manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Beko
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. Beko OEWAMAT 6 User guide

Beko OEWAMAT 6 User guide

ÖWAMAT 6, 8 1
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende
AnleitungvorderMontageundInbetriebnahmedesÖWAMAT.NurbeigenauemBeachtendergegebenenVorschriften
und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des ÖWAMAT und damit eine zuverlässige Kondensataufbereitung
sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the Oil Water Separator ÖWAMAT. Please read the present instructions carefully
before installing your ÖWAMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the Oil Water Separator
ÖWAMAT - and thus reliable condensate treatment - can only be guaranteed if the recommendations and conditions
stated here are adhered to.
Cher client,
Vousvenezd'acquérir un séparateurhuile-eau ÖWAMATet nous vousenfélicitons. Nous vousrecommandonsde lire
attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service de l'ÖWAMAT et de suivre nos conseils. Car, seul
le respect scrupuleux des prescriptions et consignes données peut garantir le parfait fonctionnement de l'ÖWAMAT et
une séparation huile-eau fiable des condensats.
Geachte klant,
Wij danken u voor het aanschaffen van de ÖWAMAT olie-/waterscheider. Wij verzoeken u voor installatie en
ingebruikname van de ÖWAMAT eerst deze handleiding goed door te lezen. Alleen door het opvolgen van de
voorschriften is een goede werking van de ÖWAMAT en daardoor een ongestoorde behandeling van het condensaat
gegarandeert.
ÖWAMAT® 6
ÖWAMAT® 8
Installations- und Betriebsanleitung deutsch
Instructions for installation and operation english
Instructions de montage et de service français
Installatie- en Gebruiksaanwijzing nederlands
ÖWAMAT 6, 82
Wichtige Hinweise Important rules
Safety aspects:
• The instructions for installa-
tion and operation must be
fully adhered to in order to
avoid damage or injury.
• Ensure that oil or untrea-
ted condensate cannot get
into the public sewer system in
the event of damage.
• Screw the oil collector
tightly to the ÖWAMAT to
prevent oil leaks.
•Check at regular inter-
vals that the ÖWAMAT unit
is in a leaktight condition.
• Check the clean-water dis-
charge every week.
• Use original OEKOSORB
filter sets only. Should exter-
nal filters be applied, the claim
to removel of material defects
within the 2 years following
the date of issue of the invoice
will expire.
• ÖWAMAT with heating:
The electrical installation of
the heating system must only
be carried out by suitably
qualified personnel.
Application aspects:
•Suitablefor stationary use
only. The ÖWAMAT is not
guaranteed to work in mo-
bile situation!
•Only suitable for non-
emulsified compressor con-
densates; the functional gua-
rantee is not valid with any
other type of application.
As a rule, the adsorption filter
technique cannot be used for
separating stable emulsions.
•Only employ compressor
oilscorresponding totheclas-
sifications in order to pre-
vent the formation of stable,
emulsified condensates (see
page 6).
The electronically level-con-
trolled BEKOMAT conden-
sate drain should be
installed to ensure optimum
condensate discharge.
Condensate discharge by
hand or by means of a time-
controlled solenoid valve may
lead to the formation of stable
emulsions or over-loading of
the ÖWAMAT unit.
•Where there is a danger
of frost, the ÖWAMAT must
be fitted with a heating sy-
stem (available as an opti-
on).
•The statutory limits of the
local wastewater ordinance
must not be exceeded.
Please ensure observance of
the relevant regulations in
your country.
It should further be realised
that the statutory limits for
indirect clean-water discharge
into the sewer system may
be subject to regional
variations.
Operational aspects:
•Do not exceed the perfor-
mance data (see page 4).
Overloading of the
ÖWAMAT impairs the sepa-
rating efficiency and shortens
the filter service life.
• Only use OEKOSORB fil-
ter sets as replacement filters.
The approved filters are iden-
tified by their labelling and
the BEKO test seal.
Intended use:
The ÖWAMAT oil-water sepa-
rator is used for treating non-
emulsified condensate in com-
pliance with the legal regulati-
ons.
Feed fluid:
Compressor condensate
Condensate/ambient tem-
perature:
+5 °C...+60 °C
with heating system down to
approx. -10 °C
Discharged fluid:
Cleaned condensate with
mineral oil hydrocarbon
content far below the
statutory limit (see above).
Zur Sicherheit:
• Installations- und Betriebs-
anleitung genau beachten, um
Schäden und Verletzungen zu
vermeiden!
• Sicherstellen, daß im
Schadenfall kein Öl oder
ungereinigtes Kondensat
in die Kanalisation gelangen
kann!
• Ölbehälter am ÖWAMAT
immer dicht verschrauben,
damit kein Öl auslaufen kann!
• ÖWAMAT regelmäßig auf
Dichtigkeit überprüfen!
• Ablaufendes Reinwasser
wöchentlich kontrollieren!
•Keine Fremd-Flüssigkeit
in den ÖWAMAT einfüllen,
um die Filterfunktion nicht zu
beeinträchtigen!
• Nur original OEKOSORB-
Filter-Sets verwenden. Bei Ein-
satz von Fremdfiltern erlischt
die "Allgemeine bauaufsichtli-
che Zulassung" sowie der
Anspruch aus Beseitigung von
Sachmängeln innerhalb von 2
Jahren nach Rechnungsdatum.
• ÖWAMAT mit Heizung:
Elektrische Installation nur von
befugtem Fachpersonal durch-
führen lassen!
• Das Überprüfen des Filter-
zustandes obliegt der Sorg-
faltspflicht des Betreibers
(§19i WHG).
Zum Einsatzbereich:
•Nur für stationären Ein-
satz geeignet, für mobilen
Einsatz keine Funktionsga-
rantie!
•Nur für nichtemulgierte
Verdichterkondensate ge-
eignet, für andere Fälle kei-
ne Funktionsgarantie!
Stabile Emulsionen können ge-
nerell nicht mit dem Adsorpti-
onsfilter-Prinzip getrennt wer-
den.
•Um stabil emulgierte Kon-
densate zu vermeiden, nur
Verdichter-Öle gemäß Klassi-
fikation verwenden! (siehe
Seite 6)
Zur optimalen Kondensatab-
leitung ist der elektronisch
niveaugeregelte Kondensat-
ableiter BEKOMAT zu ver-
wenden!
Ableitung per Hand oder zeit-
gesteuertem Magnetventil kann
zu stabilen Emulsionen oder
ÖWAMAT-Überlastungführen.
•Bei Frostgefahr den
ÖWAMAT mit optionaler
Heizung ausrüsten!
• Vor Inbetriebnahme muss
der ÖWAMAT der örtlichen
"Unteren Wasserbehörde"
gemeldet werden.
•Sicherstellen, dass die
gültigen Grenzwerte der
örtlichen Entwässerungs-
satzungen eingehalten wer-
den! Gemäß Wasserhaus-
haltsgesetz beträgt der Ein-
leitgrenzwert für Kompresso-
renkondensate 20 mg/l
(Stand: 02.99).
Beachten Sie, dass die ge-
setzlichen Grenzwerte für In-
direkteinleitung regional ab-
weichen können.
Einbau, Aufstellung Instand-
haltung, Instandsetzung
oder Reinigung:
Gemäß § 19i "Pflichten des
Betreibers" ist mit diesen Tä-
tigkeiten ein Fachbetrieb
nach § 19l zu beauftragen,
sofern der Betreiber nicht
selbst die Voraussetzungen
des § 19l, Abs. 2 erfüllt.
Zum Betrieb:
•Leistungsdatennichtüber-
schreiten! (siehe Seite 4)
ÖWAMAT-Überlastung ver-
schlechtert das Trennergeb-
nis und reduziert die Filter-
standzeit!
•Zum Filterwechsel nur
OEKOSORB-Filter-Sets ver-
wenden! Zulassung erkenn-
bar an Beschriftung und BEKO-
Prüfplombe.
Verwendung:
Der Öl-Wasser-Trenner
ÖWAMAT dient zur geset-
zeskonformen Aufbereitung
nichtemulgierter Verdichter-
kondensate.
