manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Beko
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. Beko OEWAMAT 6 User guide

Beko OEWAMAT 6 User guide

This manual suits for next models

3

Other Beko Water Filtration System manuals

Beko QWIK-PURE 200 User guide

Beko

Beko QWIK-PURE 200 User guide

Beko QWIK-PURE CS 400 User manual

Beko

Beko QWIK-PURE CS 400 User manual

Beko OWAMAT 6 User guide

Beko

Beko OWAMAT 6 User guide

Beko OWAMAT 2 User guide

Beko

Beko OWAMAT 2 User guide

Beko CLEARPOINT L080 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT L080 User guide

Beko CLEARPOINT V S055 Owner's manual

Beko

Beko CLEARPOINT V S055 Owner's manual

Beko QWIK-PURE 25 User guide

Beko

Beko QWIK-PURE 25 User guide

Beko CLEARPOINT HP100S040 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT HP100S040 User guide

Beko CLEARPOINT S040 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT S040 User guide

Beko CLEARPOINT Series User manual

Beko

Beko CLEARPOINT Series User manual

Beko BEKOMAT 31U User guide

Beko

Beko BEKOMAT 31U User guide

Beko OWAMAT 10 User guide

Beko

Beko OWAMAT 10 User guide

Beko DRYPOINT M PLUS User guide

Beko

Beko DRYPOINT M PLUS User guide

Beko QWIK-PURE 200 User manual

Beko

Beko QWIK-PURE 200 User manual

Beko BEKOMAT 14i User manual

Beko

Beko BEKOMAT 14i User manual

Beko OWAMAT 2 User guide

Beko

Beko OWAMAT 2 User guide

Beko owamat 12 User guide

Beko

Beko owamat 12 User guide

Beko CLEARPOINT S040 User manual

Beko

Beko CLEARPOINT S040 User manual

Beko OWAMAT 1 User guide

Beko

Beko OWAMAT 1 User guide

Beko CLEARPOINT S040 Installation instructions

Beko

Beko CLEARPOINT S040 Installation instructions

Beko OWAMAT 2 User guide

Beko

Beko OWAMAT 2 User guide

Beko CLEARPOINT V User manual

Beko

Beko CLEARPOINT V User manual

Beko CLEARPOINT V 80 User manual

Beko

Beko CLEARPOINT V 80 User manual

Beko CLEARPOINT Series User manual

Beko

Beko CLEARPOINT Series User manual

Popular Water Filtration System manuals by other brands

Atlantic Ultraviolet Mighty Pure MP16A owner's manual

Atlantic Ultraviolet

Atlantic Ultraviolet Mighty Pure MP16A owner's manual

SunSun CBG-500 Operation manual

SunSun

SunSun CBG-500 Operation manual

Hayward XStream Filtration Series owner's manual

Hayward

Hayward XStream Filtration Series owner's manual

Contech DownSpout StormFilter Operation and maintenance

Contech

Contech DownSpout StormFilter Operation and maintenance

Teka Airfilter MINI operating instructions

Teka

Teka Airfilter MINI operating instructions

Wisy LineAir 100 Installation and operating instructions

Wisy

Wisy LineAir 100 Installation and operating instructions

Schaffner Ecosine FN3446 Series User and installation manual

Schaffner

Schaffner Ecosine FN3446 Series User and installation manual

Pentair FLECK 4600 SXT Installer manual

Pentair

Pentair FLECK 4600 SXT Installer manual

H2O International H20-500 product manual

H2O International

H2O International H20-500 product manual

Renkforce 2306241 operating instructions

Renkforce

Renkforce 2306241 operating instructions

Neo-Pure TL3-A502 manual

Neo-Pure

Neo-Pure TL3-A502 manual

STA-RITE VERTICAL GRID DE FILTERS S7D75 owner's manual

STA-RITE

STA-RITE VERTICAL GRID DE FILTERS S7D75 owner's manual

Applied Membranes W-G844EM Operation and maintenance manual

Applied Membranes

Applied Membranes W-G844EM Operation and maintenance manual

BEGA 116 Instructions for use

BEGA

BEGA 116 Instructions for use

WATA Standard operating instructions

WATA

WATA Standard operating instructions

