Berner BACC 10,8 V LI User manual

Manual de instrucciones
Manual de instruções
Article Number:
34298
Languages:
hr, cz, da, nl, en, fi, fr, de, hu, lv, lt, no, pl, pt, es, sv, tr
BERNER_Manual_de_instrucciones__Manual_de_instruções_50034[PDF]_es.pdf 2016-10-13

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
K yttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Instrukcja obs¬ugi
Návod k obsluze
Návod na pouÏívanie
Használati utasítás
Руководство по
эксплуатации
Uputstvo za opsluÏivanje
Upute za uporabu
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Polski
âesky
Slovensky
Magyar
Русский
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuvių
BACC 10,8 V LI
2 609 932 523.book Seite 1 Mittwoch, 26. April 2006 11:55 11

2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

1
4
3
2
2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Deutsch - 1
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra-
fikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
1
Akku*
2
Ladeschacht
3
Rote LED-Ladeanzeige
4
Grüne LED-Ladeanzeige
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen.
Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten An-
weisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUF.
■
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
■
Laden Sie keine Fremd-Akkus.
Das Ladege-
rät ist nur zum Laden von Berner Lithium-Io-
nen-Akkus im angegebenen Spannungsbe-
reich geeignet. Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
■
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlages.
■
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das
Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest-
stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst und lassen Sie es nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren.
Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
■
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf
leicht brennbarem Untergrund (z. B. Pa-
pier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Um-
gebung.
Wegen der beim Laden auftretenden
Erwärmung des Ladegerätes besteht Brand-
gefahr.
Netzspannung beachten:
Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste-
cker in die Steckdose und der Akku
1
in den La-
deschacht
2
eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der La-
dezustand des Akkus automatisch erkannt und
abhängig von Akku-Temperatur und -Spannung
mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei
Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig
aufgeladen.
Die Überwachung des Ladevorganges wird
durch die LED-Anzeigen
4
bzw.
3
signalisiert:
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird durch
Blinken
der
grünen
LED-An-
zeige
4
signalisiert.
☞
Der Schnellladevorgang ist nur möglich,
wenn die Temperatur des Akkus zwischen
0 °C und 45 °C liegt.
Gerätekennwerte
Ladegerät BACC 10,8 V LI
Art.-Nr. 034298
Akku-Ladespannung [V=] 10,8
Ladestrom [A] 3,0
Zulässiger Lade-
temperaturbereich [°C] 0–45
Ladezeit bei
Akku-Kapazität, ca.
1,3 Ah [min] 30
Gewicht
entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 0,5
Schutzklasse
/ II
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
Inbetriebnahme
Ladevorgang
Bedeutung der Anzeigeelemente
2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Deutsch - 2
Akku geladen
Das
Dauerlicht
der
grünen
LED-
Anzeige
4
signalisiert, dass der
Akku vollständig aufgeladen ist.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Ge-
brauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer-
licht der grünen LED-Anzeige
4
, dass der Netz-
stecker in die Steckdose eingesteckt ist und das
Ladegerät betriebsbereit ist.
Akkutemperatur unter 0 °C und
über 45 °C
Das
Dauerlicht
der
roten
LED-An-
zeige
3
signalisiert, dass die Akku-
temperatur außerhalb des Schnell-
ladetemperaturbereiches 0 °C –
45 °C liegt. Sobald der zulässige Temperaturbe-
reich erreicht wird, schaltet das Ladegerät auto-
matisch auf Schnellladung um.
Kein Ladevorgang möglich
Liegt eine andere Störung des La-
devorganges vor, so wird diese
durch
Blinken
der
roten
LED-An-
zeige
3
signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet und der
Akku nicht geladen werden.
Hierbei können folgende Fehlerursachen vorlie-
gen:
– Die Kontakte des Akkus sind verschmutzt.
➯
Maßnahme: Die Kontakte (z. B. durch
mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus)
reinigen, ggf. Akku ersetzen.
– Der Akku ist defekt, da eine Leitungsunterbre-
chung innerhalb des Akkus (Einzelzellen) vor-
liegt.
➯
Maßnahme: Den Akku ersetzen.
Die LED-Anzeigen 4 bzw. 3 leuchten
nicht auf
Die LED-Anzeigen
4
bzw.
3
leuchten nach dem
Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose
nicht auf.
Hierbei können folgende Fehlerursachen vorlie-
gen:
– Der Stecker des Ladegerätes ist nicht (richtig)
eingesteckt.
➯
Maßnahme: Den Stecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken.
– Steckdose, Kabel oder Ladegerät sind defekt.
➯
Maßnahme: Die Netzspannung prüfen und
das Ladegerät ggf. von einer autorisierten
Kundendienststelle für Berner-Elektrowerk-
zeuge überprüfen lassen.
■
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nachein-
ander folgenden Ladezyklen ohne Unterbre-
chung kann sich das Ladegerät erwärmen.
Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht
auf einen technischen Defekt des Gerätes hin.
■
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach
der Aufladung zeigt an, dass die Akkus ver-
braucht sind und ersetzt werden müssen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Gerät und Lüftungs-
schlitze stets frei und sauber halten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Berner-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typ-
schild des Gerätes angeben.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten
Anwendungshinweise
Wartung und Reinigung
Entsorgung
2 609 932 523.book Seite 2 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