Zulaufmedium:
Kompressorenkondensat
Mediums/Umgebungstem-
peratur: +5...+60 °C
mit Heizung bis ca. –10 °C
Ablaufmedium:
Gereinigtes Kondensat mit
Mineralkohlenwasserstoff-
Gehalt weit unter dem ge-
setzlich vorgeschriebenen
Grenzwert (siehe oben)
ÖWAMAT 6, 8 3
Consignes importantes
Sécurité:
• Suivez les instructions de
montage et de service, afin
d'éviter tout endommagement
et toute blessure !
• Assurez-vous qu'en cas de
dysfonctionnement,l'huilecol-
lectée ou le condensat non
traité ne puissent en aucun
cas s'écouler dans la
canalisation !
• Serrer correctement le rac-
cordement du collecteur d'hui-
le à l'ÖWAMAT pour éviter
toute fuite d'huile !
• Vérifier régulièrement
l'étanchéité de l'ÖWAMAT!
• La qualité de l'eau épurée
et évacuée doit être contrô-
lée toutes les semaines !
•Ne pas déverser n'im-
porte quel liquide dans
l'ÖWAMAT sous peine d'af-
fecter le bon fonctionnement!
• Utilisez exclusivement des
kits de filtres OEKOSORB
d'origine! L'utilisation de filtres
d'une autre marque annuale la
garantie d'élimination des vices
accordéenormalementpendant
une périonde de 2 ans à
compter de la date de
facturation.
• ÖWAMAT avec système
hors-gel: l'installation électri-
que doit être réalisée impéra-
tivement par un personnel
agréé !
Domaine d'utilisation:
•Uniquement pour emploi
stationaire, aucune garan-
tie de fonctionnement en cas
d'emploi mobile!
•Ne convient que pour les
condensats de compresseurs
non émulsifiés ; aucune ga-
rantie de fonctionnement
n'est donnée pour les autres
cas de figure !
Les émulsions stables ne peu-
vent pas être séparées d'après
le principe du filtre à adsorp-
tion.
•Pour éviter les émulsions
de condensats stables, n'uti-
liser que des huiles de com-
presseurs conformes à la
classification! (voir p. 6)
Ter veiligheid:
• De installatie- en bedrijfs-
aanwijzingen exact opvolgen
om beschadigingen en
verwondingen te voorkomen!
• Waarborgen dat in geval
van schade geen olie of
ongereinigd condensaat in
de riolering kan geraken!
• Oliereservoir aan de
ÖWAMAT steeds dicht
vastschroeven opdat geen
olie kan weglopen!
• ÖWAMAT regelmatig op
dichtheid controleren!
• Wegvloeiend zuiverwater
wekenlijks controleren!
•Geen vreemde vloeistof
in de ÖWAMAT vullen om de
filterwerking niet te belemme-
ren!
• Alleen originale filtersets
OEKOSORB gebruiken. Indien
u een andere soort filter neemt
heeft u geen recht meer op het
verhelpen van gebreken binnen
2 jaar na factuurdatum.
• ÖWAMAT met verwar-
ming: Elektrische installatie
enkel door bevoegd vakper-
soneel laten uitvoeren!
Met betrekking tot de werking:
•Allen geschikt voor sta-
tionair gebruik, geen gega-
randeerde wekink bij mobil
gebruik!
•Alleen voor niet-geëmul-
geerde compressorconden-
saten geschikt, in andere
gevallen geen garantie van
werking!
Stabiele emulsies kunnen prin-
cipieel niet met het adsorptie-
filter-principe worden geschei-
den.
•Om stabiel geëmulgeer-
de condensaten te voorko-
men, enkel compressor-
olieën volgens classificatie
toepassen! (zie bladzijde 6).
Voor een optimale conden-
saatafleiding dient de elektro-
nisch niveaugeregelde con-
densaatafvoer BEKOMAT te
worden toegepast!
Een afleiding per hand of per
tijdgeregelde magneetklep kan
Belangrijke aanwijzingen
tot stabiele emulsies of tot een
ÖWAMAT-overbelasting lei-
den.
•Bij vorstgevaar dient de
ÖWAMAT te zijn uitgerust
met een als optie verkrijg-
baar verwarmingselement!
•Waarborgen dat de gel-
dige grenswaarden van de
plaatselijke ontwateringsre-
gelingen in acht worden ge-
nomen! Volgens waterhuis-
houdingswet bedraagt de in-
leidingsgrenswaarde voor
compressorcondensaten
20 mg/l (stand: 02.99).
Houdt u er alstublieft reke-
ning mee dat de wettelijke
grenswaarden voor een di-
rekte inleiding regionaal
kunnen afwijken.
Met betrekking tot de
werking:
•Capaciteitsgegevens niet
te boven gaan! (zie bladzij-
de 4) ÖWAMAT-overbela-
sting verslechtert het schei-
dingsresultaat en verlaagd de
filterstandtijd!
•Voor een filterwissel en-
kel OEKOSORB-filtersets
gebruiken! Vergunning her-
kenbaar aan het opschrift en
aan het BEKO-keuringslabel.
Toepassing:
De olie-water-scheider
ÖWAMAT dient ter zuivering
van niet-geëemulgeerde
condensaten.
Toevoermedium:
Compressorcondensaat
Medium-/omgevingstempe-
ratuur:
+5...+60 °C
met verwarming tot ca. –10 °C
Afvoermedium:
Gereinigd kondensaat met
mineraalkoolwaterstofgehal-
te ver onder de wettelijk
verplichte grens-waarde (zie
boven)
Pour une purge de conden-
sats optiomale, utiliser le pur-
geur à régulation de niveau
électronique BEKOMAT!
Toute purge manuelle ou par
électrovanne temporisée peut
entraîner la formation d'émul-
sions stables ou une surcharge
de l'ÖWAMAT.
•En cas de risque de gel,
équiper l'ÖWAMAT du sy-
stème hors-gel en option !
•S'assurer que les valeurs
limites de la réglementation
locale relative au rejet indi-
rect de l'eau traitée soient
respectées !
La loi sur l'eau fixe la valeur
limite pour le rejet à 20 mg/
l pour les condensats issus de
compresseurs.
Il est à noter que les valeurs
limites légales pour les rejets
indirects peuvent diverger
d'une région à l'autre.
Exploitation :
•Ne pas dépasser les ca-
pacités indiquées! (voir page
4) toute surcharge de
l'ÖWAMAT nuit au résultat
de la séparation et écourte la
durée de vie des filtres!
•Pour le remplacement des
filtres, n'utiliser que des kits
de filtres OEKOSORB!
L'homologation peut être iden-
tifiée à partir des inscriptions
et du scellé de vérification
BEKO.
Utilisation: le séparateur hui-
le-eau ÖWAMAT sert à trai-
ter les condensats de com-
presseurs non émulsifiés, en
conformité avec la loi.
Liquide à traiter: condensats
de compresseurs
Température ambiante/du
liquide traité:
+5...+60 °C,
jusqu'à –10 °C avec hors-gel
Liquide rejeté: condensat
épuré, avec une teneur en
hydrocarbures d'orgine
minérale nettement inférieure
à la valeur limite légale (voir
ci-dessus)
ÖWAMAT 6, 84
Technische Daten • Technical data
Caracteristiques techniques • Technische gegevens
Behälter-Volumen
Containercapacity
Capacité du réservoir
Reservoir inhoud
Füllvolumen
Filling volume
Volume de remplissage
Vulvolume
Kondensatzulauf(Schlauch)
Condensate feed (hose)
Entrée de condensat (flexible)
Condensaatinvoer(slang)
Wasserablauf(Schlauch)
Water outlet (hose)
Sortie d'eau (flexible)
Wateruitlaat(slang)
Ölablauf
Oil outlet
Sortie d'huile
Olieafvoer
Ölauffangbehälter
Oil collector
Collecteur d'huile
Olieopvangreservoir
Leergewicht
Weight empty
Poids à vide
Leeggewicht
Min./max.Temperatur
Min./max. temperature
Températuremin/max
Min./max.temperatuur
Max. Betriebsdruck am Zulauf
Operating pressure max.
Pression de service max. à l'entree
Max. bedrijfsdruk
Oleophiler Vorfilter
Oleophilic prefilter
Préfiltre oléophile
Oleophile voorfilter
Adsorptionsfilter
Adsorption filter
Filtre d'adsorption
Adsorptiefilter
ÖWAMAT 8ÖWAMAT 6
Bestellnummer / Order reference
No. de commande / Bestelnummer KT06 000 00 KT08 000 00
25 bar *)
3 x G½ (di = 13mm), 1 x G1 (di = 25mm)
*) Für höheren Druck Hochdruckentlastungskammer (Zubehör Seite2424
2424
24) verwenden.
A high-pressure relief chamber (accessories, page 2424
2424
24 should be used in the case of higher pressures.
En cas de pression plus élevée, utiliser une chambre de détente haute pression (accessoires, page 24)24)
