LED-Bodeneinbau-
scheinwerfer mit einstellbarer Lichtstärke-
verteilung für den ächenbündigen Einbau
in befestigte Flächen, Wege und Plätze.
Überrollbar von Fahrzeugen mit luftgefüllten
Reifen.
Leuchte aus Edelstahl und Edelstahlguss,
die sich durch eine besonders hohe
Druckbelastung von 5.000kg(~50kN)
auszeichnet. – BEGA Patent EP 2418419 –
Für begehbare öffentliche Bereiche
empfehlen wir rutschhemmendes Glas
– siehe Ergänzungsteile.
Application
Heavy-duty in-ground LED oodlight with
adjustable light distribution for ush-mounting
installation in compacted surfaces, paths and
open areas. Drive-over luminaire for vehicles
with pneumatic tyres.
Luminaire made of stainless steel and cast
stainless steel, characterised by extremely high
pressure load of 5,000kg(~50kN).
– BEGA patent EP 2418419 –
For walk-through public areas, we
recommend skid-blocking glass
– see accessories.
Utilisation
Projecteur à encastrer à LED très résistant,
à répartition lumineuse réglable pour
encastrement à eur de sol dans les surfaces
stabilisées. Autorisant le roulement de véhicules
équipés de pneumatiques.
Luminaire en acier inoxydable et fonte d’acier
inoxydable, résistant à des pressions très
élevées pouvant atteindre 5.000kg(~50kN).
– Brevet BEGA EP 2418419 –
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l’utilisation d’un verre
antidérapant – voir accessoires.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahlguss
und Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301
Sicherheitsglas klar
Reektoroberäche Reinstaluminium
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 5 G 1@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-276V
DALI steuerbar
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
BEGA Thermal Control®
Temporäre thermische Regulierung der
Leuchtenleistung zum Schutz temperatur-
empndlicher Bauteile, ohne die Leuchte
abzuschalten
Schutzklasse I
Schutzart IP 68 10m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 10m
Nicht für den dauerhaften Betrieb unter Wasser
geeignet
Druckbelastung 5.000kg(~50kN)
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
Maximale Oberächentemperatur 45°C
(gemessen nach EN60598 bei ta 15 °C)
c – Konformitätszeichen
r– Sicherheitszeichen
Gewicht: 17,0 kg
Product description
Luminaire made of cast stainless steel
and stainless steel
Steel grade number 1.4301
Clear safety glass
Reector surface made of pure aluminium
1,8 m water-resistant connecting cable
07RN8-F 5 G 1@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-276V
DALI controllable
A basic isolation exists between power cable
and control line
BEGA Thermal Control®
Temporary thermal regulation to protect
temperature-sensitive components without
switching off the luminaire
Safety class I
Protection class IP 68 10m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 10m
Not suitable for permanent operation under
water
Pressure load 5,000kg(~50kN)
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
Maximum surface temperature 45°C
(measured according to EN60598 of ta 15 °C)
c – Conformity mark
r– Safety mark
Weight: 17.0 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en fonte d’acier inoxydable
et acier inoxydable Matériau No. 1.4301
Verre de sécurité clair
Finition du réecteur aluminium extra-pur
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau 07RN8-F 5 G 1@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
Bloc d’alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-276V
Pilotage DALI
Une isolation d’origine existe entre le réseau et
les câbles de commande
BEGA Thermal Control®
Régulation thermique temporaire de la
puissance des luminaires pour protéger les
composants sensibles à la température, sans
pour autant éteindre les luminaires
Classe de protection I
Degré de protection IP 68 10m
Etanche à la poussière et à l’immersion
Profondeur maximale d’immersion 10m
N’est pas approprié au fonctionnement
permanent sous l’eau
Pression 5.000kg(~50kN)
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
Température de surface maximale 45°C
(mesurée selon EN 60598 de ta 15 °C)