English - 1
The numbering of the unit elements refers to the
representation of the unit on the graphic page.
Please open the fold-out page with the represen-
tation of the unit and leave it open while you are
reading the operating instructions.
1
Battery*
2
Charging compartment
3
Red charge control LED
4
Green charge control LED
*
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Read all instructions.
Failure to
follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
■
Protect the battery charger from rain and
moisture.
The penetration of water in a bat-
tery charger increases the risk of electric
shock.
■
Do not charge other batteries.
The battery
charger is suitable only for charging Berner
lithium ion batteries within the listed voltage
range. Otherwise there is danger fire and ex-
plosion.
■
Keep the battery charger clean.
Contamina-
tion may cause the danger of electric shock.
■
Check the battery charger, cable and plug
each time before using. Do not use the bat-
tery charger when defects are detected. Do
not open the battery charger yourself and
have it repaired only by qualified personnel
using original spare parts.
Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of
electric shock.
■
Do not operate the battery charger on eas-
ily inflammable surfaces (e. g. paper, tex-
tiles, etc.) or in combustible environments.
There is danger of fire due to the heating of the
battery charger during charging.
Observe correct mains voltage:
The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the unit. Equipment
marked with 230 V can also be connected to
220 V.
The charging procedure starts as soon as the
mains plug is plugged into the socket and the bat-
tery
1
is inserted into the charging compart-
ment
2
.
Due to the intelligent charging method, the charg-
ing condition of the battery is automatically de-
tected and the battery is charged with the opti-
mum charging current, depending on battery
temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger
for storage.
Control of the charging procedure is indicated via
the charge control LEDs
3
and
4
:
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is in-
dicated by
flashing
of the
green
charge control LED
4
.
☞
The rapid-charging procedure is possible
only when the temperature of the battery is
between 0 °C and 45 °C.
Unit Specifications
Battery Charger BACC 10,8 V LI
Order number 034298
Output voltage [V=] 10.8
Charging current [A] 3.0
Allowable charging
temperature range [°C] 0–45
Charging time per
battery capacity,
approx.
1.3 Ah [min] 30
Weight according
to EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 0.5
Protection class
/ II
Unit Elements
For Your Safety
Starting Operation
Charging Procedure
Meaning of the
Indication Elements
2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