24)24)
24)
Voor hogere druk hogedrukontlastingskamer (toebehoren bladzijde2424
2424
24) toepassen.
335 L 720 L
250 L 610 L
G1 (di = 25 mm) G1 (di = 30 mm)
DN 32 di 30
ca. 40 kg ca. 90 kg
+ 5 ... +60 °C
1 x 9 l 1 x 30 l
2 x 17 l 2 x 45 l
BEKO
Z-54.5-110
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
allgemeinebauaufsichtlicheZulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-54.5-110
2 x 30 l 3 x 30 l
ÖWAMAT 6, 8 5
Technische Daten • Technical data
Caracteristiques techniques • Technische gegevens
660 895
670
585
920
590
275
1245
1145
W
P
W
K
O
525
905
1515
1200
ø 930
1000
1560
W
K
P
O
ÖWAMAT 6
ÖWAMAT 8
K = Kondensatzulauf
Condensate feed
Entrée de condensat
Condensaatinvoer
W = Wasserauslauf
Water outlet
Sortie d'eau
Wateruitlaat
P = Probe-Entnahmeventil
Sampling valve
Prise d'échantillon
Proefnamekraan
O = Ölablauf
Oil discharge
Sortie du huile
Olieafvoer
ÖWAMAT 6, 86
*) keine Ester- oder Polyglykole / no ester or polyethylene glycols / sans Ester- ou Polyglycols / Geen ester- of polyglycolen
Klimazonen • Climatic zone • Zone climatique • Klimaatzone
Verdichterleistung / Compressor performance
Puissance des compresseurs / Compressorcapaciteit
[m³/min]
0,5 - 0,9
0,4 - 0,7
0,2 - 0,4
0,9 - 1,6
0,7 - 1,4
0,5 - 1,0
2,5 - 4,5
1,4 - 3,3
1,4 - 2,8
5,0 - 10,5
3,3 - 6,5
2,5 - 5,6
10,0 - 20,0
6,5 - 16,8
5,0 - 12,0
35,0 - 75,0
17,0 - 52,0
15,0 - 35,0
1
2
4
5R
6
2,5
1,5
1,0
4,5
4,0
2,5
10,0
8,5
5,5
21,0
16,5
10,5
45,0
33,0
23,0
120,0
105,0
60,0
2,0
1,3
0,7
4,0
3,5
2,0
9,0
7,0
4,5
18,0
14,5
9,0
40,0
30,0
20,0
100,0
90,0
50,0
1,5
1,0
0,5
3,0
2,5
1,5
7,0
5,5
3,5
14,0
11,0
7,0
30,0
22,0
15,0
80,0
70,0
40,0
0,5 - 1,5
0,3 - 1,0
0,2 - 0,5
1,4 - 3,0
1,2 - 2,5
1,0 - 1,5
2,5 - 7,0
2,3 - 5,5
2,0 - 3,5
6,0 - 14,0
5,5 - 11,0
4,5 - 7,0
14,0 - 30,0
11,0 - 22,0
10,0 - 15,0
35,0 - 80,0
25,0 - 70,0
22,0 - 40,0
8
1,2
1,0
0,4
2,4
2,0
1,0
5,6
4,4
2,8
11,2
8,8
5,6
24,0
22,0
12,0
80,0
70,0
40,0
Klimazone
Climatic zone
Zone climatique
Klimaatzone
Kolbenverdichter 1 oder 2-stufig
Piston compress., 1- and 2-stage
Compre. á pistons, 1- et 2-étages
Zuigercompress. 1- en 2-traps
VCL-Öl
VCL oil
Huile VCL
VCL olien
VDL Öl
VDL oil
Huile VDL
VDL olien
Schraubenverdichter
Screw compressors
Compresseurs á vis
Schroefcompressoren
Turbinenöl
Turbine oil
Huile turbine
Turbine-olie
VDL-Öl oder
Synthetik-Öl
VDL oil or Synthetic oil
Huile VDL au
Huile synthetique
VDL olien en
synthet. olien
Synthetiköl
Synthetic oil
Huile
synthetique
Synthet. olien
Turbinenöl
Turbine oil
Huile turbine
Turbine-olie
*)
*)
ÖWAMAT
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
Auskünfte zu den Klimazonen geben weltweit unsere Vertriebspartner, Niederlassungen, BEKO Deutschland oder schauen
Sie auf unsere Homepage www.beko.de.
If you need further information about the three BEKO climate zones, contact your local BEKO dealer, BEKO subsidiary,
BEKO Germany or look into our website at www.beko.de
Pour de renseignements suppleméntaires veuillez nous contacter www.beko.de
Voor verdere gegevens zie onze site www.beko.nl of bel +31 165 320300.
ÖWAMAT 6, 8 7
Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der ÖWAMAT. Die
Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten.
Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens,
Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 1,2
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone “Blau” ca. x 0,7
Capacity tests and our long market experience have given us the opportunity to reallign our capacity figures for ÖWAMAT.
In addition to the known capacity data, we considered world climate data and incorporated these into the capacity
figures.
The compressor capacity figures relate to mild climate valid for Europe , large parts of South-East Asia, Nothern Africa,
parts of North- and South America (climate zone: Blue)
For dry and/or cold climate (climate zone: Green),
multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 1.2
For warm and/or wet climate (climate zone: Red),
multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 0.7
Les capacités indiquées se rapportent à un climat tempéré, valable pour l‘Europe, certaines parties du Sud-Est asiatique,
l‘Afrique du Nord et du Sud, certaines parties de l‘Amérique du Nord et du Sud (zone climatique: bleu).
Pour un climat sec et/ou frais (zone climatique: vert), il convient d‘appliquer le facteur suivant :
Capacité en zone climatique “bleu” environ x 1,2
Pour un climat chaud et/ou humide (zones tropicales; zone climatique: rouge), il convient d‘appliquer le facteur suivant:
Capacité en zone climatique “bleu” environ x 0,7
Door wereldwijd langdurige praktijkervaring met de ÖWAMAT in verschillende klimaatzones, kunnen we nu nog
nauwkeuriger het juiste type, ÖWAMAT selecteren.
Een correct type ÖWAMAT kiest u door eerst de klimaatzone te selecteren waar de installatie wordt opgesteld.
Groen is een droog en koel klimaat b.v. Noord Europa, Canada, Noord Amerika, centraal Azië.
Blauw is een gematigd klimaat b.v. midden en zuid Europa, midden Amerika.
Rood is een tropenklimaat b.v. Zuid Oost Aziatische kustgebieden, Amazone en de Kongo.
Klimazonen • Climatic zone • Zone climatique • Klimaatzone
ÖWAMAT 6, 88
Das ölhaltige Kondensat kann dem
ÖWAMAT unter Druck (1) zugeführt
werden.
Der Überdruck wird in der Druck-
entlastungskammer (2) abgebaut, das
Kondensat fließt ohne Verwirbelung be-
ruhigt in den Trennbehälter.
Vorhandene Schmutzpartikel sammeln
sich im Schmutzfang(3).
Freies Öl trennt sich vom Kondensat und
steigt in Tröpfchenform auf.
An der Oberfläche bildet sich eine Öl-
schicht; bei entsprechender Schichtdicke
fließt das Öl automatisch in den über-
laufsicheren Ölbehälter.
Vorgereinigtes Kondensat strömt über
Steigkanal bzw. Überlaufrohr mittig in
die Filterkammer.
Das Kondensat durchströmt den zweistu-
figen form- und materialoptimierten
OEKOSORB®-Filter. Kleinste Öltropfen,
Kohlenwasserstoffe und Schmutzpar-tikel
werden durch Adsorption zurückgehal-
ten.
Das gereinigte Abwasser fließt über den
Wasserauslauf (8) ab.
AmTesthahn(10) kann jederzeit die Ab-
wasserqualität überprüft werden.
deutsch
Funktionsbeschreibung • Function
Fonctionnement • Functiebeschrijving
1 Kondensateintritt
2 Druckentlastungskammermit
3 Schmutzauffangbehälter
4 Überlaufrohr
5 Niveaumelder
6 oleophiler Vorfilter
7 Adsorptionsfilter
8 Wasserauslauf
9 Ölüberlauf, höhenverstellbar
10 Probeentnahme-Ventil
2
8
9
1
10
3
2
4
3
7
6
1
91085
Öl / Oil
Huile / Olie
ÖWAMAT 6, 8 9
english français nederlands
The oil-contaminated condensate flows
under pressure to the ÖWAMAT oil-
water separator (1).
The pressure is reduced in the pressure
relief chamber (2)(via the aerosol filter
mat), so that the condensate is calmed
and flows into theseparation container
without creating turbulence.
Dirt particles are trapped in the dirt
collector (3).
The free oil separates from the
condensate and rises in the form of
droplets.
An oil layer is built up on the surface.
When the layer is sufficiently thick, the
oil automatically flows into the oil
collector.
The oil collector is overflow-proof and
simple to change.
The pretreated condensate flows from
the bottom into the filter chamber.
The condensate passes through the two-