Price FFU series Installation and service manual

Price

Price FFU series Installation and service manual

Gaggenau BRITA INTENZA 467873 manual

Gaggenau

Gaggenau BRITA INTENZA 467873 manual

Brita SAFF-100 user guide

Brita

Brita SAFF-100 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ÖWAMAT 6, 8 1
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende
AnleitungvorderMontageundInbetriebnahmedesÖWAMAT.NurbeigenauemBeachtendergegebenenVorschriften
und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des ÖWAMAT und damit eine zuverlässige Kondensataufbereitung
sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the Oil Water Separator ÖWAMAT. Please read the present instructions carefully
before installing your ÖWAMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the Oil Water Separator
ÖWAMAT - and thus reliable condensate treatment - can only be guaranteed if the recommendations and conditions
stated here are adhered to.
Cher client,
Vousvenezd'acquérir un séparateurhuile-eau ÖWAMATet nous vousenfélicitons. Nous vousrecommandonsde lire
attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service de l'ÖWAMAT et de suivre nos conseils. Car, seul
le respect scrupuleux des prescriptions et consignes données peut garantir le parfait fonctionnement de l'ÖWAMAT et
une séparation huile-eau fiable des condensats.
Geachte klant,
Wij danken u voor het aanschaffen van de ÖWAMAT olie-/waterscheider. Wij verzoeken u voor installatie en
ingebruikname van de ÖWAMAT eerst deze handleiding goed door te lezen. Alleen door het opvolgen van de
voorschriften is een goede werking van de ÖWAMAT en daardoor een ongestoorde behandeling van het condensaat
gegarandeert.
ÖWAMAT® 6
ÖWAMAT® 8
Installations- und Betriebsanleitung deutsch
Instructions for installation and operation english
Instructions de montage et de service français
Installatie- en Gebruiksaanwijzing nederlands
ÖWAMAT 6, 82
Wichtige Hinweise Important rules
Safety aspects:
• The instructions for installa-
tion and operation must be
fully adhered to in order to
avoid damage or injury.
• Ensure that oil or untrea-
ted condensate cannot get
into the public sewer system in
the event of damage.
• Screw the oil collector
tightly to the ÖWAMAT to
prevent oil leaks.
•Check at regular inter-
vals that the ÖWAMAT unit
is in a leaktight condition.
• Check the clean-water dis-
charge every week.
• Use original OEKOSORB
filter sets only. Should exter-
nal filters be applied, the claim
to removel of material defects
within the 2 years following
the date of issue of the invoice
will expire.
• ÖWAMAT with heating:
The electrical installation of
the heating system must only
be carried out by suitably
qualified personnel.
Application aspects:
•Suitablefor stationary use
only. The ÖWAMAT is not
guaranteed to work in mo-
bile situation!
•Only suitable for non-
emulsified compressor con-
densates; the functional gua-
rantee is not valid with any
other type of application.
As a rule, the adsorption filter
technique cannot be used for
separating stable emulsions.
•Only employ compressor
oilscorresponding totheclas-
sifications in order to pre-
vent the formation of stable,
emulsified condensates (see
page 6).
The electronically level-con-
trolled BEKOMAT conden-
sate drain should be
installed to ensure optimum
condensate discharge.
Condensate discharge by
hand or by means of a time-
controlled solenoid valve may
lead to the formation of stable
emulsions or over-loading of
the ÖWAMAT unit.
•Where there is a danger
of frost, the ÖWAMAT must
be fitted with a heating sy-
stem (available as an opti-