English - 2
Battery Charged
Continuous lighting
of the
green
charge control LED
4
signals that
the battery is fully charged.
Afterwards the battery can be removed for imme-
diate use.
With no battery inserted, continuous lighting of
the green charge control LED
4
indicates that the
mains plug is plugged into the socket and that the
battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C and
above 45 °C
Continuous lighting
of the
red
LED
3
indicates that the battery
temperature is not within the
rapid-charging temperature range
of 0 °C –45 °C. As soon as the allowable temper-
ature range is reached, the battery charger auto-
matically switches to rapid charging.
No Charging Procedure Possible due
to Defective Battery
If a different malfunction of the
charging procedure is present, this
will be indicated through
flashing
of
the
red charge control LED 3.
The charging procedure can not be started and
the battery cannot be charged.
Possible cause of trouble:
– The contacts of the battery are contaminated.
➯Corrective measure: Clean the contacts
(e. g. by inserting and removing the battery sev-
eral times) or replace the battery, as required.
– The battery is defective, due to a disconnec-
tion in the battery (individual cells).
➯Corrective measure: Replace the battery.
The LED Indicators 4 or 3 do not
Light Up
The charge control LEDs 4 and 3 respectively, do
not light up after inserting the mains plug into the
socket.
Possible cause of trouble:
– The charger plug is not inserted (properly).
➯Corrective measure: Insert the plug (fully)
into the socket.
– Socket, cable or charger are defective.
➯Corrective measure: Check the mains volt-
age and if necessary, have the battery charger
checked by an authorized after-sales service
agent for Berner power tools.
■With continuous or several repetitive charging
cycles without interruption, the charger can
warm up. This in not meaningful and does not
indicate a technical defect of the unit.
■A significantly reduced working period after
charging indicates that the batteries are used
and must be replaced.
The unit is is maintenance-free. Always keep the
unit and the ventilation slots clean.
If the unit should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
agent for Berner power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 6-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Power tools, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Direc-
tive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in-
corporation into national law, power
tools that are no longer suitable for use must be
separately collected and sent for recovery in an
environmental-friendly manner.
Subject to change without notice
Practical Advice
Maintenance and Cleaning
Environmental Protection
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
2 609 932 523.book Seite 2 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Français - 1
La numérotation des éléments de l’appareil cor-
respond à l’appareil tel qu’il est représenté sur la
page graphique.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice d’uti-
lisation.
1 Accumulateur*
2 Douille du chargeur
3 Indicateur de charge LED rouge
4 Indicateur de charge LED vert
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris dans le contenu de l’emballage.
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indi-
quées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
■Ne pas exposer le chargeur àla pluie ou à
l’humidité.La pénétration d’eau dans un char-
geur augmente le risque d’un choc électrique.
■Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour chargeur les accus Berner à
ions lithium dans la plage de tension indiquée.
Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
■Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment cause le risque de choc électrique.
■Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le
faire réparer que par une personne quali-
fiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Un chargeur, un câble et
une fiche endommagés augmentent le risque
d’un choc électrique.
■Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex-
tiles etc.) ou dans un environnement in-
flammable. L’échauffement du chargeur lors
du processus de charge augmente le risque
d’incendie.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être exploités sous
220 V.
Le processus de charge commence dès que la fi-
che du secteur est introduite dans la prise de
courant et que l’accu 1 est mis dans la douille du
chargeur 2.
Le processus intelligent de charge permet de dé-
terminer automatiquement l’état de charge de
l’accu et de charger ce dernier avec le courant de
charge optimal en fonction de sa température et
de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours
complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le
chargeur.
La surveillance du processus de charge est si-
gnalée par les indicateurs LED 4 ou 3 :
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est
signalé par un clignotement de l’in-
dicateur LED vert 4.
☞Le processus de charge n’est possible que
si la température de l’accu se situe entre
0 °C et 45 °C.
Caractéristiques techniques
Chargeur BACC 10,8 V LI
Référence 034298
Tension de charge de
l’accu [V=] 10,8
Courant de charge [A] 3,0
Plage de température
de charge admissible [°C] 0–45
Temps de charge
(selon la tension des
accus), env.
1,3 Ah [min] 30
Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 0,5
Classe de protection / II
Eléments de l’appareil
Pour votre sécurité
Mise en service
Processus de charge
Signification des éléments
d’affichage
2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Français - 2
Accu chargé
L’indicateur LED vert 4 qui reste
constamment allumésignale que
l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immé-
diatement.
Quand l’indicateur LED vert 4 est constamment
allumé sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie
que la fiche de secteur est connectée dans la
prise et que le chargeur est prêt à être mis en ser-
vice.
La température de l’accu se situe en
dessous de 0 °C et en dessus de 45 °C
L’indicateur LED rouge 3 qui reste
constamment allumésignale que
la température de l’accu se situe en
dehors de la plage de températures
admissibles pour un chargement rapide. Dès que
la plage de températures admissibles est at-
teinte, le chargeur se met automatiquement en
mode de chargement rapide.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre per-
turbation du processus de charge,
celle-ci est signalée par un cligno-
tement de l’indicateur LED
rouge 3.
Le processus de charge n’est pas démarré et
l’accu ne peut pas être chargé.
Les causes peuvent en être les suivantes :