stage OEKOSORB filter, which has
been optimised in terms of shape and
material. Fine oil droplets, hydrocarbons
and dirt particles are retained by
adsorption.
Finally, the treated wastewater is
discharged through thewater outlet(8).
Thesampling cock (10) makes it possible
to check the wastewater quality at any
time.
1 Condensate inlet
2 Pressure relief chamber with
3 Dirt collector
4 Filter feed pipe
5 Level control
6 Oleophilic prefilter
7 Adsorption filter
8 Water outlet
9 Oil overflow, (adjustable height)
10 Sampling valve
1 Arrivée du condensat
2 Chambre de détente avec
3 Collecteur d'impuretés
4 Entrée étape filtrante
5 Contrôleur de niveau
6 Filtre préparatoire
7 Filtre d'adsorption
8 Sortie d'eau
9 Trop-plein d'huile réglable
10 Prise d'échantillons
1 Condensaatinvoer
2 Drukontlastingskamermet
3 Vuilopvang
4 Overloop naar filterruimte
5 Niveaumelder
6 Voorfilter
7 Adsorptiefilter
8 Wateruitlap
9 Verstelbare olie-overloop
10 Proefnamekraan
Le condensat huileux est amené sous
pression à partir des purgeurs de con-
densat vers l'ÖWAMAT (1).
La pression se détend au sein de la
chambre de détente(2) (à travers le filtre
anti-aérosols), le condensat s'écoule sans
turbulences dans lacuve de séparation.
Les particules d'impuretés s'accumulent
dans le collecteur d'impuretés (3).
L'huile libre se sépare du condensat et
remonte à la surface, sous forme de
gouttelettes.
Une couche d'huile se forme en surface ;
dès qu'une certaine épaisseur est
atteinte, l'huile s'écoule automa-
tiquement dans le collecteur d'huile,
protégé contre le débordement.
Le condensat prénettoyé entre par le bas
dans la chambre de filtration.
Le condensat passe à travers le filtre à
2 étages OEKOSORB®, de forme et de
matériau optimisés. Les goutellettes
d'huile les plus petites, les hydrocarbures
et les particules d'impuretés sont
retenues par adsorption.
L'eau épurée s'écoule à travers lasortie
d'eau(8).
Lavanne d'échantillonnage(10) permet
de contrôler à tout moment la qualité
de l'eau rejetée.
Het oliehoudend condensaat kan aan de
ÖWÖW
ÖWÖW
ÖWAMAAMA
AMAAMA
AMATT
TT
T onder druk (1) worden
aangevoerd.
De overdruk wordt in de drukont-
lastingskamer (2) afgebouwd, het
condensaat vloeit zonder verwerveling
gestabiliseerd in het scheidingsreservoir.
Voorhanden vuilpartikels verzamelen
zich in de vuilopvang (3)..
..
.
Vrije olie scheidt zich van het condensaat
en stijgt in druppelvorm op.
Aan de oppervlakte vormt zich een
olielaag; bij passende laagdikte vloeit
de olie automatisch in het overloopveilig
oliereservoir.
Vooraf gereinigd condensaat stroomt via
stijgkanaal resp. overlooppijp in het
midden van defilterkamer.
Het condensaat stroomt door de 2-trapse
vorm- en materiaalgeoptimaliseerde
OEKOSORB®-filter.Kleinste oliedrup-
pels, koolwaterstoffen en vuilpartikels
worden door adsorptie tegengehouden.
Het gereinigde afvalwater vloeit via de
wateruitloop (8) af.
Aan de proefkraan (10) kan steeds de
kwaliteit van het afwater worden
gecontroleerd.
ÖWAMAT 6, 810
Installation • Installation
Installation • Installatie deutsch
>1°
falsch • wrong
incorrect • onjuist richtig • correct
correct • juist
Beachte: Kontinuierliches Gefälle
Die Kondensatsammelleitung stets mit
kontinuierlichem Gefälle verlegen (min-
destens 1°).
Beachte: Kontinuierliches Gefälle
WassersackimZulaufschlauchzurDruck-
entlastungskammer vermeiden.
Beachte: Kontinuierliches Gefälle
Wassersack im Ablaufschlauch zum
Abwasseranschluss vermeiden.
Beachte:GleichesBodenniveau
Ölauffangbehälter auf gleichem Boden-
niveauaufstellen um Ölauslauf zuermög-
lichen.
ÖWAMAT 6, 8 11
english français nederlands
Let op: continue verval
De condensaatverzamelleiding altijd met
continu verval verleggen (tenminste 1°).
Note : Pente continue
Poser toujours la conduite collectrice
d’eau de condensation avec une pente
continue (min. 1°).
Note: Continuous slope
The condensation collecting line must at
all times have a downward slope of at
least 1°.
Let op: continue verval
Waterslot in de toevoerslang naar de
drukontlstingskamer vermijden.
Note : Pente continue
Eviter une retenue d’eau dans la con-
duite d’amenée vers la chambre de
détente.
Note: Continuous slope
Avoid water pocket of the feed hose to
the pressure relief chamber
Let op: continue verval
Waterslot in de afvoerslang naar de
afvalwateraansluiting vermijden.
Note : Pente continue
Eviter une retenue d’eau dans la con-
duite d’écoulement vers le branchement
d’eau usée.
Note: Continuous slope
Avoid sagging of the hose to the waste
water outlet
Let op: gelijk vloerniveau
Oliereservoir op gelijk vloerniveau
plaatsen om uitlopen van olie mogelijk
te maken.
Note : Niveau à même le sol
Placer une cuve de récupération à même
le sol pour éviter que de l’huile ne
s’écoule.
Note: Identical floor levels
Set all oil collector at the same floor
level to enable oil to escape.
ÖWAMAT 6, 812
2.000
1.550
Installation • Installation
Installation • Installatie deutsch
Der ÖWAMAT ist vom Institut für Bau-
technik DIBt Berlin zur Aufbereitung von
Kompressorenkondensatenzugelassen.
EinGenehmigungsverfahrenzumBetrieb
ist nicht erforderlich. Es reicht aus, die
ÖWAMAT-Aufstellung bei der regiona-
len Überwachungsbehörde zu melden.
Örtliche Regelungen zu Aufstellung und
Betrieb können von einzelnen Punkten
dieser Anleitung abweichen; bitte infor-
mieren Sie sich bei der zuständigen
Behörde!
2. Zulauf
Bis zu 4 Zulaufstellen sind direkt an den
ÖWAMATanschließbar.
Bei mehr als 4 Zulaufstellen Sammel-
leitung verlegen
• Ringförmig an der Wand:
- Nennweite ³³
³³
³G1 (DN25)
- oberhalb vom ÖWAMAT-Einlauf
(HöheDüber Boden)
- leichtes Gefälle zum ÖWAMAT hin
(mind. 1°)
• Kondensat von oben in
Sammelleitung einleiten ("Schwanen-
hals"-Rohrbogen)
1. Aufstellbereich
•Versiegelte Bodenfläche oder Auf-
fangwanne!ImSchadenfall darfkein
ungereinigtes Kondensat oder Öl in
die Kanalisation oder Erdreich gelan-
gen!
• Standflächemuss stabil undebensein
(max. 1° Neigung), damit der
ÖWAMAT zuverlässig funktioniert!
Ölbehälteranschließen
• auf gleichem Bodenniveau aufstellen
wie ÖWAMAT, damit der Ölablauf
funktioniert
• Ölablauf-Rohr dicht mit Behälter ver-
schrauben, damit (auch bei
ÖWAMAT-Überlastung)kein Öl aus-
laufen kann
KennzeichnungderOriginal-FilterOEKOSORB®
Identification of the original filter OEKOSORB®
Identificationdefiltre OEKOSORB®
Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin (DIBt)
Die Filter unterliegen den BauorDie Filter unterliegen den Bauor
Die Filter unterliegen den BauorDie Filter unterliegen den Bauor
Die Filter unterliegen den Bauordnungen der Länderdnungen der Länder
dnungen der Länderdnungen der Länder
dnungen der Länder..
..
.
Gewährleistung, Zulassung und wasserrechtlicheGewährleistung, Zulassung und wasserrechtliche
Gewährleistung, Zulassung und wasserrechtlicheGewährleistung, Zulassung und wasserrechtliche
Gewährleistung, Zulassung und wasserrechtliche
Genehmigung nur bei VGenehmigung nur bei V
Genehmigung nur bei VGenehmigung nur bei V
Genehmigung nur bei Verer
erer
erwendung der Original-Filterwendung der Original-Filter
wendung der Original-Filterwendung der Original-Filter
wendung der Original-Filter
mit Spezial-Aktivkohlemit Spezial-Aktivkohle
mit Spezial-Aktivkohlemit Spezial-Aktivkohle
