Beper 90.514 Quick guide

• SCHIUMALATTE AUTOMATICO - MANUALE DI ISTRUZIONI
• MILK FROTHER - USE INSTRUCTIONS
• MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
• AUTOMATISCHER MILCHAUFSCHÄUMER
BETRIEBSANLEITUNG
• ESPUMADOR DE LECHE AUTOMÁTICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cod.: 90.514

ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
pag. 3
pag. 8
pag. 12
pag. 17
pag. 22
For further information and/or for instructions for use in other languages, please visit:
beper.com

3
Schiumalatte automatico Manuale di istruzioni
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e
conservarle con cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola
di cartone con la confezione interna. Se si cede l’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni
per l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione
previsto.
Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito commerciale. Non utilizzare
l’apparecchio in ambienti esterni.
Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo
mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparec-
chio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo sempre (tirando la spina, non il cavo) quando non lo si uti-
lizza, quando si attaccano degli accessori o quando l’apparecchio dà segni di malfunzionamento.
• Non lasciare l’apparecchio in funzione incustodito. Spegnere sempre l’apparecchio quando si
lascia la stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• È necessario ispezionare regolarmente l’apparecchio e il cavo per la presenza di eventuali segni di
danneggiamento. Se vengono rilevati dei danni, l’apparecchio non deve essere usato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Consultare uno specialista autorizzato per le ripara-
zioni. Per prevenire eventuali pericoli, sostituire un cavo di alimentazione difettoso solamente con
un cavo equivalente fornito dal produttore, dal nostro
dipartimento di assistenza o da una persona con qualica equipollente.
• Utilizzare solo accessori originali.
• Seguire le “Istruzioni speciali sulla sicurezza” sottostanti.
Bambini e persone con disabilità
• Per la sicurezza dei bambini, conservare tutti i materiali di imballaggio (buste di plastica, scatole di
cartone, polistirene, ecc.) fuori dalla loro portata.
Avvertimento!
Non lasciare mai che i bambini giochino con la pellicola in plastica. Può causare il soffocamento!
• Questo apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità siche, sensoriali o mentali limitate o prive di adeguata esperienza e dimestichezza con
l’apparecchio. Devono essere supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o
devono essere istruite da tale persona sulle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
• I bambini necessitano di supervisione per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Simboli utilizzati in questo manuale di istruzioni per l’uso Le informazioni importanti per la sicurezza
personale sono contrassegnate con evidenza. Seguire queste istruzioni nella loro interezza per
prevenire incidenti e danni all’apparecchio:
Avvertenza:
Questo simbolo indica la possibilità di danni alla salute ed eventuali lesioni.
Attenzione:
Questo potrebbe danneggiare l’apparecchio o altri oggetti.
Nota:
Qui troverete suggerimenti e informazioni.

4
Schiumalatte automatico Manuale di istruzioni
1. Fissare la frusta nella caraffa
2. Versare il latte all’interno della caraffa rispettando le indicazioni di min & max riportate sulla ca-
raffa
3. Fissare il coperchio sopra la caraffa. Premere il pulsante on/off per accendere l’apparecchio.
1) Montare & Riscaldare (utilizzare entrambi gli accessori della frusta ) una luce viola si ac-
cenderà subito dopo aver premuto il pulsante on/off ed al termine dell’operazione lampeggerà per
circa 30 secondi una luce rossa.
2) Riscaldare: rimuovere la frusta e premere il bottone on/off, subito dopo si accenderà una luce
viola ed al termine dell’operazione lampeggerà per circa 30 secondi una luce rossa.
3) Montare il latte freddo (utilizzare un unico accessorio della frusta ): Versare il latte freddo
dentro la caraffa e premere il pulsante on/off per 2-3 secondi nchè non si accenderà una luce blu.
Al termine dell’operazione una luce rossa lampeggerà per circa 30 secondi.
Istruzioni speciali di sicurezza per questo apparecchio
Avvertenza:
• Utilizzare l’apparecchio solo sulla sua base.
• Pericolo d’incendio! Quando si rimuove la caraffa dopo averla scaldata, la piastra sulla base è
ancora calda!
• Non porre mai l’apparecchio sopra una fonte di calore.
PRIMO UTILIZZO:
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire con cura la caraffa e gli accessori per rimuovere la polvere
o eventuali residui.
Descrizione prodotto
1) Coperchio trasparente
2) Anello di silicone
3) Frusta
4) Caraffa (rivestimento interno in acciaio
inox antiaderente)
5) Pulsante on/off
6) Base di alimentazione
7) Manico
8) Indicatori di livello
FUNZIONI CAPACITÀ MAX TEMPO
Monta il latte a freddo no a simbolo 115ml 100s
Monta & Riscalda no a simbolo 115ml 100s
Riscalda (una piccola quantità di schiuma) 240ml 100s