c – Sigle de conformité
r– Sigle de sécurité
Poids: 17,0 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/6
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
Any subsequent modications to the luminaire
shall shift the role of manufacturer to the entity
who carried out the modications.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Lichttechnik
Einbauscheinwerfer mit einstellbarem optischen
System.
Optisches System 0 - 30° schwenkbar
in 3° Schritten und ± 180° stufenlos drehbar.
Bündelnde rotationssymmetrische
Lichtstärkeverteilung. Halbstreuwinkel 15°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist es
möglich, den gebündelten Lichtkegel durch
Einsatz von Streuscheiben in eine streuende
oder eine bandförmige Lichtstärkeverteilung
zu ändern.
Für streuende Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 048
Für bandförmige Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 019
Lichtkegel ± 90° drehbar
Light technique
In-ground oodlight with adjustable optical
system.
Optical system 0 - 30° swivel-mounted
in 3° steps and ± 180° innitely rotatable.
Narrow beam rotationally symmetrical light
distribution. Half beam angle 15°
For special lighting tasks it is possible to
change the narrow beam light cone into a wide
beam or at beam light distribution by using
diffuser lenses.
For wide beam light distribution:
Diffuser lens 10 048
For at beam light distribution:
Diffuser lens 10 019
Light cone ± 90°rotatable
Technique d’éclairage
Projecteur à encastrer avec système optique
orientable.
Inclinable de 0 - 30° en paliers de 3° et
orientable de ± 180° sans palier.
Répartition lumineuse à rotation symétrique,
intensive.
Angle de diffusion à demi-intensité 15°
Pour des applications particulières on peut en
utilisant des lentilles de dispersion modier le
faisceau intensif en une répartition lumineuse
diffuse ou elliptique.
Pour répartition lumineuse diffuse :
Lentille 10 048
Pour répartition lumineuse elliptique :
Lentille 10 019
faisceau orientable ± 90°
Vor der Montage zu beachten:
Um die maximale Druckbelastung der
Leuchte von 5.000kg(~50kN) aufnehmen
zu können, ist die Errichtung eines
Fundamentes erforderlich.Die Leuchte steht
in einem Einbaugehäuse aus Edelstahl.
Die Druckbelastung wird über dieses
Gehäuse auf das bauseits zu erstellende
Fundament übertragen. Die Gründung muss
auf festem Untergrund erfolgen. Um eine
sichere Standfestigkeit zu erreichen, muss
das Einbaugehäuse einbetoniert werden.
Bei der Erstellung des Fundaments ist eine
Drainage anzulegen, damit eintretendes
Oberächenwasser aus dem Einbaugehäuse
abießen kann.
Notice prior to installation:
To accept the maximum pressure load of
5,000kg(~50kN) a proper foundation must be
provided by the customer.
The luminaire is mounted in a recess housing
made of stainless-steel. The pressure load is
transferred to the foundation by this housing
provided at site. The foundation must be
carried out on rm subgrade.
In order to obtain a rm stableness, the recess
housing must be rmly concreted in. During
preparation of the foundation proper drainage
must be provided, so that entering surface
water can drain off.
A respecter avant l’installation :
Pour que le luminaire puisse supporter la
pression maximale de 5.000kg(~50kN) il
doit impérativement être xé sur une fondation
stable. Le luminaire se trouve dans un châssis
de montage fabriqué en acier inoxydable. La
pression est transmise par ce châssis sur une
fondation solide qui est à prévoir sur le site. Le
massif de fondation doit être réalisé sur un sol
stabilisé. An d’assurer une bonne stabilité, le
châssis doit être coulé dans du béton. Lors de
la réalisation de la fondation, un drainage doit
être prévu an que les eaux pénétrant dans le
châssis puissent s’en échapper.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant bag from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention:
Ne pas retirer le sachet de dessicant présent
dans l’armature du luminaire.
Il sert à absorber l’humidité résiduelle.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/6
3
5
4
21
7
6