– Les contacts de l’accu sont encrassés.
➯Mesure à prendre : Nettoyer les contacts
(p. ex. en mettant et en retirant l’accu à plu-
sieurs reprises) ou, le cas échéant, remplacer
l’accu.
– L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une
interruption de conduite au sein de l’accu (élé-
ments uniques).
➯Mesure à prendre : Remplacer l’accu.
Les indicateurs LED 4 ou 3 ne
s’allument pas
Les indicateurs LED 4 et 3 ne s’allument pas
après branchement de la fiche du secteur sur la
prise de courant.
Les causes peuvent en être les suivantes :
– La fiche du chargeur n’est pas (correctement)
branchée.
➯Mesure à prendre : Brancher la fiche (com-
plètement) sur la prise de courant.
– Prise de courant, câble ou chargeur défec-
tueux.
➯Mesure à prendre : Contrôler la tension du
secteur et, le cas échéant, faire contrôler le
chargeur par une station de service après-
vente agréée pour outillage Berner.
■Des cycles de charge continus ou successifs
et sans interruption peuvent entraîner un ré-
chauffement du chargeur. Ceci est sans im-
portance et ne doit pas être interprété comme
un défaut technique de l’appareil.
■Si le temps de service des accus se raccourcit
considérablement après un processus de
charge, cela indique que les accus sont usés
et qu’ils doivent être remplacés.
L’appareil ne nécessite aucun entretien. L’appa-
reil et ses ouïes de refroidissement doivent tou-
jours rester propres.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Berner.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro de référence à six chif-
fres de la machine.
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électro-
portatifs avec les ordures mé-
nagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques
et électroniques et sa réalisation dans les lois na-
tionales, les outils électroportatifs dont on ne peut
plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications
Indications d’utilisation
Nettoyage et entretien
Instructions de protection de
l’environnement
2 609 932 523.book Seite 2 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Español - 1
La numeración de los elementos del aparato está
referida a su imagen en la página ilustrada.
Despliegue la solapa con la representación del
aparato y manténgala abierta mientras lee estas
instrucciones de manejo.
1 Acumulador*
2 Alojamiento para carga del acumulador
3 LED indicador de carga rojo
4 LED indicador de carga verde
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en su totalidad al material que se adjunta de serie.
Es imprescindible leer íntegra-
mente estas instrucciones. En
caso de no atenerse a las instruccio-
nes detalladas a continuación ello
puede provocar una descarga eléc-
trica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
■Proteger el cargador de la lluvia o hume-
dad. En caso de penetrar agua en el interior
del cargador, aumenta el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
■No cargue acumuladores de otras marcas.
El cargador solamente es adecuado para car-
gar acumuladores de iones de litio de Berner
dentro del margen de tensión indicado. En
caso contrario, existe el peligro de incendio y
de explosión.
■Mantenga limpio el cargador. La suciedad
puede provocar una descarga eléctrica.
■Antes de cada utilización inspeccione el
estado del cargador, cable y enchufe. No
emplee el cargador si detecta algún daño.
Nunca abra el cargador por su propia
cuenta y solamente hágalo reparar por un
técnico cualificado empleando piezas de
repuesto originales. Los cargadores, cables
o enchufes dañados suponen un mayor riesgo
a exponerse a una descarga eléctrica.
■No deje funcionar el cargador sobre una
base fácilmente inflamable (p. ej. papel,
textiles, etc.) o en un entorno inflamable. El
calentamiento que el cargador experimenta al
funcionar puede provocar un incendio.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marca-
dos con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Una vez conectado el enchufe de red a la toma
de corriente, el proceso de carga se inicia en el
momento de insertar el acumulador 1 en el aloja-
miento 2.
El sistema de carga inteligente detecta automáti-
camente el estado de carga de los acumuladores,
y los carga con la corriente de carga óptima en
función de la temperatura y tensión que tengan.
De esta manera se preserva el acumulador y se
mantiene siempre cargado al mantenerlo inser-
tado en el cargador.
La evolución del proceso de carga es señalizado
por el LED 4 ó 3:
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida se in-
dica mediante el parpadeo del LED
verde 4.
☞Solamente puede realizarse el proceso de
carga rápida si la temperatura del acumu-
lador se encuentra entre 0 °C y 45 °C.
Características técnicas
Cargador BACC 10,8 V LI
Número de pedido 034298
Tensión de carga
del acumulador [V=] 10,8
Corriente de carga [A] 3,0
Margen de la
temperatura de
carga admisible [°C] 0–45
Tiempo de carga
para una tensión del
acumulador, aprox.
1,3 Ah [min] 30
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 0,5
Clase de protección / II
Elementos del aparato
Para su seguridad
Puesta en servicio
Proceso de carga
Significado de los
elementos indicadores
2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Español - 2
Acumulador cargado
Al encenderse permanentemente
el LED indicador verde 4 se seña-
liza que el acumulador esta comple-
tamente cargado.
A continuación puede sacarse el acumulador y
utilizarse inmediatamente.
Si no se encuentra montado ningún acumulador,
la luz permanente del LED indicador verde 4 in-
dica que se encuentra conectado el enchufe de
red a la toma de corriente y que el cargador se
encuentra en disposición de funcionamiento.
Temperatura del acumulador inferior a
0 °C o superior a 45 °C
El LED rojo 3 queda permanente-
mente encendido si la temperatura
del acumulador se encuentra fuera
del margen de 0 °C a 45 °C admisi-
ble para la carga rápida. En el momento en que
la temperatura del acumulador se encuentre den-
tro del margen indicado, el cargador trabaja auto-
máticamente con carga rápida.
No es posible cargar con el cargador
El LED rojo 3 comienza a parpa-
dear en caso de presentarse una
anomalía de otro tipo durante el
proceso de carga.
No es posible arrancar el proceso de carga y el
acumulador no puede cargarse.
Esto puede obedecer a las siguientes causas:
– Los contactos del acumulador están sucios.
➯Medida: Limpiar los contactos (p. ej. me-
tiendo y sacando varias veces el acumulador),
o sustituir el acumulador si fuese preciso.
– El acumulador está defectuoso debido a una
interrupción interna (entre las celdas).
➯Medida: Sustituir el acumulador.
Los LED 4 ó3 no se encienden
Los indicadores LED 4 y 3 no se encienden al co-