5
Schiumalatte automatico Manuale di istruzioni
SUGGERIMENTI E CONSIGLI
• Usare sempre lo schiumalatte per montare o riscaldare il latte. Mentre l’apparecchio è in funzione,
preparate il Vostro caffè ed il Vostro cioccolato caldo e servitelo immediatamente.
• Per risultati migliori utilizzate sempre latte intero (con contenuto di grassi >3%)
• Con il nostro schiumalatte è possibile montare, ma non raffreddare ulteriolmente, il latte freddo.
• Il latte si riscalda a circa 65°. Questa è la temperatura ideale per fare in modo che il gusto del
caffè non venga compromesso e per non aspettare troppo a lungo prima di sorseggiare il Vostro
cappuccino.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, attendere 2 minuti per consentire al termostato di resettarsi e alla
frusta di essere usata nuovamente.
• Lo schiumalatte è pensato per montare e riscaldare il latte. Qualora si aggiungano aromi, caffè
granulato o cioccolata in polvere assicuratevi sempre di che lo schiumalatte sia pulito accuratamen-
te dopo l’uso.
Pulizia
Avvertenza:
• Staccare sempre l’apparecchio prima di pulirlo.
• Lasciare che l’apparecchio si raffreddi.
• Non immergere mai la base nell’acqua durante la pulizia. Si potrebbe sviluppare una scossa elet-
trica o un incendio.
• Non utilizzare una spazzola metallica o altri oggetti abrasivi.
• Non usare mai detergenti aggressivi o abrasivi.
Supercie della base
• Pulire la supercie esterna della base con un panno umido, senza usare agenti detergenti.
Caraffa e accessori
Nota: Per rimuovere gli accessori di miscelatura, tirarli verso l’alto.
• Risciacquare le parti esclusivamente a mano, con un panno morbido.
• Utilizzare acqua pulita e un detergente.
• Lo sporco ostinato può essere rimosso con una spazzola di nylon.
• Sciacquare con acqua pulita.
Nota: non lavare in lavastoviglie
Dati tecnici
Potenza: 500 W
Alimentazione rete: 220-240V - 50/60Hz
In un ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e
migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso.

6
Schiumalatte automatico Manuale di istruzioni
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne
della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve
essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova ap-
parecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamen-
to e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di
raccolta. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differen-
ziata per riuti elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla
normativa vigente in materia di smaltimento abusivo di riuti

CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo apparecchio è stato controllato in fabbrica. La garanzia di applicazione è valida 24 mesi
dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di
acquisto (scontrino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’appa-
recchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra
sede. Questo per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la
garanzia. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalide-
ranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia,
garantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente, a patto che:
- l’apparecchio sia stato usato in modo corretto ed ai ni per cui è stato costruito;
- l’apparecchio non sia stato manomesso: il prodotto non è manutenzionabile.
- venga presentato lo scontrino;
- non rientrano in garanzia le parti che dimostrano un normale logoramento.
Sono quindi escluse tutte le parti che hanno subito rotture accidentali o che sono soggette ad usura
(tra le quali lampade, batterie, resistenze) le parti estetiche e difetti derivanti da un utilizzo non do-
mestico dell’apparecchio, negligenza nell’uso, incuria, istallazione errata o impropria o nella manu-
tenzione, danni da trasporto e tutti quei danni non imputabili direttamente al produttore.
Se entro il periodo di garanzia emerge un difetto che non può essere riparato, l’apparecchio viene
cambiato gratuitamente.
In ogni caso, se la parte da sostituire per difetto, rottura o malfunzionamento è un accessorio e/o
una parte staccabile del prodotto, Beper si riserva la facoltà di sostituire solo il pezzo interessato e
non l’intero prodotto.
Assistenza tecnica
Anche dopo il periodo di garanzia prestiamo molta attenzione alle riparazioni.
Per l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si può rivolgere direttamente
all’indirizzo sottostante.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com