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/6
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 17,2W
Leuchten-Anschlussleistung 20,5W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 45 °C
Bei Einbau in Dämmung ta max = 25 °C
77 852 K4
Modul-Bezeichnung LED-0446/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 3015lm
Leuchten-Lichtstrom 1347lm
Leuchten-Lichtausbeute 65,7 lm / W
77 852 R K4
Modul-Bezeichnung LED-0446/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 3015lm
Leuchten-Lichtstrom 1176lm
Leuchten-Lichtausbeute 57,4 lm / W
77 852 K3
Modul-Bezeichnung LED-0446/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 2745lm
Leuchten-Lichtstrom 1226lm
Leuchten-Lichtausbeute 59,8 lm / W
77 852 R K3
Modul-Bezeichnung LED-0446/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 2745lm
Leuchten-Lichtstrom 1129lm
Leuchten-Lichtausbeute 55,1 lm / W
Lamp
Module connected wattage 17.2W
Luminaire connected wattage 20.5W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 45 °C
When installed in heat-insulating
material ta max = 25 °C
77 852 K4
Module designation LED-0446/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 3015lm
Luminaire luminous ux 1347lm
Luminaire luminous efciency 65,7 lm / W
77 852 R K4
Module designation LED-0446/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 3015lm
Luminaire luminous ux 1176lm
Luminaire luminous efciency 57,4 lm / W
77 852 K3
Module designation LED-0446/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 2745lm
Luminaire luminous ux 1226lm
Luminaire luminous efciency 59,8 lm / W
77 852 R K3
Module designation LED-0446/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 2745lm
Luminaire luminous ux 1129lm
Luminaire luminous efciency 55,1 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 17,2W
Puissance raccordée du luminaire 20,5W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 45 °C
Installation dans un matériau
d’isolation ta max = 25 °C
77 852 K4
Marquage des modules LED-0446/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 3015lm
Flux lumineux du luminaire 1347lm
Rendement lum. d’un luminaire 65,7 lm / W
77 852 R K4
Marquage des modules LED-0446/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 3015lm
Flux lumineux du luminaire 1176lm
Rendement lum. d’un luminaire 57,4 lm / W
77 852 K3
Marquage des modules LED-0446/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 2745lm
Flux lumineux du luminaire 1226lm
Rendement lum. d’un luminaire 59,8 lm / W
77 852 R K3
Marquage des modules LED-0446/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 2745lm
Flux lumineux du luminaire 1129lm
Rendement lum. d’un luminaire 55,1 lm / W
Montage
Leuchte aus dem Einbaugehäuse demontieren.
Dazu Senkschrauben lösen und Edelstahlring
abnehmen.
Innensechskantschrauben bis zum Anschlag
lösen. Leuchte linksherum bis zum Anschlag
drehen, Schrauben hochziehen und Leuchte
aus dem Einbaugehäuse heben.
Einbaugehäuse auf Fundament (wie
zuvor beschrieben) positionieren und mit
beiliegendem oder anderem geeigneten
Befestigungsmaterial befestigen.
Die drei Befestigungslaschen im
Einbaugehäuse können wahlweise auch von
außen montiert werden.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist
eine bauseitige Verbindungsmuffe außerhalb
des Einbaugehäuses erforderlich.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730 oder 71 053.
Leitungsschutzrohr von der Verbindungsmuffe
bis in das Einbaugehäuse führen.
Verbindungsleitung durch das Schutzrohr
führen und mit Erdkabel dicht verbinden.
Für das Herausnehmen der Leuchte ist im
Einbaugehäuse eine Leitungslänge von 0,5 m
vorzusehen.
Soll der Anschluss unterhalb der Leuchte
erfolgen, muss hierzu bauseitig ein Freiraum
erstellt werden. Wir empfehlen für die Drainage
die Verwendung eines Rohres DN 150 sowie
der Verteilerdose 70 730. Nach der Montage
muss die Verteilerdose vergossen werden.
Installation
Dismantle luminaire from the installation
housing. For this purpose undo countersunk
screws and remove the stainless steel ring.
Undo hexagon socket head screws up to the
stop. Turn luminaire counter-clockwise as far as
it will go, lift screws and lift oodlight out of the
recess housing.
Position recess housing on the foundation (as
described above) and x it with enclosed or any
other suitable xing material.
The three mounting brackets in the recess
housing can optionally also be assembled from
the outside.
A customer-provided connecting sleeve outside
of the installation housing is required to connect
the luminaire to the power supply.
We recommend to use a distribution box
70 730 or 71 053.
Pass the protective cable conduit from the
connecting sleeve into the installation housing.
Pass the connection cable through the
protective conduit and connect it securely to
the underground cable.
0.5 m of cable is provided in the installation
housing so that the luminaire may be removed.
If a connection underneath the luminaire
is planned, the customer must ensure that
there is enough clearance.We recommend a
DN150 pipe and the 70730 distribution box for
drainage. After installation, the distribution box
must be sealed.
Installation
Pour extraire le luminaire du châssis de
montage, desserrer les vis à tête fraisée et
retirer la collerette en acier inoxydable.
Desserrer jusqu’à la butée les vis à six pans
creux. Tourner le luminaire vers la gauche