on).
•The statutory limits of the
local wastewater ordinance
must not be exceeded.
Please ensure observance of
the relevant regulations in
your country.
It should further be realised
that the statutory limits for
indirect clean-water discharge
into the sewer system may
be subject to regional
variations.
Operational aspects:
•Do not exceed the perfor-
mance data (see page 4).
Overloading of the
ÖWAMAT impairs the sepa-
rating efficiency and shortens
the filter service life.
• Only use OEKOSORB fil-
ter sets as replacement filters.
The approved filters are iden-
tified by their labelling and
the BEKO test seal.
Intended use:
The ÖWAMAT oil-water sepa-
rator is used for treating non-
emulsified condensate in com-
pliance with the legal regulati-
ons.
Feed fluid:
Compressor condensate
Condensate/ambient tem-
perature:
+5 °C...+60 °C
with heating system down to
approx. -10 °C
Discharged fluid:
Cleaned condensate with
mineral oil hydrocarbon
content far below the
statutory limit (see above).
Zur Sicherheit:
• Installations- und Betriebs-
anleitung genau beachten, um
Schäden und Verletzungen zu
vermeiden!
• Sicherstellen, daß im
Schadenfall kein Öl oder
ungereinigtes Kondensat
in die Kanalisation gelangen
kann!
• Ölbehälter am ÖWAMAT
immer dicht verschrauben,
damit kein Öl auslaufen kann!
• ÖWAMAT regelmäßig auf
Dichtigkeit überprüfen!
• Ablaufendes Reinwasser
wöchentlich kontrollieren!
•Keine Fremd-Flüssigkeit
in den ÖWAMAT einfüllen,
um die Filterfunktion nicht zu
beeinträchtigen!
• Nur original OEKOSORB-
Filter-Sets verwenden. Bei Ein-
satz von Fremdfiltern erlischt
die "Allgemeine bauaufsichtli-
che Zulassung" sowie der
Anspruch aus Beseitigung von
Sachmängeln innerhalb von 2
Jahren nach Rechnungsdatum.
• ÖWAMAT mit Heizung:
Elektrische Installation nur von
befugtem Fachpersonal durch-
führen lassen!
• Das Überprüfen des Filter-
zustandes obliegt der Sorg-
faltspflicht des Betreibers
(§19i WHG).
Zum Einsatzbereich:
•Nur für stationären Ein-
satz geeignet, für mobilen
Einsatz keine Funktionsga-
rantie!
•Nur für nichtemulgierte
Verdichterkondensate ge-
eignet, für andere Fälle kei-
ne Funktionsgarantie!
Stabile Emulsionen können ge-
nerell nicht mit dem Adsorpti-
onsfilter-Prinzip getrennt wer-
den.
•Um stabil emulgierte Kon-
densate zu vermeiden, nur
Verdichter-Öle gemäß Klassi-
fikation verwenden! (siehe
Seite 6)
Zur optimalen Kondensatab-
leitung ist der elektronisch
niveaugeregelte Kondensat-
ableiter BEKOMAT zu ver-
wenden!
Ableitung per Hand oder zeit-
gesteuertem Magnetventil kann
zu stabilen Emulsionen oder
ÖWAMAT-Überlastungführen.
•Bei Frostgefahr den
ÖWAMAT mit optionaler
Heizung ausrüsten!
• Vor Inbetriebnahme muss
der ÖWAMAT der örtlichen
"Unteren Wasserbehörde"
gemeldet werden.
•Sicherstellen, dass die
gültigen Grenzwerte der
örtlichen Entwässerungs-
satzungen eingehalten wer-
den! Gemäß Wasserhaus-
haltsgesetz beträgt der Ein-
leitgrenzwert für Kompresso-
renkondensate 20 mg/l
(Stand: 02.99).
Beachten Sie, dass die ge-
setzlichen Grenzwerte für In-
direkteinleitung regional ab-
weichen können.
Einbau, Aufstellung Instand-
haltung, Instandsetzung
oder Reinigung:
Gemäß § 19i "Pflichten des
Betreibers" ist mit diesen Tä-
tigkeiten ein Fachbetrieb
nach § 19l zu beauftragen,
sofern der Betreiber nicht
selbst die Voraussetzungen
des § 19l, Abs. 2 erfüllt.
Zum Betrieb:
•Leistungsdatennichtüber-
schreiten! (siehe Seite 4)
ÖWAMAT-Überlastung ver-
schlechtert das Trennergeb-
nis und reduziert die Filter-
standzeit!
•Zum Filterwechsel nur
OEKOSORB-Filter-Sets ver-
wenden! Zulassung erkenn-
bar an Beschriftung und BEKO-