nectar el enchufe a la toma de corriente.
Esto puede obedecer a las siguientes causas:
– El enchufe del cargador no está (correcta-
mente) metido.
➯Medida: Introducir el enchufe (completa-
mente) en la toma de corriente.
– Toma de corriente, cable o cargador defectuo-
sos.
➯Medida: Medir la tensión de red y, si pro-
cede, hacer comprobar el cargador por un ser-
vicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Berner.
■Al utilizar el cargador prolongadamente puede
ocurrir que éste se caliente. Esto es normal y
no supone que el aparato esté averiado.
■Si después de cargar los acumuladores el
tiempo de funcionamiento fuese muy redu-
cido, ello es señal de que están agotados y de-
ben sustituirse.
El aparato está exento de mantenimiento. Mante-
ner siempre limpias las rejillas de refrigeración.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de ser-
vicio autorizado para herramientas eléctricas
Berner.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
mero de pedido de 6 dígitos que figura en la
placa de características del aparato.
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras
su conversión en ley nacional, de-
berán acumularse por separado las herramientas
eléctricas para ser sometidas a un reciclaje eco-
lógico.
Reservado el derecho de modificaciones
Instrucciones para el uso
Mantenimiento y limpieza
Eliminación
2 609 932 523.book Seite 2 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Português - 1
A numeração dos elementos do aparelho refe-
rem-se à apresentação do aparelho na página
com o gráfico.
Abrir a página basculante com a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta en-
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
1 Acumulador*
2 Compartimento de recarga
3 Indicação de carga LED vermelha
4 Indicação de carga LED verde
*Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto
de fornecimento!
Devem ser lidas todas as instru-
ções. O desrespeito das instru-
ções a seguir pode levar a choque
eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
GUARDAR BEM ESTA INSTRUÇÃO DE SER-
VIÇO.
■Mantenha o carregador afastado de chuva
ou humidade. Se entrar água no carregador,
isto poderá aumentar o risco de um choque
eléctrico.
■Não carregar acumuladores de outras mar-
cas. O carregador só é apropriado para carre-
gar acumuladores de iões de lítio Berner na
faixa de tensão indicada. Caso contrário, há
risco de incêndio e explosão.
■Manter o aparelho sempre limpo. Devido a
sujidades há risco de um choque eléctrico.
■Controlar o carregador, o cabo e a ficha an-
tes de cada utilização. Não utilizar o carre-
gador se verificar danos. Não abrir o carre-
gador pessoalmente e sópermita que seja
reparado por pessoal especializado qualifi-
cado e que sejam utilizadas peças sobres-
salentes originais. Carregadores, cabos e fi-
chas danificados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
■Não operar o aparelho sobre superfícies fa-
cilmente inflamáveis (p. ex. papel, produtos
têxteis etc.) ou em ambientes inflamáveis.
Há risco de incêndio devido ao aquecimento
do aparelho durante o processo de carga.
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
da fonte de corrente deve coincidir com as indi-
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
a indicação de 230 V também podem ser opera-
dos com 220 V.
O processo de carga começa, logo que a ficha de
rede for colocada na tomada e o acumulador 1
no compartimento de carga 2.
Devido ao processo de carga inteligente, a situa-
ção de carga é reconhecida automaticamente e
o acumulador é carregado com corrente de carga
optimizada, de acordo com a temperatura e com
a tensão do acumulador.
Desta forma o acumulador é poupado e perma-
nece completamente carregado enquanto for
guardado no carregador.
O controle do processo de carga é sinalizado pe-
las indicações LED 4 ou 3:
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sina-
lizado pelo piscar da indicação
verde LED 4.
☞O processo de carga rápida só é possível,
se a temperatura do acumulador estiver
entre 0 °C e 45 °C.
Dados técnicos do aparelho
Carregador BACC 10,8 V LI
N° de encomenda 034298
Tensão de carga
do acumulador [V=] 10,8
Corrente de carga [A] 3,0
Faixa de temperatura
de carga admissível [°C] 0–45
Tempo de carrega-
mento com tensão de
acum., aprox.
1,3 Ah [min] 30
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 0,5
Classe de protecção / II
Elementos do aparelho
Para sua segurança
Colocação em funcionamento
Processo de carregamento
Significado dos elementos
de indicação
2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Português - 2
Acumulador carregado
A iluminação permanente da indi-
cação LED verde 4 indica, que o
acumulador está completamente
carregado.
Em seguida o acumulador pode ser retirado para
o uso imediato.
Quando o acumulador não está introduzido, a ilu-
minação permanente do LED verde 4 indica, que
a ficha de rede está encaixada na tomada e que
o carregador está pronto para funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo
de 0 °C e acima de 45 °C
A luz permanente da indicação
vermelha LED 3 indica, que a tem-
peratura do acumulador está além
da faixa de temperatura de carga
rápida 0 °C a 45 °C. O carregador comuta auto-
maticamente para a carga rápida, logo que for al-
cançada a faixa de temperatura admissível.
O processo de carga não épossível
Se houver um outro tipo de interfe-
rência do processo de carga, este
será sinalizado por uma indicação
intermitente do LED vermelho 3.
O processo de carga não pode ser iniciado e o
acumulador não pode ser carregado.
Isto pode ter vários motivos:
– Os contactos do acumulador estão sujos.
➯Medida: Limpar os contactos (p. ex. colo-
cando e retirando várias vezes o acumulador,
se necessário substituir o acumulador.
– O acumulador está com defeito, pois há uma
interrupção de corrente dentro do acumulador
(células individuais).
➯Medida: Substituir o acumulador.
As indicaçãoes LED 4 ou 3 não
acendem
Os LED 4 ou 3 não iluminam-se após a introdu-
ção da ficha de rede na tomada.
Isto pode ter vários motivos:
– A ficha do carregador não está (correcta-
mente) encaixada.
➯Medida: Introduzir a ficha (completamente)
na tomada.
– A tomada, o cabo ou o carregador estão com
defeito.
➯Medida: Controlar a tensão de rede, e se ne-
cessário, permitir que o carregador seja contro-
lado por uma oficina de serviço pós venda au-
torizada para ferramentas eléctricas Berner.
■É possível que o carregador se aqueça após
contínuos e repetidos ciclos de carga em se-
quência directa. Isto no entanto é inofensivo e
não significa nenhum defeito técnico do apare-
lho.
■Um período de funcionamento sensivelmente
reduzido após o processo de carregamento,