mit Spezial-Aktivkohle OEKOSORB®®
®®
®::
::
:
Filter 24 Stunden vor Einsatz wässern!
Soak filter 24 hours before insertion!
Tremper le cartuche 24 heurs avant l’utilisation.
Filters voor ingebruikname 24 uur onder water
zetten.
Immergere il filtro nell’acqua 24 h prima dell’uso!
24h antes de utilizar el filtro remojelo!
Made in Germany
Herstellungsdatum:Herstellungsdatum:
Herstellungsdatum:Herstellungsdatum:
Herstellungsdatum:
Sammelleitung
Collecting line
Conduite collectrice
Verzamelleiding
ÖWAMAT 6, 8 13
english français nederlands
The ÖWAMAT oil-water separator has
been approved for the treatment of
compressor condensates by the Institute
of Construction Engineering, Berlin. In
Germany, it is therefore not necessary to
apply for an operating permit.
Please check the relevant legal
regulations in your country. You should
also contact the public authorities in your
area, since there may be regional
variations.
2. Inflow
Up to 4 feed points can be connected
directly to the ÖWAMAT.
If there are more than 4 feed points, it
will be necessary to lay a collecting
line.
• Ring system along the wall:
- nominal diameter> G1 (DN 25)
- above ÖWAMAT inlet (height D
above floor)
- slight slope down to the ÖWAMAT
unit (min. 1°)
• Feed in the condensatefrom the top
into collecting line (swan-neck pipe
bend)
1. Area of installation
•Sealedflooror collecting basin! It is
crucial to ensure that untreated
condensate or oil cannot get into the
sewer system in the event of damage.
•The floor area must be stable and
level(max. inclination1°) toensure
reliablefunctioningoftheÖWAMAT.
Oilcollectorconnection
• Place collector on the same floor level
as the ÖWAMAT to ensure oil
discharge.
• Firmly screw the oil outlet pipe to the
collector so that oil cannot escape
(not even in the event of ÖWAMAT
overloading).
L'ÖWAMATest homologué par"l'Institut
für Bautechnik DIBt" à Berlin pour le
traitement de condensats issus de
compresseurs. Aucune demande
supplémentaire d'autorisation n'est
nécessaire pour l'exploitation. Il suffit de
signaler l'installation de l'ÖWAMAT
auprès de l'Autorité de surveillance
régionale.
La réglementation locale relative à
l'installation et à l'exploitation peut
diverger des indications données dans
cette notice; adressez-vous à l'orga-
nisme compétent pour la protection de
l'environnement !
2. Conduite d'amenée
Sur l'ÖWAMAT, il est possible de
raccorder directement jusqu'à 4 points
d'amenée.
Si l'installation comporte plus que 4
points d'amenée, poser une conduite
collectrice
• En bsoucle fermée, contre le mur :
- diamètre nominal ³³
³³
³G1 (DN25)
- niveau plus élevé que l'entrée dans
l'ÖWAMAT (hauteurDau-dessus du
sol)
- faible pente vers l'ÖWAMAT (au
moins1°)
• Amener le condensat par le haut en
conduitecollection(conduiteavec"col
de cygne")
1. Zoned'installation
•Revêtementdesolétancheoubassin
derétention !En cas d'endommage-
ment de l'ÖWAMAT, le condensat
non traité ou l'huile ne doivent en
aucun cas pouvoir s'écouler dans la
canalisation!
• Lasurfaced'installationdoit être stable
et plane (pente max. de 1°), pour
que l'ÖWAMAT puisse fonctionner
en toute fiabilité !
Raccorder le collecteur d'huile
• installer sur le même niveau de sol
que l'ÖWAMAT, pour que
l'écoulement d'huile fonctionne
• Visser le tube d'écoulement d'huile
directement sur le collecteur, de telle
sorte qu'il ne puisse y avoir aucune
fuited'huile (mêmeencasde surcharge
de l'ÖWAMAT)
De ÖWAMAT is van het Institut für
Bautechnik DIBt Berlin voor de zuivering
vancompressorkondensatentoegelaten.
Een keuringsprocédé voor het bedrijf is
niet noodzakelijk. Het is voldoende de
plaatsing van de ÖWAMAT bij de re-
gionale controle-instantie te melden.
Plaatselijke regelingen voor plaatsing
en bedrijf kunnen van afzonderlijke
punten van deze gebruiksaanwijzing
afwijken; informeert u zich alstublieft bij
de verantwoordelijke instantie!
1. Plaatsingsplek
•Verzegelde bodemvlakte of
opvangbak! In schadegeval mag
niet-gereinigdcondensaat of geen olie
inde riolering ofin de grondgeraken!
• De standplaats moet stabiel en
waterpaszijn (max. 1°helling), zodat
de ÖWAMAT betrouwbaar werkt!
Oliereservoiraansluiten
• op hetzelfde bodemniveau plaatsen
als de ÖWAMAT, zodat de afvoer
van olie goed werkt.
• de olieafvoerpijp dicht met het
reservoir vastschroeven, zodat (ook
bijÖWAMAT-overbelasting)geenolie
kan weglopen.
2. Toevoer
Tot en met 4 toevoerplekken kunnen di-
rekt aan de ÖWAMAT worden
aangesloten.
Bij meer dan 4 toevoerplekken een
verzamelleidingaanbrengen
• Ringvormig aan de wand
- nominale wijdte ³³
³³
³G1 (DN25)
- boven de ÖWAMAT-inloop (hoogte
Dboven de bodem)
- licht daling in richting ÖWAMAT
(mind. 1°)
• Condensaat van boven uit in
verzamelleiding invoeren („zwanen-
hals“-pijpbochtstuk)
ÖWAMAT 6, 814
Installation • Installation
Installation • Installatie deutsch
Zulaufanschließen:
• Entsprechend der Zulaufrichtung kön-
nen Anschlussadapter und Druck-
entlastungskammer gedreht werden:
- Schrauben entfernen (bei Anschluss-
adapter O-Ring und Unterlegschei-
ben beachten)
- Anschlußssadapter/Druckentlastungs-
kammer positionieren
- Schrauben wieder anziehen
• Zulaufschlauch (di = 13 mm) mit
Schlauchschelle an beliebigen
Adapter-Eingang anschließen (bei-
gefügte Schlauchtüllen verwenden)
• Kontrollieren, dass freie Anschlüsse
mitVerschlussstopfen dicht verschraubt
sind!
3. Ablauf:
• Muss unterhalb vom Wasserauslauf
des ÖWAMAT sein
• Als Geruchverschluss Siphon vorsehen
Ablaufanschließen:
• Schlauch mit stetem Gefälle zum
Abwasseranschluss(Siphon)verlegen
•BeiSammelleitungBEKO-Anschluss-
Set verwenden (Zubehör):
- Schlauchtülle G1 aus Anschluss-Set
inAnschlussadapter einschrauben
•Kein Kondensat einleiten, bis Inbe-
triebnahme erfolgt ist!
Anschluss-Set
ÖWAMAT6 XZ KT04 AS1
ÖWAMAT8 XZ KT04 AS1
ÖWAMAT 6, 8 15
•In the case of a collecting line use
the BEKO installation set
(accessories):
- Screw hose connector G1 from
installation set into connecting
adaptor.
•Nocondensate,until the ÖWAMAT
has been put into operation!
english français nederlands
Connecting the feed line:
• The connecting adaptor and the
pressurereliefchamber can be turned
in relation to the inflow direction:
- Remove the screws (notice O-ring and
washers of connecting adaptor).
-Place connecting adaptor / pressure
relief chamber into position.
- Replace the screws and tighten.
• Connect the inlet hose (inside dia. =
13 mm) to any adaptor inlet point by
means of a hose clamp (use the hose
connectors supplied with the unit).
• Check that the unused inlet points are
tightly plugged!
3. Wastewater drain
• Must be lower than the water outlet of
the ÖWAMAT
• Install a siphon against odours
Connecting the wastewater hose:
• Lay the hose with a continuous slope
downto thewastewaterdrain(siphon).
Raccorder l'amenée du condensat :
• En fonction de l'orientation de
l'arrivée, il est possible de tourner
l'adaptateur de raccordement et la
chambre de détente:
- Retirer les vis (sur l'adaptateur de
raccordement, veiller au joint torique
et aux rondelles)
- Positionner l'adaptateur de raccor-
dement et la chambre de détente
- Resserrer à nouveau les vis
• Raccorder le flexible d'amenée
(di = 13 mm) à l'entrée choisie de
l'adaptateur, à l'aide de colliers