Prüfplombe.
Verwendung:
Der Öl-Wasser-Trenner
ÖWAMAT dient zur geset-
zeskonformen Aufbereitung
nichtemulgierter Verdichter-
kondensate.
Zulaufmedium:
Kompressorenkondensat
Mediums/Umgebungstem-
peratur: +5...+60 °C
mit Heizung bis ca. –10 °C
Ablaufmedium:
Gereinigtes Kondensat mit
Mineralkohlenwasserstoff-
Gehalt weit unter dem ge-
setzlich vorgeschriebenen
Grenzwert (siehe oben)
ÖWAMAT 6, 8 3
Consignes importantes
Sécurité:
• Suivez les instructions de
montage et de service, afin
d'éviter tout endommagement
et toute blessure !
• Assurez-vous qu'en cas de
dysfonctionnement,l'huilecol-
lectée ou le condensat non
traité ne puissent en aucun
cas s'écouler dans la
canalisation !
• Serrer correctement le rac-
cordement du collecteur d'hui-
le à l'ÖWAMAT pour éviter
toute fuite d'huile !
• Vérifier régulièrement
l'étanchéité de l'ÖWAMAT!
• La qualité de l'eau épurée
et évacuée doit être contrô-
lée toutes les semaines !
•Ne pas déverser n'im-
porte quel liquide dans
l'ÖWAMAT sous peine d'af-
fecter le bon fonctionnement!
• Utilisez exclusivement des
kits de filtres OEKOSORB
d'origine! L'utilisation de filtres
d'une autre marque annuale la
garantie d'élimination des vices
accordéenormalementpendant
une périonde de 2 ans à
compter de la date de
facturation.
• ÖWAMAT avec système
hors-gel: l'installation électri-
que doit être réalisée impéra-
tivement par un personnel
agréé !
Domaine d'utilisation:
•Uniquement pour emploi
stationaire, aucune garan-
tie de fonctionnement en cas
d'emploi mobile!
•Ne convient que pour les
condensats de compresseurs
non émulsifiés ; aucune ga-
rantie de fonctionnement
n'est donnée pour les autres
cas de figure !
Les émulsions stables ne peu-
vent pas être séparées d'après
le principe du filtre à adsorp-
tion.
•Pour éviter les émulsions
de condensats stables, n'uti-
liser que des huiles de com-
presseurs conformes à la
classification! (voir p. 6)
Ter veiligheid:
• De installatie- en bedrijfs-
aanwijzingen exact opvolgen
om beschadigingen en
verwondingen te voorkomen!
• Waarborgen dat in geval
van schade geen olie of
ongereinigd condensaat in
de riolering kan geraken!
• Oliereservoir aan de
ÖWAMAT steeds dicht
vastschroeven opdat geen
olie kan weglopen!
• ÖWAMAT regelmatig op
dichtheid controleren!
• Wegvloeiend zuiverwater
wekenlijks controleren!
•Geen vreemde vloeistof
in de ÖWAMAT vullen om de
filterwerking niet te belemme-
ren!
• Alleen originale filtersets
OEKOSORB gebruiken. Indien
u een andere soort filter neemt
heeft u geen recht meer op het
verhelpen van gebreken binnen
2 jaar na factuurdatum.
• ÖWAMAT met verwar-
ming: Elektrische installatie
enkel door bevoegd vakper-
soneel laten uitvoeren!
Met betrekking tot de werking:
•Allen geschikt voor sta-
tionair gebruik, geen gega-
randeerde wekink bij mobil
gebruik!
•Alleen voor niet-geëmul-
geerde compressorconden-
saten geschikt, in andere
gevallen geen garantie van
werking!
Stabiele emulsies kunnen prin-
cipieel niet met het adsorptie-
filter-principe worden geschei-
den.
•Om stabiel geëmulgeer-
de condensaten te voorko-
men, enkel compressor-
olieën volgens classificatie
toepassen! (zie bladzijde 6).
Voor een optimale conden-
saatafleiding dient de elektro-
nisch niveaugeregelde con-
densaatafvoer BEKOMAT te
worden toegepast!
Een afleiding per hand of per
tijdgeregelde magneetklep kan
Belangrijke aanwijzingen
tot stabiele emulsies of tot een
ÖWAMAT-overbelasting lei-
den.
•Bij vorstgevaar dient de
ÖWAMAT te zijn uitgerust
met een als optie verkrijg-
baar verwarmingselement!
•Waarborgen dat de gel-
dige grenswaarden van de
plaatselijke ontwateringsre-