indica que os acumuladores estão gastos e
que devem ser substituidos.
O aparelho dispensa quaisquer medidas de ma-
nutenção. Mantenha o aparelho e as aberturas
de ventilação sempre limpos.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Berner.
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 6 algarismos do aparelho.
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Sópaíses da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis
nacionais, as ferramentas eléctricas que não ser-
vem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
Reservado o direito a modificações
Indicações de aplicação
Manutenção e conservação
Eliminação
2 609 932 523.book Seite 2 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Italiano - 1
La numerazione degli elementi dell’apparecchio si
riferisce all’illustrazione dell’apparecchio che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente dell’apparec-
chio e di lasciarla aperta mentre si legge il ma-
nuale delle Istruzioni per l’uso.
1 Batteria*
2 Sede di ricarica
3 Led segnaletico di carica rosso
4 Led segnaletico di carica verde
*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Èassolutamente necessario leg-
gere attentamente tutte le istru-
zioni. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRE-
SENTI ISTRUZIONI.
■Custodire la stazione di ricarica al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.L’eventuale infil-
trazione di acqua in una stazione di ricarica va
ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
■Non caricare batterie di altra fabbricazione.
Il caricabatteria è previsto per ricaricare batte-
rie agli ioni di litio Berner nel campo di tensione
indicato. In caso contrario si viene a creare il
pericolo di incendio e di esplosione.
■Avere cura di mantenere la stazione di rica-
rica sempre pulita. Attraverso accumuli di
sporcizia si crea il pericolo di una scossa elet-
trica.
■Prima di ogni impiego controllare la sta-
zione di ricarica, il cavo e la spina. Non uti-
lizzare la stazione di ricarica in caso dove-
ste riscontrare dei danni. Non aprire mai
personalmente la stazione di ricarica e
farla riparare soltanto da personale qualifi-
cato e soltanto con pezzi di ricambio origi-
nali. In caso di stazioni di ricarica per batterie,
cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo
di una scossa elettrica.
■Non utilizzare la stazione di ricarica su basi
facilmente infiammabili (p. es. carta, tes-
suti ecc.) oppure in ambienti infiammabili.
Per via del riscaldamento della stazione di ri-
carica che si ha durante la fase di ricarica si
viene a creare il pericolo di incendio.
Osservare la tensione di rete: La tensione della
rete deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta dell’apparecchio. Gli apparecchi con
l’indicazione di 230 V possono essere collegati
anche alla rete di 220 V.
L’operazione di ricarica inizia non appena la
spina di rete viene inserita nella presa per la cor-
rente e la batteria 1 viene inserita nella sede di ri-
carica 2.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo
stato di ricarica della batteria viene riconosciuto
automaticamente e l’operazione di ricarica av-
viene con la rispettiva ottimale corrente di carica
in base alla temperatura della batteria e della ten-
sione.
Questa procedura consente di non sottoporre a
sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito
nella stazione di ricarica resta sempre completa-
mente carica.
Dati tecnici
Caricabatteria BACC 10,8 V LI
Codice di ordinazione 034298
Tensione di ricarica
della batteria [V=] 10,8
Corrente di ricarica [A] 3,0
Campo ammesso
di temperatura di
ricarica [°C] 0–45
Tempo di carica e
tensione della
batteria, ca.
1,3 Ah [min] 30
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003 [kg] 0,5
Classe protezione / II
Elementi dell’apparecchio
Per la Vostra sicurezza
Messa in servizio
Processo di ricarica
2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Italiano - 2
Il controllo dell’operazione di ricarica viene se-
gnalato attraverso le spie LED 4 oppure 3:
Operazione veloce di ricarica
Il processo veloce di ricarica è se-
gnalato attraverso un lampeggìo a
ritmo alternato della spia LED
verde 4.
☞L’operazione di carica rapida risulta possi-
bile solo ed esclusivamente se la tempera-
tura dell’accumulatore è compresa tra i
0 °C ed i 45 °C.
Batteria caricata
La luce continua della spia LED
verde 4 segnala che la batteria è
stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può
essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la
luce continua della spia LED verde 4 segnala che
la spina di rete è inserita nella presa per la corrente
e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Temperatura della batteria ricaricabile
minore di 0 °C e superiore a 45 °C
La luce costante della spia LED
rossa 3 segnala che la temperatura
della batteria ricaricabile si trova al
di fuori della campo di processo ve-
loce di ricarica 0 °C – 45 °C. Non appena si rag-
giunge il campo ammesso di impostazione della
temperatura, il caricabatteria passa automatica-
mente al modo operativo carica rapida.
Operazione di ricarica non possibile
per via di batteria difettosa
In caso di un’altra disfunzione
dell’operazione di ricarica, questa
viene segnalata attraverso un lam-
peggìo a ritmo alternato della spia
LED rossa 3.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e
la batteria non può essere ricaricata.
Per questo tipo di difetto possono esserci le se-
guenti cause:
– I contatti delle batterie sono sporchi.
➯Rimedio: Pulire i contatti (ad es. mediante il
ripetuto inserimento e disinserimento dell’ac-
cumulatore), se il caso, sostituire la batteria ri-
caricabile.
– La batteria è difettosa perché all’interno della
batteria vi è un’interruzione della linea di colle-
gamento (singoli elementi della batteria).
➯Rimedio: Sostituire la batteria.
Le indicazioni LED 4 oppure 3 non si
accendono
Le indicazioni LED 4 oppure 3 non sono più ac-
cese dopo che la spina di rete è stata inserita
nella presa.
Per questo tipo di difetto possono esserci le se-
guenti cause:
– La spina della stazione di ricarica per batteria
non è stata inserita (correttamente).
➯Rimedio: Inserire la spina (completamente)
nella presa per la corrente.
– Difetto della presa per la corrente, del cavo di
alimentazione oppure della stazione di rica-
rica.
➯Rimedio: Controllare la tensione di rete e,
se il caso, far controllare la stazione di ricarica
da un autorizzato Centro per Assistenza
Clienti per Elettroutensili Berner.
■In presenza di cicli di carica continui ovvero
che si susseguono l’un l’altro ripetute volte
senza interruzioni sussiste la possibilità che il
dispositivo di carica si riscaldi. Ciò non dovrà