(utiliser les douilles pour flexible
fournies)
• Vérifier que les raccords non utilisés
soient correctement fermés au moyen
d'obturateurs !
3. Ecoulement :
• Doit être plus bas que la sortie d'eau
de l'ÖWAMAT
• Pour éviter les mauvaises odeurs,
prévoir un siphon
Raccorder l'écoulement :
• Poser le flexible avec une pente
continue, jusqu'au point de raccorde-
ment de la canalisation (siphon)
• En cas de conduite collectrice uti-
liser le kit de raccordement BEKO
(Accessoires) :
- Visser la douille pour flexible G1
fournie avec le kit de raccordement
dans l'adaptateur de raccordement.
•Fermer l'amenée du condensat,
jusqu'àce quelamiseenservicesoit
terminée !
Connection Set
ÖWAMAT6 XZ KT04 AS1
ÖWAMAT8 XZ KT04 AS1
Kit de raccordement
ÖWAMAT6 XZ KT04 AS1
ÖWAMAT8 XZ KT04 AS1
Toevoeraansluiten:
• In overeenstemming met de
toevoerrichting kunnen aansluit-
adapter en drukontlastingskamer
worden gedraaid:
- moerenverwijderen(bijaansluitadapter
metO-ringenonderlegringenrekening
houden)
- aansluitadapter/drukontlastings-
kamer positioneren
- moeren weer aantrekken
• Toevoerslang (dia = 13 mm) met
slangklem aan willekeurige adapter-
ingang aansluiten (ingesloten slang-
mondstukken gebruiken)
• Controleren dat vrije aansluitingen
met sluitstoppen dicht zijn vastge-
schroefd!
• BijverzamelleidingBEKO-aansluitset
gebruiken (toebehoren):
- Slangmondstuk G1 uit aansluitset
in aansluitadapter schroeven
•Geen condensaat inleiden tot de
ingebruikname heeft plaatsge-
vonden!
Aansluitset
ÖWAMAT6 XZ KT04 AS1
ÖWAMAT8 XZ KT04 AS1
3. Afloop:
• Moet onder de waterafloop van de
ÖWAMAT zijn
• Als geursluiting een sifon toepassen
Afloopaansluiten:
• Slang met constante helling ten
opzichte van de afvalwateraansluiting
(sifon) verleggen
ÖWAMAT 6, 816
1. ÖWAMATmitFrischwasserfüllen
• Deckel öffnen
• Kontrollieren ob Kunststoffbeutel um
OEKOSORB-Filter entfernt ist.
• Wasser einfüllen: Behälter und Filter-
kammer füllen sich
• Wenn Wasser am Wasserauslauf
austritt, Zufuhr abstellen
2. Ölablaufkontrollieren
• bei beruhigtem Wasserstand sollte
der Verstellring 1cm über Wasser-
niveau sein (Werkseinstellung)
• Deckel schließen
Durch allmähliche Wässerung des Fil-
ters sinkt der Wasserpegel:
• Ggfs. Frischwasser nachfüllen
Der ÖWAMAT ist betriebsbereit:
ÜKondensat kann eingeleitet
werden.
Das gereinigte Wasser kann anfangs
schwarz gefärbt sein (Kohlestaub).
Dies ist keine Beeinträchtigung der
Funktion.
Installation • Installation
Installation • Installatie deutsch
Niveaumelder
Beweglichkeit testen
• Deckel öffnen
• Deckel umdrehen
ÜNiveaumelder muss durch Eigen-
gewichtherauskommen
• Deckel wieder montieren und Stern-
griffe handfest anziehen
ÖWAMAT mit Heizung (optional):
•Beigefügte Installations- und Be-
triebsanleitungHeizungbeachten!
•Die elektrische Installation nur von
befugtemFachpersonaldurchführen
lassen!
Inbetriebnahme • Putting into operation
Mise en service • In bedrijfstellen
S
S
S
S
ca. 25 mm
ca. 30 mm
ÖWAMAT 6 ÖWAMAT 8
min. max.
min.max.
Ü
Ü
ÖWAMAT 6, 8 17
english français nederlands
1. Fill ÖWAMAT with clean water
• Open the lid.
• Check if plastic bag around the
activated carbon filters has been
removed!
• Let in the water through the handhole:
containerand filter chamber arefilling
up.
• Shut off the water when it starts to
come out at the water outlet.
2. Check oil outlet
• When the water is still, the adjustment
ring should lie 1 cm above the water
level (factory setting).
• Close the lid.
The water level will sink due to the gra-
dual water intake of the filter.
• Fill up with clean water as required.
The ÖWAMAT is ready for operation:
Üdischarge of condensate
The treated water may initially be black
for a short period (carbon dust).
This does not affect the function.
Level indicator
Checking the free movement
• Open the lid
• Turn the lid
ÜThe level indicator must come out
on account of its own weight.
• Replacelidand screwdown star grips
hand-tight.
ÖWAMAT with heating (optional):
•Please follow the Instructions for
Installationandoperationofheating
Systems supplied with the
ÖWAMAT.
•The electrical installation must only
be carried out by suitably qualified
andauthorisedpersonnel!v
1. Remplir l'ÖWAMAT avec de l'eau
claire
• Ouvrir le couvercle
• Contrôler si le sac de protection est
enlevé du charbon actif.
• Verser l'eau à travers l'ouverture de
visite ou le couvercle (selon le
modèle): la cuve et la chambre de
filtration se remplissent
• Dès que l'eau s'écoule par la sortie
d'eau épurée, fermer l'arrivée d'eau
2. Contrôler la sortie d'huile
• Lorsquel'eau s'est stabilisée, labague
de réglage devrait se trouver à 1 cm
au-dessusdu niveau del'eau (réglage
d'usine)
• Fermer le couvercle
Au fur et à mesure que le filtre absorbe
l'eau, le niveau baisse :
• Si nécessaire, rajouter de l'eau claire
L'ÖWAMAT est prêt à fonctionner :
Üouvrir la vanne d'amenée du
condensat
Au début, l'eau épurée s'écoulant de
l'ÖWAMAT peut être noire (poussière
de charbon).
Ceci n'entrave nullement le bon
fonctionnement.
Avertisseur de niveau
Vérifier s'il n'est pas bloqué
• Ouvrir le couvercle
• Retourner le couvercle
Ül'avertisseur de niveau doit sortir,
du fait de son poids propre
• Remonter le couvercle et serrer les
poignées-étoile à la main
ÖWAMAT avec système hors-gel :
•Suivre les Instructions de montage
etdeservicefourniesaveclesystème
hors-gel !
•L'installation électrique doit être
réalisée impérativement par un
technicien autorisé !
ÖWAMATmet verwarming (als optie):
•Ingesloten installatie- en gebruiks-
aanwijzing van de verwarming
opvolgen!
•De elektrische installatie enkel door
bevoegd vakpersoneel laten
uitvoeren!
Niveaumelder
Beweeglijkheid testen
• Deksel openen
• Deksel omdraaien
ÜDe niveaumelder moet door
eigengewicht eruit komen
• Deksel weer monteren en met stergre-
pen handvast aantrekken
1. ÖWAMAT met vers water vullen
• Deksel openen
• Controleer of de verpakking van het
OEKOSORB-filter verwijderd is.
• Water ingieten: reservoir en
filterkamer vullen zich
• Als water aan de waterwegloop
vrijkomt, toevoer stilzetten
2. Oliewegloopcontroleren
• bij gestabiliseerde waterstand dient
de stelring 1 cm boven waterniveau
te zijn (fabrieksinstelling)
• Deksel sluiten
Door geleidelijke watering van het filter
daalt het waterpeil:
• eventueel vers water bijvullen
De ÖWAMAT is bedrijfsklaar:
ÜHet kondensaat kan worden
toegevoerd.
Het gereinigde water kan aanvankelijk
zwart gekleurd zijn (kolenstof).
Dit is geen afbreuk van de werking.
ÖWAMAT 6, 818
Niveaumelder-Kontrolle
Niveaumelder ist angestiegen
• Filter verblockt
ÜFilterzustand überprüfen, bei
Bedarf Filter wechseln
• Wasserablaufbehindert
ÜFür freien Ablauf sorgen
• ÖWAMAT überlastet
ÜVerdichterleistung überprüfen
Dichtigkeits-Kontrolle
• Schläucheund Anschlüsse
ggfs. Verschraubungen nachziehen
oder Teile auswechseln
• Behälter dicht?
Bei Leckage Hersteller informieren
Wartung • Maintenance
Entretien • Onderhoud deutsch
Abwasser-Kontrollewöchentlich
•Testglas am Testhahn füllen
• Trübung mit Referenz vergleichen:
Wenn Probe klarer als Referenz
ÜFilter o.k.
Wenn Probe trüber als Referenz
ÜFilterwechsel vornehmen!
ACHTUNG:
Niemals Fremdflüssigkeit in Druck-
entlastungskammer gießen! Filter-
wirkung des ÖWAMAT kann beein-
trächtigt werden!
¾