gelingen in acht worden ge-
nomen! Volgens waterhuis-
houdingswet bedraagt de in-
leidingsgrenswaarde voor
compressorcondensaten
20 mg/l (stand: 02.99).
Houdt u er alstublieft reke-
ning mee dat de wettelijke
grenswaarden voor een di-
rekte inleiding regionaal
kunnen afwijken.
Met betrekking tot de
werking:
•Capaciteitsgegevens niet
te boven gaan! (zie bladzij-
de 4) ÖWAMAT-overbela-
sting verslechtert het schei-
dingsresultaat en verlaagd de
filterstandtijd!
•Voor een filterwissel en-
kel OEKOSORB-filtersets
gebruiken! Vergunning her-
kenbaar aan het opschrift en
aan het BEKO-keuringslabel.
Toepassing:
De olie-water-scheider
ÖWAMAT dient ter zuivering
van niet-geëemulgeerde
condensaten.
Toevoermedium:
Compressorcondensaat
Medium-/omgevingstempe-
ratuur:
+5...+60 °C
met verwarming tot ca. –10 °C
Afvoermedium:
Gereinigd kondensaat met
mineraalkoolwaterstofgehal-
te ver onder de wettelijk
verplichte grens-waarde (zie
boven)
Pour une purge de conden-
sats optiomale, utiliser le pur-
geur à régulation de niveau
électronique BEKOMAT!
Toute purge manuelle ou par
électrovanne temporisée peut
entraîner la formation d'émul-
sions stables ou une surcharge
de l'ÖWAMAT.
•En cas de risque de gel,
équiper l'ÖWAMAT du sy-
stème hors-gel en option !
•S'assurer que les valeurs
limites de la réglementation
locale relative au rejet indi-
rect de l'eau traitée soient
respectées !
La loi sur l'eau fixe la valeur
limite pour le rejet à 20 mg/
l pour les condensats issus de
compresseurs.
Il est à noter que les valeurs
limites légales pour les rejets
indirects peuvent diverger
d'une région à l'autre.
Exploitation :
•Ne pas dépasser les ca-
pacités indiquées! (voir page
4) toute surcharge de
l'ÖWAMAT nuit au résultat
de la séparation et écourte la
durée de vie des filtres!
•Pour le remplacement des
filtres, n'utiliser que des kits
de filtres OEKOSORB!
L'homologation peut être iden-
tifiée à partir des inscriptions
et du scellé de vérification
BEKO.
Utilisation: le séparateur hui-
le-eau ÖWAMAT sert à trai-
ter les condensats de com-
presseurs non émulsifiés, en
conformité avec la loi.
Liquide à traiter: condensats
de compresseurs
Température ambiante/du
liquide traité:
+5...+60 °C,
jusqu'à –10 °C avec hors-gel
Liquide rejeté: condensat
épuré, avec une teneur en
hydrocarbures d'orgine
minérale nettement inférieure
à la valeur limite légale (voir
ci-dessus)
ÖWAMAT 6, 84
Technische Daten • Technical data
Caracteristiques techniques • Technische gegevens
Behälter-Volumen
Containercapacity
Capacité du réservoir
Reservoir inhoud
Füllvolumen
Filling volume
Volume de remplissage
Vulvolume
Kondensatzulauf(Schlauch)
Condensate feed (hose)
Entrée de condensat (flexible)
Condensaatinvoer(slang)
Wasserablauf(Schlauch)
Water outlet (hose)
Sortie d'eau (flexible)
Wateruitlaat(slang)
Ölablauf
Oil outlet
Sortie d'huile
Olieafvoer
Ölauffangbehälter
Oil collector
Collecteur d'huile
Olieopvangreservoir
Leergewicht
Weight empty
Poids à vide
Leeggewicht
Min./max.Temperatur
Min./max. temperature
Températuremin/max
Min./max.temperatuur
Max. Betriebsdruck am Zulauf
Operating pressure max.
Pression de service max. à l'entree
Max. bedrijfsdruk
Oleophiler Vorfilter
Oleophilic prefilter
Préfiltre oléophile
Oleophile voorfilter
Adsorptionsfilter
Adsorption filter
Filtre d'adsorption
Adsorptiefilter
ÖWAMAT 8ÖWAMAT 6
Bestellnummer / Order reference
No. de commande / Bestelnummer KT06 000 00 KT08 000 00
25 bar *)
3 x G½ (di = 13mm), 1 x G1 (di = 25mm)
*) Für höheren Druck Hochdruckentlastungskammer (Zubehör Seite2424
2424
24) verwenden.
A high-pressure relief chamber (accessories, page 2424