Milk frother Use instructions
8
General Safety Instructions
Read the instructions very carefully before operating the appliance and keep the instructions, in-
cluding the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this
device to someone else, lease also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the intended purpose. This appliance
is not t for commercial use.
Do not use the appliance outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity
(never immerse it in any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the
appliance is damp or wet, unplug it immediately.
• Turn the appliance off and always unplug it (pulling the plug, not the cord) when not using it, when
attaching accessories, when cleaning or when the appliance malfunctions.
• Do not leave the appliance running unattended. Always turn the appliance off when you leave the
room. Pull the plug out of the socket.
• The appliance and cord must be examined regularly for signs of damage. If damage is detected,
the appliance must not be used.
• Do not attempt to repair the appliance yourself. Refer repairs to an authorised specialist. To pre-
vent hazards, replace a defective power cord only with an equivalent cord from the manufacturer,
our service department or a similarly qualied person.
• Use only original accessories.
• Follow the “Special Safety Instructions” below.
Children and disabled individuals
• For your children’s safety, keep all packing materials (plastic bag, box, Styrofoam, etc.) out of
reach.
Warning!
Never let children play with plastic sheet. May cause suffocation!
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory
or mental capacity or who lack adequate experience or knowledge. They must be supervised by
a person responsible for their safety or must be instructed by that person on using the appliance.
• Children must be supervised so that they do not play with the appliance.
Symbols used in this operating manual
Important information for your safety is specially marked.
Follow these instructions completely so as to prevent accidents and damage to the appliance:
Warning:
This could endanger your health and possibly injure you.
Attention:
This might damage the unit or other objects.
Note:
You will nd tips and information here.
Special safety instructions for this appliance
Warning:
• Use the appliance only on its own console.
• Fire hazard! When you remove the pitcher after heating, the hotplate on the console is still hot!
• Never place the appliance on a heat source.

ENGLISH
Milk frother Use instructions
9
BEFORE THE FIRST USE
• Before using the appliance for the rst time please clean the jug and the accessories, as
described under the chapter “Cleaning and Care” to remove dust or production residues.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT:
1) Transparent lid
2) Silicom ring
3) Whisk
4) Jug: S/S interior housing with Non-stick coating
5) On/Off button
6) Power base with cord
7) Handle
8) Inner marks
FUNCTIONS MAX CAPACITY TIME
Frothing cold milk 115ml 100s
Frothing & Heating 115ml 100s
Heating (a small amount of froth) 240ml 100s
1. Fix the whisk on the jug.
2. Pour the milk into the jug according to the max & min markings inside the jug (See the max ca-
pacity above for reference)
3. Fix the lid to the jug. Then press the button to start the machine:
1)Frothing & Heating (use both the accessories of the whisk ) : The red indicator light will on
after press the On/Off button. The red light keeps ashing for 30s after nishing working
2)Heating : remove the whisk and press the the button, then the red indicator light on. It will keeps
ashing for 30s after nishing working.
3)Frothing the cold milk (use only one of the accessories of the whisk ): Pour the cold milk into
the jug and press
frothing On/Off button for 1-2 seconds then the blue indicator light will be on. After the machine ni-
shes working, the blue light keeps ashing for 30s.
HINTS AND TIPS
Here are some handy hints to help you get the best out of your frother.
• Always use your frother rst to froth or heat your milk. While it is operating prepare your coffee or
hot chocolate and serve immediately.
• Use whole milk (fat content >3.0%) for best results.
• Cold milk can be frothed with this frother. But it doesn’t mean you can cool down the milk with it.
The frother works in normal temperature in this condition.