Ölbehälter-Kontrolle
• Bei ¾- Füllung: Ölbehälter gegen
leeren austauschen
• Angefallenes Öl als Altöl entsorgen.
Es fällt kein Öl an:
Je nach Auslastung und Kondensat-
beschaffenheit fließt erst nach Monaten
Öl in den Behälter. Dies ist normal, weil
sich im ÖWAMAT zunächst eine dicke
Ölschicht bilden muß.
Wasser im Ölbehälter:
- Ölablauf zu niedrig eingestellt
(siehe Inbetriebnahme, Seite 16)
- ÖWAMAT wird zeitweise überlastet
ÜVerdichterleistung überprüfen
(siehe Seite 6)
ÜKondensatableitstellenprüfen
- nur BEKOMAT verwenden
-BEKOMAT-Anleitung beachten
EuropäischerAbfallschlüssel/ European wastedisposalkey
Code européen de déchet / Europese afvalsleutel
EWC 13 02 05 (Mineralöle/Mineral oil/Huile mineral/Mineral olien)
EWC 13 02 06 (Synthetiköle/Synthec oil/Huile synthetique/Synthetik olien
Ü
Ü
ÖWAMAT 6, 8 19
english français nederlands
Checking of level indicator
Level indicator has risen
• Clogged filter
ÜCheck filter condition, change
filter if necessary.
• Obstruction in water outlet
ÜClear the outlet.
• ÖWAMAT overloaded
ÜCheck compressor performance.
Checking for leaks
• Inspecthosesandconnections,tighten
screws where necessary or replace
parts.
• Is the container in a good condition?
Contact the manufacturer in the event
of leakage.
Weekly wastewater test
• Fill test jar at the sampling cock.
• Compare the cloudiness with the
reference jar.
If the sample is clearer than the reference
cloudiness
Üthe filter is O.K.
If the sample is cloudier than the
reference cloudiness
Üthe filter needs to be changed!
NOTE: Never pour any foreign liquid
into the pressure relief chamber! This
can impair the filter efficiency of the
ÖWAMAT.
Controle de l'avertisseur de niveau
L'avertisseur de niveau est levé
• Filtre saturé
Üvérifierl'étatdu filtre, si nécessaire
le remplacer
• Ecoulement d'eau entravé
ÜVeiller à ce que l'eau puisse
s'écouler librement
• ÖWAMATsurchargé
ÜVérifier la capacité du
compresseur
Controle d'etanchéité
• Resserrer les flexibles et raccords ou
remplacer certains éléments
• Collecteur étanche ?
En cas de fuite, informer le fabricant
Controle hebdomadaire de l'eau
•Remplir le flacon de test à partir de la
vanned'échantillonnage
• Comparer la turbidité avec la référence :
Sil'échantillonestplusclairquelaréférence
Üle filtre est en bon état
Si l'échantillon est plus trouble que la
référence
ÜRemplacer le filtre !
ATTENTION : ne jamais déverser un
liquide inconnu dans la chambre de
détente ! L'efficacité de filtration de
l'ÖWAMAT risque d'être affectée !
Controle van de niveaumelder
Niveaumelderisomhooggegaan
• Filter verblokt
ÜToestandvandefilter controleren,
zo nodig filter vervangen
• Waterafloop belemmert
Üvoor vrije afloop zorgen
• ÖWAMAT overbelast
ÜCompressorcapaciteitcontroleren
Controle van de dichtheid
• Slangen en aansluitingen eventueel
schroefverbindingen natrekken of
onderdelen vervangen
• Reservoir dicht?
Bij lekkage fabrikant informeren
Controlevan het afvalwaterwekelyks
•Testglas aan de proefkraan vullen
• Vertroebelingmetreferentievergelijken:
Als het monster zuiverder dan de referentie is
Üfilter o.k.
Als het monster troebeliger dan de
referentie is
Üfilterwissel uitvoeren!
ATTENTIE:
Nooit vreemde vloeistoffen in de
drukontlastingskamer gieten! De
filterwerking van de ÖWAMAT kan
worden belemmerd!
Checking of oil collector
• When the oil collector is ¾ full, it
should be replaced with another one.
• The collected oil must be disposed of
as waste oil.
No oil discharge:
Depending upon the actual throughput
and the type of condensate, it may in
some cases be months before the oil
starts flowing into the collector. The oil
discharge will only start when a
sufficiently thick layer of oil has built up
inside the ÖWAMAT.
Water in the oil collector:
- Oil outflow is set too low (see ‘Putting
into operation’, page 16).
- ÖWAMAT is sometimes overloaded
Ücheck compressor performance
(see page 6).
ÜCheck condensate discharge
points
- only use BEKOMAT device
- observe BEKOMAT manual
Controle du collecteur d'huile
• Dès qu'il est rempli aux ¾ : remplacer
le collecteur d'huile par un deuxième.
• Eliminer l'huile collectée, en tant
qu'huile usée.
Aucun écoulement d'huile :
Selon la charge de l'installation et les
propriétés du condensat, il est possible
quel'huile ne s'écoulequ'après quelques
mois. Ceci est normal du fait qu'une
épaisse couche d'huile doit d'abord se
former dans l'ÖWAMAT.
De l'eau dans le collecteur d'huile :
- Le niveau de la sortie d'huile est réglé
trop bas (voir mise en service, p. 16)
- L'ÖWAMAT est surchargé de temps
en temps
Üvérifierlacapacitéducompresseur
(voir page 6)
ÜVérifier les points de purge de
condensat
- n'utiliser que des purgeurs
BEKOMAT
- suivre la notice BEKOMAT
Controle van het oliereservoir
• Bij ¾- vulling:oliereservoir tegen leeg
oliereservoir vervangen
• Vrijgekomenolie als oudolieontdoen:
Afvalsleutel.
Er komt gen olie vrij:
Afhankelijk van de belasting en het
condensaatgesteldheid vloeit pas na
maanden olie in het reservoir. Dit is
normaal omdat zich in de ÖWAMAT
eerst een dikke olielaag moet vormen.
Water in het oliereservoir:
- Olieafvoer te laag ingesteld
(zie ingebruikname, bladzijde 16)
- ÖWAMAT wordt tijdelijk overbelast
Ücompressorcapaciteit controleren
(zie bladzijde 6)
ÜKondensaat-afleidingsplaatsen
controleren
- alleen BEKOMAT gebruiken
- BEKOMATgebruiksaanwijzingin
acht nemen
ÖWAMAT 6, 820
Durchführung
1. NeuesOEKOSORB-Filter-Set bereit-
stellen, PE- Verpackung des Sets für
Entsorgung der verbrauchten Filter
verwenden, Filter ca. 24 h in Lei-
tungswasser wässern.
2. Kondensatzulauf absperren (siehe
"Schmutzauffangreinigen"Seite22)!
3. ÖWAMAT-Deckelöffnen
4. Überlaufrohr herausdrehen (beige-
fügte Handschuhe benutzen)
5. Filter herausheben, abtropfen las-
sen und in PE-Verpackung dicht ver-
packen
6. Filterbereich und Überlaufrohr von
Schmutzreinigen
7. Neuen Filter langsam einsetzen,
handfest nach unten andrücken
8. Überlaufrohr und Deckel wieder
montieren
9. Kondensatzulauf wieder öffnen
10. Gebrauchten Filter ordnungsge-
mäßentsorgen
11. Neues OEKOSORB-Filter-Set mit bei-
gefügter Karte bestellen!
deutsch
Wartung • Maintenance
Entretien • Onderhoud
Filterwechsel
Erforderlich, wenn
- ablaufendes Wasser trüb ist (siehe
Abwasser-Kontrolle)
- Filter verblockt ist (siehe Niveaumel-
der-Kontrolle)
Achtung:
• Gemäß §19i WHG "Sorgfaltspflicht
des Betreibers" muß stets ein Original
OEKOSORB-Filter-Setbevorratet wer-
den.
• Zur Funktionssicherheit nur OEKO-
SORB-Filter-Set verwenden, erkenn-
baranBeschriftungundPrüfplombe!
• Bei Einsatz von Fremdfiltern erlischt
die "Allgemeine bauaufsichtliche Zu-
lassung" sowie der Anspruch aus Be-
seitigungvonSachmängeln innerhalb
von 2 Jahren nach Rechnungsdatum.
• Neue Filter müssen vor dem Einset-
zen gewässert werden.
• Kunststoffbeutel vor dem Einsetzen
der Filter entfernen.
24 h
H2O
Abmessungen
Dimensiones
Dimensions
Afmetingen
ÖWAMAT 8
XV KT08 AF2
ÖWAMAT 6
XV KT06 AF2
Adsorptionsfilter
Adsorption filter
Filtre d'adsorption
Adsorptiefilter
2 x 17
konisch/conical
2 x 45
(konisch/conical)
Gewicht
Weight
Poids
Gewicht
kg
l
9,0
25
Bestell-Nr.
Order Ref.
No. de comm.
Bestelnummer
Vorfilter
Prefilter
Préfiltre
Voorfilter
1 x 9
12345678
12345678
12345678
12345678
1 x 30
lmm
400
1234567890
1234567890
1234567890
1234567890
1234567890
1234567890
1234567890
200
ø 240
500
12345678901
12345678901
12345678901
12345678901
12345678901
12345678901
12345678901
200
ø 400
EWC 06 13 02 = EuropäischerAbfallschlüssel
European waste disposal key
Code européen de déchet
Europeseafvalsleutel