2424
24 should be used in the case of higher pressures.
En cas de pression plus élevée, utiliser une chambre de détente haute pression (accessoires, page 24)24)
24)24)
24)
Voor hogere druk hogedrukontlastingskamer (toebehoren bladzijde2424
2424
24) toepassen.
335 L 720 L
250 L 610 L
G1 (di = 25 mm) G1 (di = 30 mm)
DN 32 di 30
ca. 40 kg ca. 90 kg
+ 5 ... +60 °C
1 x 9 l 1 x 30 l
2 x 17 l 2 x 45 l
BEKO
Z-54.5-110
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
allgemeinebauaufsichtlicheZulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-54.5-110
2 x 30 l 3 x 30 l
ÖWAMAT 6, 8 5
Technische Daten • Technical data
Caracteristiques techniques • Technische gegevens
660 895
670
585
920
590
275
1245
1145
W
P
W
K
O
525
905
1515
1200
ø 930
1000
1560
W
K
P
O
ÖWAMAT 6
ÖWAMAT 8
K = Kondensatzulauf
Condensate feed
Entrée de condensat
Condensaatinvoer
W = Wasserauslauf
Water outlet
Sortie d'eau
Wateruitlaat
P = Probe-Entnahmeventil
Sampling valve
Prise d'échantillon
Proefnamekraan
O = Ölablauf
Oil discharge
Sortie du huile
Olieafvoer
ÖWAMAT 6, 86
*) keine Ester- oder Polyglykole / no ester or polyethylene glycols / sans Ester- ou Polyglycols / Geen ester- of polyglycolen
Klimazonen • Climatic zone • Zone climatique • Klimaatzone
Verdichterleistung / Compressor performance
Puissance des compresseurs / Compressorcapaciteit
[m³/min]
0,5 - 0,9
0,4 - 0,7
0,2 - 0,4
0,9 - 1,6
0,7 - 1,4
0,5 - 1,0
2,5 - 4,5
1,4 - 3,3
1,4 - 2,8
5,0 - 10,5
3,3 - 6,5
2,5 - 5,6
10,0 - 20,0
6,5 - 16,8
5,0 - 12,0
35,0 - 75,0
17,0 - 52,0
15,0 - 35,0
1
2
4
5R
6
2,5
1,5
1,0
4,5
4,0
2,5
10,0
8,5
5,5
21,0
16,5
10,5
45,0
33,0
23,0
120,0
105,0
60,0
2,0
1,3
0,7
4,0
3,5
2,0
9,0
7,0
4,5
18,0
14,5
9,0
40,0
30,0
20,0
100,0
90,0
50,0
1,5
1,0
0,5
3,0
2,5
1,5
7,0
5,5
3,5
14,0
11,0
7,0
30,0
22,0
15,0
80,0
70,0
40,0
0,5 - 1,5
0,3 - 1,0
0,2 - 0,5
1,4 - 3,0
1,2 - 2,5
1,0 - 1,5
2,5 - 7,0
2,3 - 5,5
2,0 - 3,5
6,0 - 14,0
5,5 - 11,0
4,5 - 7,0
14,0 - 30,0
11,0 - 22,0
10,0 - 15,0
35,0 - 80,0
25,0 - 70,0
22,0 - 40,0
8
1,2
1,0
0,4
2,4
2,0
1,0
5,6
4,4
2,8
11,2
8,8
5,6
24,0
22,0
12,0
80,0
70,0
40,0
Klimazone
Climatic zone
Zone climatique
Klimaatzone
Kolbenverdichter 1 oder 2-stufig
Piston compress., 1- and 2-stage
Compre. á pistons, 1- et 2-étages
Zuigercompress. 1- en 2-traps
VCL-Öl
VCL oil
Huile VCL
VCL olien
VDL Öl
VDL oil
Huile VDL
VDL olien
Schraubenverdichter
Screw compressors
Compresseurs á vis
Schroefcompressoren
Turbinenöl
Turbine oil
Huile turbine
Turbine-olie
VDL-Öl oder
Synthetik-Öl
VDL oil or Synthetic oil
Huile VDL au
Huile synthetique
VDL olien en
synthet. olien
Synthetiköl
Synthetic oil
Huile
synthetique
Synthet. olien
Turbinenöl
Turbine oil
Huile turbine
Turbine-olie
*)
*)
ÖWAMAT
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
Auskünfte zu den Klimazonen geben weltweit unsere Vertriebspartner, Niederlassungen, BEKO Deutschland oder schauen
Sie auf unsere Homepage www.beko.de.
If you need further information about the three BEKO climate zones, contact your local BEKO dealer, BEKO subsidiary,
BEKO Germany or look into our website at www.beko.de
Pour de renseignements suppleméntaires veuillez nous contacter www.beko.de
Voor verdere gegevens zie onze site www.beko.nl of bel +31 165 320300.
ÖWAMAT 6, 8 7
Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der ÖWAMAT. Die
Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten.
Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,
Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7
Capacity tests and our long market experience have given us the opportunity to reallign our capacity figures for ÖWAMAT.