creare preoccupazioni e non sta ad indicare la
presenza di un difetto tecnico dell’apparec-
chio.
■Una durata di funzionamento della batteria che
con ogni operazione di ricarica diventa sempre
più breve sta ad indicare che le batterie sono
usurate e che devono essere sostituite.
L’apparecchio è esente da manutenzione. Man-
tenere sempre pulita l’apparecchio e le fessure di
ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Berner.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
6 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Significato degli elementi
di visualizzazione
Indicazioni applicative
Manutenzione e pulizia
2 609 932 523.book Seite 2 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Italiano - 3
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli elettrouten-
sili diventati inservibili devono essere raccolti se-
paratamente ed essere inviati ad una riutilizza-
zione ecologica.
Con riserva di modifiche
Smaltimento
2 609 932 523.book Seite 3 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Nederlands - 1
De onderdelen van het apparaat zijn genummerd
zoals op de afbeelding van het apparaat op de
pagina met afbeeldingen.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het apparaat open en laat deze pagina open-
gevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
1 Accu*
2 Oplaadschacht
3 Rode LED-oplaadindicatie
4 Groene LED-oplaadindicatie
*In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Lees alle voorschriften. Wanneer
de volgende voorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
■Houd het oplaadapparaat uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het oplaadapparaat vergroot het risico van
een elektrische schok.
■Laad geen accu’s van andere fabrikanten
op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt voor
het opladen van Berner lithiumionaccu’s in het
aangegeven spanningsbereik. Anders bestaat
er brand- en explosiegevaar.
■Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
vuiling bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
■Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
raat, kabel en stekker. Gebruik het oplaad-
apparaat niet als u een beschadiging hebt
vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet
zelf en laat het alleen door gekwalificeerd
personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen repareren. Beschadigde
oplaadapparaten, kabels en stekkers vergro-
ten het risico van een elektrische schok.
■Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond (zoals pa-
pier of textiel) of in een brandbare omge-
ving. Vanwege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
Let op de netspanning: De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gege-
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide
apparaten kunnen ook worden gebruikt met een
spanning van 220 V.
Het opladen begint zodra de netstekker in het
stopcontact en de accu 1 in de oplaadschacht 2
wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de op-
laadtoestand van de accu automatisch herkend
en wordt de accu afhankelijk van de accutempe-
ratuur en -spanning met de optimale laadstroom
opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, in-
dien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volle-
dig opgeladen.
Het bewaken van het opladen wordt aangegeven
door de LED-indicaties 4 en 3:
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven
door knipperen van de groene
LED-indicatie 4.
☞Snel opladen is alleen mogelijk wanneer de
temperatuur van de accu tussen 0 °C en
45 °C ligt.
Technische gegevens
Oplaadapparaat BACC 10,8 V LI
Bestelnummer 034298
Accuoplaadspanning [V=] 10,8
Laadstroom [A] 3,0
Toegestaan oplaadtem-
peratuurbereik [°C] 0–45
Oplaadtijd bij
accuspanning, ca.
1,3 Ah [min] 30
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 0,5
Veiligheidsklasse / II
Onderdelen van het apparaat
Voor uw veiligheid
Ingebruikneming
Opladen
Betekenis van de
indicatie-elementen
2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Nederlands - 2
Accu opgeladen
Permanent licht van de groene
LED-indicatie 4 geeft aan dat de
accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en
onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gesto-
ken, geeft het permanente licht van de groene
LED-indicatie 4 aan dat de stekker in het stop-
contact is gestoken en het oplaadapparaat ge-
reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C en
boven 45 °C
Het permanent branden van de
rode LED-indicatie 3 geeft aan dat
de accutemperatuur buiten het tem-
peratuurbereik voor snelladen van
0 °C –45 °C ligt. Zodra het toegestane tempera-
tuurbereik wordt bereikt, schakelt het oplaadap-
paraat automatisch over op snelladen.
Geen opladen mogelijk vanwege niet
functionerende accu
Een andere storing tijdens het opla-
den wordt aangegeven door knip-
peren van de rode LED-indicatie 3.
Het opladen kan niet worden gestart en de accu
kan niet worden opgeladen.
Hierbij kan sprake zijn van de volgende oorzaken
van de storing:
– De contacten van de accu zijn vuil.
➯Maatregel: Reinig de contacten (bijvoor-
beeld door de accu enkele keren te plaatsen en
te verwijderen) of vervang de accu indien nodig.
– De accu is defect aangezien er sprake is van
een verbindingsbreuk binnen in de accu (af-
zonderlijke cellen).
➯Maatregel: Vervang de accu.
De LED-indicaties 4 of 3 branden niet
De LED-indicaties 4 en 3 branden niet nadat de
stekker in het stopcontact is gestoken.
Hierbij kan sprake zijn van de volgende oorzaken
van de storing:
– De stekker van het oplaadapparaat is niet (of
niet goed) in het stopcontact gestoken.
➯Maatregel: Steek de stekker (goed) in het
stopcontact.
– Stopcontact, kabel of oplaadapparaat defect.
➯Maatregel: Controleer de netspanning en
laat het oplaadapparaat eventueel nazien door
een erkende klantenservice voor Berner elek-
trische gereedschappen.
■Bij langdurig opladen of meermaals opladen
zonder onderbreking kan het oplaadapparaat
warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en
duidt niet op een technisch effect van het ap-
paraat.
■Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla-
den geeft aan dat de accu’s versleten zijn en
moeten worden vervangen.
Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij. Houd
het apparaat en de ventilatiesleuven altijd
schoon.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieser-
vice voor Berner elektrisch gereedschap te wor-
den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
6 cijfers van de machine.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden
Gebruiksvoorschriften
Onderhoud en reiniging
Afvalverwijdering
2 609 932 523.book Seite 2 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15