jusqu’à la butée et l’extraire du châssis en
soulevant les vis.
Positionner et xer le châssis de montage sur le
massif de fondation avec le matériel de xation
fourni ou tout autre matériel approprié (voir
instructions ci-dessus).
Les trois pattes peuvent être montées par
éxterieur.
Pour raccorder le luminaire, un manchon
de raccordement extérieur au boîtier
d’encastrement est nécessaire.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation 70 730 ou 71 053.
Faire cheminer le tube de protection de ligne
depuis le manchon de raccordement jusqu’au
boîtier d’encastrement.
Faire cheminer le câble de raccordement à
travers la gaine de protection et le raccorder de
façon étanche au câble de terre.
Pour retirer le luminaire, un câble de
0,5m de long est à prévoir dans le boîtier
d’encastrement.
Si la connexion doit être réalisée sous le
luminaire, prévoir un dégagement lors
du montage. Pour le drainage, nous
recommandons l’utilisation d’un tube DN150
et de la boîte de dérivation 70 730. Après
installation la boîte de dérivation doit être
remplie avec le gel.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 5/6
Ø min. 150Ø min. 150
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (1)
vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leuchtengehäuse in Einbaugehäuse setzen
und rechtsherum bis zum Anschlag drehen.
Schrauben fest anziehen.
Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung der LED
einstellen. Gewindestifte leicht anziehen.
Glas mit Dichtung und Druckring in das
Leuchtengehäuse legen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Abdeckring aufsetzen und Schrauben über
Kreuz gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 6,5 Nm.
Note correct conguration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at the
brown (L), blue (N) and green-yellow lead
(1). The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
Insert the luminaire housing into the recess
housing and turn it clockwise up to the stop.
Tighten screws rmly.
Adjust tilt angle and beam direction of the LED.
Tighten slightly grub screws.
Put glass with gasket and pressure ring into the
luminaire housing.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Put on cover ring and tighten rmly screws
crosswise.
Torque = 6.5 Nm.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au l marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est éffectué avec les ls marqués DALI.
Si ces ls ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Installer le boîtier-lampe dans le boîtier
d’encastrement, tourner vers la droite jusqu’à
la butée.
Serrer fermement les vis. Régler l’angle
d’inclinaison et orienter la direction de diffusion
de la LED. Serrer légèrement les vis pointeaux.
Poser le verre avec le joint et l’anneau
pression dans le boîtier-lampe. Veiller au bon
emplacement du joint. Poser l’anneau de
fermeture et serrer en croix et fermement les
vis.
Moment de serrage = 6,5 Nm.
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz,
Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer
und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung
Hochdruck-reiniger und Werkzeuge aus
normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned. Building dust, residues from contact
adhesives, paint splashes and rust lm must be
completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool
because they cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit. Toutes les impuretés
de chantier doivent être enlevées: salissures,
laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal
( par exemple: brosse ou tampon métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
6/6
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in
Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich
verbauten Modulen. Der Austausch kann mit
handelsüblichem Werkzeug durch qualizierte
Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür
keinen Hochdruckreiniger verwenden. Leuchte
öffnen und reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden. Das Leuchtengehäuse muss
vollständig sauber und absolut trocken sein.
Zur Demontage des optischen Systems
Glashaltering abnehmen. Hierzu einen
kleinen Schraubendreher in die Öffnung
am Glashaltering führen. Feder nach innen
drücken und Glashaltering abheben. Reektor
senkrecht aus Gehäuse herausziehen. LED-
Modul austauschen. Bitte beachten Sie die
Montageanleitung des LED-Moduls. Reektor
in das Gehäuse einsetzen und soweit drehen,
bis er im Gehäuse einrastet.
Glashaltering aufsetzen.
Alle Schrauben und Gewinde auf gute
Gangbarkeit überprüfen und einfetten.
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben und Rillenstruktur der Dichtung
unten in das Leuchtengehäuse einlegen. Auf
richtigen Sitz des Glases im Dichtungsbett
achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und mit
Schrauben über Kreuz fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 6,5 Nm.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those
of the modules originally tted. The module
can be replaced by qualied persons using
standard tools.
Disconnect the electrical installation.
Clean dirt and deposits from key openings
of screw head. Do not use a high pressure
cleaner. Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleaners.
The luminaire housing must be completely
clean and absolutely dry.
For disassembling the optical system remove