This manual suits for next models

3

Other Beko Water Filtration System manuals

Beko BM16COCV User guide

Beko

Beko BM16COCV User guide

Beko CLEARPOINT S040 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT S040 User guide

Beko owamat 12 User guide

Beko

Beko owamat 12 User guide

Beko CLEARPOINT L100 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT L100 User guide

Beko CLEARPOINT V S055 Owner's manual

Beko

Beko CLEARPOINT V S055 Owner's manual

Beko CLEARPOINT 3eco S040 User manual

Beko

Beko CLEARPOINT 3eco S040 User manual

Beko CLEARPOINT Series User manual

Beko

Beko CLEARPOINT Series User manual

Beko CLEARPOINT HP100S040 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT HP100S040 User guide

Beko OWAMAT 10 User guide

Beko

Beko OWAMAT 10 User guide

Beko owamat 12 User guide

Beko

Beko owamat 12 User guide

Beko OWAMAT 8 User guide

Beko

Beko OWAMAT 8 User guide

Beko CLEARPOINT L080 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT L080 User guide

Beko BEKOMAT 31U User guide

Beko

Beko BEKOMAT 31U User guide

Beko OWAMAT 1 User guide

Beko

Beko OWAMAT 1 User guide

Beko DRYPOINT M PLUS DM 08-19 KA-N User guide

Beko

Beko DRYPOINT M PLUS DM 08-19 KA-N User guide

Beko QWIK-PURE 100 User guide

Beko

Beko QWIK-PURE 100 User guide

Beko CLEARPOINT HP 50 S040-M023 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT HP 50 S040-M023 User guide

Beko QWIK-PURE 200 User manual

Beko

Beko QWIK-PURE 200 User manual

Beko CLEARPOINT V User manual

Beko

Beko CLEARPOINT V User manual

Beko QWIK-PURE 25 User guide

Beko

Beko QWIK-PURE 25 User guide

Beko OWAMAT 6 User guide

Beko

Beko OWAMAT 6 User guide

Beko CLEARPOINT S040 User manual

Beko

Beko CLEARPOINT S040 User manual

Beko QWIK-PURE CS 400 User manual

Beko

Beko QWIK-PURE CS 400 User manual

Beko CLEARPOINT 3eco S040 User manual

Beko

Beko CLEARPOINT 3eco S040 User manual

Popular Water Filtration System manuals by other brands

Aqua KID P2 quick start guide

Aqua

Aqua KID P2 quick start guide

Pulsotronic Mesep Extractor 38...70 Series manual

Pulsotronic

Pulsotronic Mesep Extractor 38...70 Series manual

Pentair PENTEK RO-2550 Installation and operation manual

Pentair

Pentair PENTEK RO-2550 Installation and operation manual

Parker OIL-X PX010 user guide

Parker

Parker OIL-X PX010 user guide

GE PNRQ15RBL Owner's Manual & Installation Instructions

GE

GE PNRQ15RBL Owner's Manual & Installation Instructions

Coway BB14-AMY user manual

Coway

Coway BB14-AMY user manual

CAB MAESTRO 6 Operator's manual

CAB

CAB MAESTRO 6 Operator's manual

Zodiac eXO iQ 10 Instructions for installation and use

Zodiac

Zodiac eXO iQ 10 Instructions for installation and use

Waldbeck Clearflow 18 manual

Waldbeck

Waldbeck Clearflow 18 manual

PondXpert SpinClean PXSC04500 quick start guide

PondXpert

PondXpert SpinClean PXSC04500 quick start guide

Katadyn 8013627 Guide

Katadyn

Katadyn 8013627 Guide

Water Filters Australia WFA HIFLOW owner's manual

Water Filters Australia

Water Filters Australia WFA HIFLOW owner's manual

Circutor AFQm IP54 instruction manual

Circutor

Circutor AFQm IP54 instruction manual

Judo PROFIMAT-PLUS JPF+-AT 3/4" Installation and operating instructions

Judo

Judo PROFIMAT-PLUS JPF+-AT 3/4" Installation and operating instructions

Trotec MultiiQube HEPA operating manual

Trotec

Trotec MultiiQube HEPA operating manual

Master Water Conditioning Clarifier MCA Series Installation and operation manual

Master Water Conditioning

Master Water Conditioning Clarifier MCA Series Installation and operation manual

Pall UR620 Series Service instructions

Pall

Pall UR620 Series Service instructions

AquaScape UltraKlear 1000 Instructions & maintenance

AquaScape

AquaScape UltraKlear 1000 Instructions & maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.