10
Milk frother Use instructions
• Milk heats to approximately 65°.This is the ideal temperature to ensure the avor of your coffee is
not impaired and so you don’t have to wait too long until you can start sipping on your drink.
• Keep the whisks in a safe place. They are small and can easily be lost.
• After frothing or heating allow 2 minutes for the thermostat to reset and the frother to be ready for
use again.
• The frother is designed to heat and froth milk. If you add avorings, coffee granules or hot choco-
late powder in the frother ensure you thoroughly clean immediately after using.
Cleaning
Warning:
• Always unplug the appliance before cleaning.
• Let the appliance cool down.
• Never immerse the console in water when cleaning.
This could result in an electric shock or re.
Attention:
• Do not use a wire brush or other abrasive items.
• Never use sharp or abrasive cleaning agents.
Console surface
• Clean the console’s exterior surface with a damp cloth, using no cleaning agents.
Pitcher and attachments
Note:
To remove the mixing attachments, pull them upward.
• Rinse the parts only by hand, using a soft cloth.
• Use clear water and a detergent.
• Heavy soiling can be removed with a nylon brush.
• Rinse with clear water.
Specications
Power: 500 W
Power supply: 220-240V ~ 50/60 Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product
without any notice.
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separa-
tely collected.

CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR AFTER SALES DEPARTMENT
BEPER. E-MAIL assistenza@beper.com
WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month
guarantee applies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee cer-
ticate must be submitted together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt)
indicating the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve
the appliance’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by
non-authorized persons will automatically void the guarantee.
Guarantee conditions
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of
guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable
products (such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the
guarantee, and any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in
usage and/or maintenance of the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage
during transport and any other damage not attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be repla-
ced free of charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a
detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and
not the entire product
Technical assistance
Even after the guarantee period we will always pay attention to repairs for defected appliances.
For technical assistance and/or repairs after the guarantee period you can directly contact the below
address:

Mousseur à lait automatique Manuel d’instructions
12
Consignes générales de sécurité
Lisez très attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se
trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode
d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet
appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité
(ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec les
mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt
le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez-le toujours (en tirant sur la che et non sur le cordon) lorsque
vous ne l’utilisez pas, lorsque vous xez des accessoires, lors du nettoyage ou d’un dysfonction-
nement de l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous
quittez la pièce. Débranchez-le.
• L’appareil et le cordon doivent être examinés régulièrement pour déceler tout signe d’endomma-
gement. S’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
• Ne tenez pas de réparer vous-même l’appareil. Con er les réparations à un spécialiste autorisé.
Pour éviter les risques, ne remplacez le cordon d’alimentation défectueux que par un cordon équi-
valent fourni par le fabricant, notre service après-vente ou une personne ayant une quali cation
similaire.
• N’utilisez que des accessoires d’origine.
• Respectez les “consignes de sécurité particulières” suivantes.
Enfants et personnes handicapées
• Pour des raisons de sécurité, maintenez les emballages hors de portée des enfants (sacs plasti-
ques, cartons, polystyrène, etc.).
Avertissement !
Ne laissez jamais les enfants jouer avec le sachet en plastique. Il peut provoquer la suffocation !
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou n’ayant pas l’expérience ou le savoir
nécessaires. Ces personnes doivent être surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou doivent être instruites par cette dernière sur la façon d’utiliser l’ap-
pareil.
• Les enfants doivent être surveillés a n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Respectez ces
instructions dans leur intégralité a n d’éviter les accidents et les dégâts à l’appareil :
Avertissement :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
Attention :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre objet.
Remarque :
Indique des conseils et des informations.