the glass retaining ring. For this purpose insert
a small screw driver into the opening of the
glass retaining ring. Push spring inwards and lift
glass retaining ring. Pull reector vertically out
of the housing. Replace LED module. Please
follow the installation instructions for the LED
module. Insert reector into the housing and
twist as far as it will go so that it latching in the
housing. Put on glass retaining ring.
Check all screws and threads thoroughly and
grease them.
Check the gasket and replace, if necessary.
A broken glass must be replaced.
Insert glass with gasket - with stepped side
turned upward and the groove structure of the
gasket turned downward - into the luminaire
housing. Make sure that the glass is correctly
positioned in the gasket bed.
Place trim ring onto glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 6.5 Nm.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette apposée sur le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension.
Débarrasser les têtes des vis de toute souillure
ou dépôts éventuels. Ne pas utliliser de
nettoyeur haute pression. Ouvrir et nettoyer le
luminaire.
N’utiliser que des produits d’entretien
appropriés. Le boîtier doit être entièrement
propre et absolument sec.
Pour démonter le système optique, enlever
l’anneau tenant le verre. Pour ce faire, introduire
un petit tournevis dans l’ouverture de l’anneau.
Presser le ressort vers l’intérieur et soulever
l’anneau. Retirer verticalement le réecteur du
boîtier. Remplacer l’élément LED. Respecter
la che d’utilisation du module LED. Installer le
réecteur dans le boîtier et tourner le jusqu’à
son enclenchement dans le boîtier. Poser
l’anneau.
Vérier et graisser toutes les vis et les letages.
Vérier et remplacer le joint le cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Installer le verre avec le joint - (avec
l’épaulement du verre positionné vers le haut
et les rainures du joint positionnées vers le
bas) dans le boîtier du luminaire. Veiller au bon
emplacement du verre dans la gorge du joint.
Poser l’anneau sur l’épaulement du verre et
serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 6,5 Nm.
Ergänzungsteile
14000841R Rutschhemmendes Glas
BEGA rutschhemmende Gläser mit der
höchsten Bewertungsstufe R 13 nach
DIN51130 können ohne Einschränkung für alle
öffentliche Bereiche eingesetzt werden.
Abriebfestigkeit nach ENISO10545-7 Klasse3
Accessories
14000841R Skid-blocking glass
BEGA skid-blocking glass with the highest
rating R 13 according to DIN51130 can be
used without restriction for all public areas.
Abrasion resistance according to
ENISO10545-7 Class3
Accessoires
14000841R Verre antidérapant
Les verres antidérapants BEGA avec le
coefcient maximal R 13, selon DIN51130
peuvent être utilisés sans restrictions dans
toutes les zones publiques à circulation
piétonne. Résistance à l’abrasion selon
ENISO10545-7 Classe3
10 048 Streuscheibe streuend
10 019 Streuscheibe bandförmig
10 048 Diffuser lens wide beam
10 019 Diffuser lens at beam
10 048 Lentille diffuse
10 019 Lentille elliptique
Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich
70 730 Verteilerdose mit 7 Leitungs-
einführungen · Klemme 5 x 4@
71 053 Verteilerdose mit 10 Leitungs-
einführungen · Klemme 6 x 16@
Distribution box for installation in soil
70 730 Distribution box with 7 cable entries
Connection terminals 5 x 4@
71 053 Distribution box with 10 cable entries
Connection terminals 6 x 16@
Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol
70 730 Boîte de dérivation avec
7 entrées de câble · borniers 5 x 4@
71 053 Boîte de dérivation avec
10 entrées de câble · borniers 6 x 16@
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung.
For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request.
Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 000 841
Ersatzglas rutschhemmend 14 000 841 R
Ersatzglas innen innen 14 001 052
LED-Netzteil DEV-0144/1050
LED-Modul 3000 K LED-0446/830
LED-Modul 4000 K LED-0446/840
Reektor 76001313G
Dichtung 83 001 821
Spares
Spare glass 14 000 841
Spareglassskidblocking 14000841R
Inner spare glass inside 14 001 052
LED power supply unit DEV-0144/1050
LED module 3000 K LED-0446/830
LED module 4000 K LED-0446/840
Reector 76001313G
Gasket 83001821
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 000 841
Verre de rechange antidérapant 14 000 841 R
Verre de rechange à l'intérieur intérieur 14 001 052
Bloc d’alimentation LED DEV-0144/1050
Module LED 3000 K LED-0446/830
Module LED 4000 K LED-0446/840
Réecteur 76001313G
Joint 83 001 821
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other BEGA Floodlight manuals
Popular Floodlight manuals by other brands

Briteq
Briteq STAGE BEAMERRGB MK2 user manual

Elumen8
Elumen8 ELUM054A Plasma 3K RGB user manual

ADJ
ADJ Mega GO Par64 PLUS User instructions

Nature Power
Nature Power 23401 instruction manual

Deluce Lighting
Deluce Lighting DLPAN10WBLKDL Fitting instructions

Integrated Power
Integrated Power CF30BL5KN01 instruction manual

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY HD33681 Use and care guide

Show Tec
Show Tec compact par 7 MKII user manual

Show Tec
Show Tec Performer Fresnel Mini manual

CO/Tech
CO/Tech IPC15A1A-B instruction manual

Timeguard
Timeguard Sure time STFL10PIRB Installation & operating instructions

HQ Power
HQ Power EXCALIBOR I user manual