In addition to the known capacity data, we considered world climate data and incorporated these into the capacity
figures.
The compressor capacity figures relate to mild climate valid for Europe , large parts of South-East Asia, Nothern Africa,
parts of North- and South America (climate zone: Blue)
For dry and/or cold climate (climate zone: Green),
multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 1.2
For warm and/or wet climate (climate zone: Red),
multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 0.7
Les capacités indiquées se rapportent à un climat tempéré, valable pour l‘Europe, certaines parties du Sud-Est asiatique,
l‘Afrique du Nord et du Sud, certaines parties de l‘Amérique du Nord et du Sud (zone climatique: bleu).
Pour un climat sec et/ou frais (zone climatique: vert), il convient d‘appliquer le facteur suivant :
Capacité en zone climatique “bleu” environ x 1,2
Pour un climat chaud et/ou humide (zones tropicales; zone climatique: rouge), il convient d‘appliquer le facteur suivant:
Capacité en zone climatique “bleu” environ x 0,7
Door wereldwijd langdurige praktijkervaring met de ÖWAMAT in verschillende klimaatzones, kunnen we nu nog
nauwkeuriger het juiste type, ÖWAMAT selecteren.
Een correct type ÖWAMAT kiest u door eerst de klimaatzone te selecteren waar de installatie wordt opgesteld.
Groen is een droog en koel klimaat b.v. Noord Europa, Canada, Noord Amerika, centraal Azië.
Blauw is een gematigd klimaat b.v. midden en zuid Europa, midden Amerika.
Rood is een tropenklimaat b.v. Zuid Oost Aziatische kustgebieden, Amazone en de Kongo.
Klimazonen • Climatic zone • Zone climatique • Klimaatzone
ÖWAMAT 6, 88
Das ölhaltige Kondensat kann dem
ÖWAMAT unter Druck (1) zugeführt
werden.
Der Überdruck wird in der Druck-
entlastungskammer (2) abgebaut, das
Kondensat fließt ohne Verwirbelung be-
ruhigt in den Trennbehälter.
Vorhandene Schmutzpartikel sammeln
sich im Schmutzfang(3).
Freies Öl trennt sich vom Kondensat und
steigt in Tröpfchenform auf.
An der Oberfläche bildet sich eine Öl-
schicht; bei entsprechender Schichtdicke
fließt das Öl automatisch in den über-
laufsicheren Ölbehälter.
Vorgereinigtes Kondensat strömt über
Steigkanal bzw. Überlaufrohr mittig in
die Filterkammer.
Das Kondensat durchströmt den zweistu-
figen form- und materialoptimierten
OEKOSORB®-Filter. Kleinste Öltropfen,
Kohlenwasserstoffe und Schmutzpar-tikel
werden durch Adsorption zurückgehal-
ten.
Das gereinigte Abwasser fließt über den
Wasserauslauf (8) ab.
AmTesthahn(10) kann jederzeit die Ab-
wasserqualität überprüft werden.
deutsch
Funktionsbeschreibung • Function
Fonctionnement • Functiebeschrijving
1 Kondensateintritt
2 Druckentlastungskammermit
3 Schmutzauffangbehälter
4 Überlaufrohr
5 Niveaumelder
6 oleophiler Vorfilter
7 Adsorptionsfilter
8 Wasserauslauf
9 Ölüberlauf, höhenverstellbar
10 Probeentnahme-Ventil
2
8
9
1
10
3
2
4
3
7
6
1
91085
Öl / Oil
Huile / Olie
ÖWAMAT 6, 8 9
english français nederlands
The oil-contaminated condensate flows
under pressure to the ÖWAMAT oil-
water separator (1).
The pressure is reduced in the pressure
relief chamber (2)(via the aerosol filter
mat), so that the condensate is calmed
and flows into theseparation container
without creating turbulence.
Dirt particles are trapped in the dirt
collector (3).
The free oil separates from the
condensate and rises in the form of
droplets.
An oil layer is built up on the surface.
When the layer is sufficiently thick, the
oil automatically flows into the oil
collector.
The oil collector is overflow-proof and
simple to change.
The pretreated condensate flows from
the bottom into the filter chamber.