FRANÇAIS
Mousseur à lait automatique Manuel d’instructions
13
Conseils de sécurité spéci ques à cet appareil
Avertissement :
• N’utilisez l’appareil qu’avec sa console.
• Risque d’incendie ! Lorsque vous retirez la carafe après le chauffage, la plaque chauffante de la
console reste chaude !
• Ne placez jamais l’appareil sur une source de chaleur.
PREMIÈRE UTILISATION:
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyer avec soin la carafe et les accessoires pour enlever la
poussière ou des éventuels résidus.
DESCRIPTION DU PRODUIT :
1) Couvercle transparent
2) Anneau de silicone
3) Fouet
4) Carafe (revêtement entier en acier inox antiadhésif)
5) Pulsant on/off
6) Base d’alimentation
7) Poignée
8) Indicateurs de niveau
FONCTIONS CAPACITÉ MAX TEMPS
Monte le lait à froid jusqu’au symbole 115ml 100s
Monte & Réchauffe jusqu’au symbole 115ml 100s
Réchauffe (une petite quantité de mousse) 240ml 100s
1. Fixer le fouet dans la carafe
2. Verser le lait à l’intérieur de la carafe en respectant les indications de min & max reportées sur
la carafe
3. Fixer le couvercle au-dessus de la carafe. Appuyer le pulsant on/off pour allumer l’appareil.
1) Monter & Réchauffer (utiliser tous les deux accessoires du fouet ): une lumière violette
s’allumera aussitôt après avoir appuyé sur le pulsant on/off et à la n de l’opération clignotera pour
environ 30 secondes une lumière rouge.
2) Réchauffer: enlever le fouet et appuyer sur le bouton on/off, aussitôt après s’allumera une lu-
mière violette et à la n de l’opération clignotera pour environ 30 secondes une lumière rouge.
3) Monter le lait froid (Utiliser seulement un accessoire du fouet ):Verser le lait froid à l’intérieur
de la carafe et appuyer sur le pulsant on/off pour 2-3 secondes jusqu’à ce que s’allumera une lu-
mière bleue. À la n de l’opération une lumière rouge clignotera pour environ 30 secondes.

14
Mousseur à lait automatique Manuel d’instructions
SUGGESTIONS ET CONSEILS
• Utiliser toujours le mousseur à lait pour monter ou réchauffer le lait. Pendant que l’appareil est en
fonction, préparez votre café et votre chocolat chaud et servez-le immédiatement.
• Pour de meilleurs résultats utilisez toujours du lait entier (avec un contenu de gras >3%)
• Avec notre mousseur à lait il est possible de monter, mais de ne pas refroidir ultérieurement, le
lait froid.
• Le lait se réchauffe à environ 65°. C’est la température idéale pour que le goût du café ne soit pas
compromis et pour ne pas attendre trop longtemps avant de savourer votre cappuccino.
Après avoir utilisé l’appareil, attendre 2 minutes pour permettre au thermostat de se mettre à zéro
et au fouet pour être utilisé de nouveau.
• Le mousseur à lait est étudié pour monter et réchauffer le lait. Si l’on ajoute des arômes, du café
granulé ou du chocolat en poudre assurer-vous toujours que le mousseur à lait soit nettoyé correcte-
ment après chaque utilisation.
Nettoyage
Avertissement :
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage.
• Laissez l’appareil refroidir.
• N’immergez jamais le support dans l’eau pour le nettoyer. Il y aurait sinon risque de choc électrique
ou d’incendie.
Attention :
• N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres éléments abrasifs.
• N’utilisez jamais d’agents de nettoyage acides ou abrasifs.
Surface du support
• Nettoyage la surface extérieure du support avec un chiffon humide sans détergent.
Carafe et accessoires
Remarque :
Pour retirer les accessoires de mélange, tirez-les vers le haut.
• Rincez uniquement les pièces à la main avec un chiffon doux.
• Utilisez de l’eau propre et un détergent.
• La saleté incrustée peut être éliminée à l’aide d’une brosse en nylon.
• Rincez à l’eau propre.
Données techniques
Consommation : 500 W
Tension nominale/fréquence : 220-240 V ~ 50/60 Hz
Dans un soucis d’amélioration permanent Beper se réserve le droit d’apporter des modica-
tions et améliorations au produit sans aucun préavis.

15
Mousseur à lait automatique Manuel d’instructions
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination
des déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué
au revendeur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon
les termes de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environ-
nement si détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent
être recyclées évitant ainsi toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de
préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de
façon appropriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des
déchets de votre commune.
Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans
ce paragraphe en répondra selon la loi en vigueur.

LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR
L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER.
ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU assistenza@beper.com POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE
AGRÉE BEPER LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Cet appareil a été contrôlé en usine. La garantie est valable 24 mois à partir de la date d’achat pour
tout défaut de matériel ou de fabrication. En cas de réclamation, le ticket de caisse et la garantie
devront être présentés ensemble.
La garantie est valide seulement si vous montrez le certicat de garantie et la récépissé
d’achat qui doit demontrer la date de l’achat et le nom du model acheté.
En cas de besoin et pour toute assistance technique, veuillez contacter votre revendeur ou vous
adresser à notre siège. Cela vous permettra de conserver votre appareil dans de meilleures con-
ditions et de NE PAS invalider la garantie. Toute manipulation de l’appareil par une personne non
autorisée ou non qualiée annulera automatiquement la garantie.
Conditions de garantie
Pendant la durée de garantie, si des pannes provenant d’un défaut de materiel et/ou de fabrication
apparaissent, nous assurons gratuitement la réparation aux conditions énoncées ci-dessous :
- l’appareil a été correctement utilisé et ce uniquement à l’usage pour lequel il a été fabriqué ;
- L’appareil ne doit pas être etait altéré: on ne peux pas remédier l’appareil.
- la présentation du ticket de caisse est obligatoire;
- les pièces présentant les signes évidents d’usure ne sont pas pris en compte dans la garantie.
En conséquence, sont exclus de la garantie toutes les pièces qui auraient subi des dommages
accidentels ou présentant des signes d’usure normale (parmi lesquelles, ampoules, batteries, pi-
les, résistances), les accessoires esthétiques, toutes les pièces comportant des défauts dus à la
non utilisation domestique, la négligence dans la manipulation, insouciance, incorrecte ou impropre
installation et l’entretien, les dommages lors du transport et tous les dommages non imputables
directement au producteur.
Si un défaut survient lors de la période de garantie et ne peut être réparé, l’appareil sera remplacé
gratuitement.
Si la partie qui doit être remplacer parce que ne marche pas bien ou puor défaut ou rupture est
une pièce détachée ou un accessoire, Beper remplacera seulement l’accessoire/la pièce mais non
l’appareil entier.
Assistance technique
Même après la n de la garantie, nous accordons toujours une grande importance à la reparation.
Pour toute assistance technique et/ou reparations en dehors de la garantie, veuillez vous adresser
directement à l’adresse ci-desous :

17
DEUTSCH
Automatischer milchaufschäumer Betriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und
bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innen-
verpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanlei-
tung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Die-
ses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker
ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reini-
gung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das
Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht
werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fach-
mann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich quali zierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton,
Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu
vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Warnung:
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.

18
Automatischer milchaufschäumer Betriebsanleitung
• Verbrennungsgefahr! Wenn Sie nach dem Erwärmen die Kanne entnehmen, ist die Heizplatte an
der Basis noch heiß!
• Stellen Sie das Gerät nie auf eine Heizquelle.
ERSTE NUTZUNG:
Bevor Sie das Gerät benützen, reinigen Sie sorgfältig die Kanne und das Zubehör, um Staub und
Schmutz zu entfernen.
PRODUKTBESCHREIBUNG:
1) Klarsichtabdeckung
2) Silikonring
3) Quirl
4) Krug (Innenauskleidung aus Antihaft-Edelstahl)
5) Ein / Aus-Taste
6) Basisstation mit Kabel
7) Griff
8) Füllstandanzeiger
FUNKTIONEN MAX INHALTSMENGE ZEIT
kaltes Aufschäumen bis 115ml 100s
Aufschäumen & Aufwärmen bis 115ml 100s
Aufwärmen (eine kleine Menge Schaum) 240ml 100s
1. Befestigen Sie den Rühreinsatz in der Kanne
2. Geben Sie die Milch in die Kanne und halten Sie dabei die Angaben min und max auf den Krug
ein
3. Sichern Sie den Deckel auf der Kanne. Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste, um das Gerät einzu-
schalten.
1) Aufschäumen & Aufwärmen: (benutzen Sie beiden Zubehör dem Quirl )ein lila Licht wird
sofort nach dem Drücken des Ein- / Aus-Taste aueuchten und am Ende des Vorgangs wird etwa
30 Sekunden lang ein rotes Licht blinken.
2) Aufwärmen: entfernen Sie den Rühreinsatz und drücken Sie die Ein / Aus-Taste. Gleich danach
wird ein lila Licht aueuchten und am Ende des Vorgangs wird etwa 30 Sekunden lang ein rotes
Licht blinken.
3) Kalte Milch aufschäumen: (benutzen Sie ein einzigen Zubehör dem Quirl ) gießen Sie kalte
Milch in das Glas und drücken Sie 2-3 Sekunden lang die Ein / Aus-Taste, bis ein blaues Licht au-
euchten wird. Am Ende des Vorgangs wird etwa 30 Sekunden lang ein rotes Licht blinken.