Dansk - 1
Nummereringen af produktets enkelte dele refe-
rerer til illustrationen på illustrationssiden.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
1 Akku*
2 Ladeskakt
3 Rød LED-kontrollampe
4 Grøn LED-kontrollampe
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Læs alle instrukserne. I tilfælde af
manglende overholdelse af neden-
stående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personska-
der, og der kan opstå brandfare.
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR
SENERE BRUG.
■Ladeaggregatet måikke udsættes for regn
eller fugtighed. Indtrængning af vand i lade-
aggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
■Oplad ikke fremmede akkuer. Ladeaggrega-
tet er kun beregnet til opladning af Berner li-
thium-ion-akkuer i det angivne spændingsom-
råde. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
■Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
■Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det
er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeag-
gregatet og sørg for at det repareres af kva-
lificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Beskadigede ladeag-
gregater, kabler og stik øger risikoen for elek-
trisk stød.
■Anvend ikke ladeaggregatet pålet brænd-
bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.)
eller benyttes i brændbare omgivelser. Pas
på! Ladeaggregatet bliver varmt under oplad-
ningen. Brandfare!
Kontrollér netspændingen: Strømkildens
spænding skal svare til angivelserne på aggrega-
tets typeskilt. Aggregatet til 230 V kan også til-
sluttes 220 V.
Ladningen starter, så snart netstikket er sat i stik-
dåsen og akkumulatoren 1 sidder i ladeskak-
ten 2.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulato-
rens ladetilstand automatisk erkendes og lades
med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt
af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet
100 %, når den opbevares i opladningsaggrega-
tet.
Ladningen overvåges og vises med LED-lam-
perne 4 og 3:
Hurtigopladning
Hurtigopladningen signaliseres
ved, at den grønne LED-kontrol-
lampe 4 blinker.
☞Den hurtige opladning er kun mulig, hvis
akku-temperaturen ligger mellem 0 °C
og 45 °C.
Tekniske data
Ladeaggregat BACC 10,8 V LI
Bestillingsnummer 034298
Akku-
opladningsspænding [V=] 10,8
Ladestrøm [A] 3,0
Tilladt
temperaturområde for
opladning [°C] 0–45
Opladningstid ved
akkumulator-
spænding, ca.
1,3 Ah [min] 30
Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01/2003 [kg] 0,5
Isolationsklasse / II
Aggregatelementer
For din egen
sikkerheds skyld
Ibrugtagning
Opladning
Betydning af de forskellige
displayelementer
2 609 932 523.book Seite 1 Dienstag, 25. April 2006 3:25 15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Batteries Charger manuals

Berner
Berner BHFB 05 User manual

Berner
Berner 57546 User manual

Berner
Berner BHFB 05/12V EVO User manual

Berner
Berner BHFL 16A User manual

Berner
Berner BHFB 05 User manual

Berner
Berner BBCF 14,4V-18V User manual

Berner
Berner BHFL399 User manual

Berner
Berner BHFL 08 A User manual

Berner
Berner BBC-2 14,4-18V User manual

Berner
Berner BACC-36V LI User manual