The condensate passes through the two-
stage OEKOSORB filter, which has
been optimised in terms of shape and
material. Fine oil droplets, hydrocarbons
and dirt particles are retained by
adsorption.
Finally, the treated wastewater is
discharged through thewater outlet(8).
Thesampling cock (10) makes it possible
to check the wastewater quality at any
time.
1 Condensate inlet
2 Pressure relief chamber with
3 Dirt collector
4 Filter feed pipe
5 Level control
6 Oleophilic prefilter
7 Adsorption filter
8 Water outlet
9 Oil overflow, (adjustable height)
10 Sampling valve
1 Arrivée du condensat
2 Chambre de détente avec
3 Collecteur d'impuretés
4 Entrée étape filtrante
5 Contrôleur de niveau
6 Filtre préparatoire
7 Filtre d'adsorption
8 Sortie d'eau
9 Trop-plein d'huile réglable
10 Prise d'échantillons
1 Condensaatinvoer
2 Drukontlastingskamermet
3 Vuilopvang
4 Overloop naar filterruimte
5 Niveaumelder
6 Voorfilter
7 Adsorptiefilter
8 Wateruitlap
9 Verstelbare olie-overloop
10 Proefnamekraan
Le condensat huileux est amené sous
pression à partir des purgeurs de con-
densat vers l'ÖWAMAT (1).
La pression se détend au sein de la
chambre de détente(2) (à travers le filtre
anti-aérosols), le condensat s'écoule sans
turbulences dans lacuve de séparation.
Les particules d'impuretés s'accumulent
dans le collecteur d'impuretés (3).
L'huile libre se sépare du condensat et
remonte à la surface, sous forme de
gouttelettes.
Une couche d'huile se forme en surface ;
dès qu'une certaine épaisseur est
atteinte, l'huile s'écoule automa-
tiquement dans le collecteur d'huile,
protégé contre le débordement.
Le condensat prénettoyé entre par le bas
dans la chambre de filtration.
Le condensat passe à travers le filtre à
2 étages OEKOSORB®, de forme et de
matériau optimisés. Les goutellettes
d'huile les plus petites, les hydrocarbures
et les particules d'impuretés sont
retenues par adsorption.
L'eau épurée s'écoule à travers lasortie
d'eau(8).
Lavanne d'échantillonnage(10) permet
de contrôler à tout moment la qualité
de l'eau rejetée.
Het oliehoudend condensaat kan aan de
ÖWÖW
ÖWÖW
ÖWAMAAMA
AMAAMA
AMATT
TT
T onder druk (1) worden
aangevoerd.
De overdruk wordt in de drukont-
lastingskamer (2) afgebouwd, het
condensaat vloeit zonder verwerveling
gestabiliseerd in het scheidingsreservoir.
Voorhanden vuilpartikels verzamelen
zich in de vuilopvang (3)..
..
.
Vrije olie scheidt zich van het condensaat
en stijgt in druppelvorm op.
Aan de oppervlakte vormt zich een
olielaag; bij passende laagdikte vloeit
de olie automatisch in het overloopveilig
oliereservoir.
Vooraf gereinigd condensaat stroomt via
stijgkanaal resp. overlooppijp in het
midden van defilterkamer.
Het condensaat stroomt door de 2-trapse
vorm- en materiaalgeoptimaliseerde
OEKOSORB®-filter.Kleinste oliedrup-
pels, koolwaterstoffen en vuilpartikels
worden door adsorptie tegengehouden.
Het gereinigde afvalwater vloeit via de
wateruitloop (8) af.
Aan de proefkraan (10) kan steeds de
kwaliteit van het afwater worden
gecontroleerd.
ÖWAMAT 6, 810
Installation • Installation
Installation • Installatie deutsch
>1°
falsch • wrong
incorrect • onjuist richtig • correct
correct • juist
Beachte: Kontinuierliches Gefälle
Die Kondensatsammelleitung stets mit
kontinuierlichem Gefälle verlegen (min-
destens 1°).
Beachte: Kontinuierliches Gefälle
WassersackimZulaufschlauchzurDruck-
entlastungskammer vermeiden.
Beachte: Kontinuierliches Gefälle
Wassersack im Ablaufschlauch zum
Abwasseranschluss vermeiden.
Beachte:GleichesBodenniveau
Ölauffangbehälter auf gleichem Boden-
niveauaufstellen um Ölauslauf zuermög-
lichen.