19
Automatischer milchaufschäumer Betriebsanleitung
TIPPS UND HINWEISE
• Verwenden Sie immer den Milchaufschäumer um Milch aufzuschäumen oder aufzuwärmen. Wäh-
rend die Maschine läuft, bereiten Sie Ihren Kaffee und Ihre heiße Schokolade vor und servieren sie
sofort.
• Für beste Ergebnisse verwenden Sie immer Vollmilch (mit Fettgehalt> 3%)
• Mit unserem Milchaufschäumer kann man kalte Milch aufschäumen, aber nicht die kalte Milch
noch kälter machen.
• Die Milch wird auf etwa 65°C erhitzt. Dies ist die ideale Temperatur, um den Kaffeegeschmack
nicht zu beeinträchtigt und gleichzeitig nicht zu lange auf Ihren Cappuccino warten zu müssen.
Nachdem Sie das Gerät benützt haben, warten Sie 2 Minuten, bis sich der Thermostat zurückge-
setzt hat und den Rühreinsatz wieder verwendet werden kann.
• Der Milchaufschäumer ist für das Aufschäumen und Aufwärmen der Milch konzipiert worden. Soll-
ten Sie Gewürze, Pulverkaffee oder Kakaopulver hinzufügen, stellen Sie immer sicher, dass der
Milchaufschäumer nach Gebrauch gründlich gereinigt wird.
Reinigung
Warnung:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Die Basis auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen
Schlag oder Brand führen.
Achtung:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Basis von außen
• Reinigen Sie die Basis von außen mit einem trockenen Tuch, ohne Zusatzmittel.
Kanne und Mixaufsätze
Hinweis:
Um Mixaufsätze zu lösen, ziehen Sie diese nach oben ab.
• Spülen Sie die Teile nur von Hand mit einem weichen Tuch.
• Verwenden Sie klares Wasser und ein Spülmittel.
• Stärkere Verunreinigungen können Sie mit einer
Nylonbürste lösen.
• Spülen Sie mit klaren Wasser nach.

20
Automatischer milchaufschäumer Betriebsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 500 W
Bemessungsspannung/-frequenz: 220-240V ~ 50/60Hz
In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betref-
fende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen.
Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch:
(Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der
zunehmenden Menge an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektro-
nikgeräten. Ziel ist das Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zu-
nehmenden Mengen an Elektronikschrott durch eine erweiterte Herstellerverantwortung.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über
Restmüll, sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe
an die Hersteller und Importeure entsorgt werden.
Table of contents
Languages:
Other Beper Kitchen Appliance manuals

Beper
Beper Cotton Candy P101CUD250 Operating and maintenance manual

Beper
Beper P101CUD052 Operating and maintenance manual

Beper
Beper BT.710Y Quick guide

Beper
Beper P101TOS001 Quick guide

Beper
Beper BT.700Y Quick guide

Beper
Beper BT.200 Quick guide

Beper
Beper 90.044 Quick guide

Beper
Beper 90.603 Quick guide

Beper
Beper BA.001 Quick guide

Beper
Beper 90.590Y Quick guide