Berner BHFB 05 User manual

Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung Hochfrequenzlader BHFB 05 Art. 120780
Artikelnummer:
120780
Sprachen:
cz, fr, de, it, es
BERNER_Bedienungsanleitung_Bedienungsanleitung_Hochfrequenzlader_BHFB_05_Art._120780_56105[PDF]_de.pdf 2016-10-13

Bedienungsanleitung
Operating Manual
Notice d’utilisation
Manual
Istruzioni per l’uso
Návod k obsluze
Hochfrequenzlader
High-Frequency-Charger
Chargeur à haute fréquence
Cargador de alta frecuencia
Cariabatterie ad alta frequenza
Vysokofrekvenční nabíječka
BHFB 05 120780
D
GB
F
E
I
CZ
93.31 (06.11) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten

Einleitung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und den Kauf dieses modernen Batterieladegerätes zur
Ladung von Blei- GEL-, AGM- (VLIES)-Batterien. Dieses mikroprozessorgesteuerte, pri-
mär getaktete Hochfrequenz-Ladegerät entspricht dem neuesten Stand der Ladetech-
nik. Bitte behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt und Pflege, damit es Ihnen viele Jahre
gute Dienste leisten kann.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie
die Hinweise, bevor das Ladegerät in Betrieb genommen wird.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Diese Sicherheitshinweise aufbewahren.
• Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen.
• Beim Laden kann die Batterie Knallgase entwickeln. Daher muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass sich in unmittelbarer Nähe keine Funken bilden können.
• Wenn Batteriesäure auf Haut oder Kleidung gekommen ist, sofort mit Seife und
Wasser abwaschen. Wenn Säure in die Augen kommt, sofort das Auge für minde-
stens 10 Minuten mit fließend kaltem Wasser spülen und unverzüglich eine medi-
zinische Untersuchung durchführen lassen.
• NIEMALS in der Nähe von Batterie oder Motor rauchen oder offene Flammen oder
Funkenbildung zulassen
• Beim Anschließen oder Abnehmen der Batteriekabel eine Schutzbrille tragen und
das Gesicht von den Kontaktpunkten abwenden!
• Vorsicht beim Umgang mit Metallwerkzeug in der Nähe der Batterie. Durch Kurz
schließen der Kontakte besteht eine hohe Gefahr von Funkenbildung oder Explosion.
• Verwendung von nicht vom Ladegerätehersteller empfohlenen oder verkauften
Zubehör kann zu einem Risiko von Feuer, elektrischem Schlag oder Personen-
schaden führen.
• Um das Risiko eines Schadens an Stecker und Kabel gering zu halten, ist beim
Ausschalten des Ladegerätes am Stecker statt am Kabel zu ziehen.
• Die Erwärmung des Gerätes auf bis zu 60 °C während des Betriebes ist normal
und kein Anlass zur Beunruhigung
• Das Ladegerät darf nicht abgedeckt werden. Stets für gute Belüftung sorgen.
Eine durch Abdeckung erzeugte Überwärmung führt zur automatischen Reduzie
rung des Ladestromes oder sogar zum Abschalten.
• Dieses Ladegerät ist zum Laden von Blei-Batterien bestimmt und darf nicht
für andere Zwecke benutzt werden.
• Eine eingefrorene Batterie darf unter keinen Umständen geladen werden. Deshalb
sollte grundsätzlich bei einer Umgebungstemperatur unter 0 °C auf das Laden ver
zichtet werden. Besteht der Verdacht, dass eine Batterie zu kalt ist, so sollte sie vor
dem Laden ausreichend lange bei Zimmertemperatur aufgewärmt werden.
• Eine beschädigte Batterie darf nicht geladen werden.
2
D

• Nichtaufladbare Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.
• Das Ladegerät beim Laden nicht auf die Batterie stellen.
• Überprüfen Sie bitte immer, ob das Ladegerät in Erhaltungsladung umgeschaltet
hat, bevor Sie das Ladegerät längere Zeit unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
Wenn das Ladegerät nach 24 Stunden nicht in Erhaltungsladung übergegangen ist,
liegt ein Fehler vor. Dann muss das Ladegerät von Hand abgeschaltet werden
(Batterie ersetzen).
• Batterien haben eine begrenzte Lebensdauer. Defekte der Batterie, die während
des Ladevorgangs entstehen, können vom Ladegerät nicht immer erkannt werden.
Daher das Ladegerät über längere Zeiträume nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Das Ladegerät nicht zerlegen. Ein Service ist nicht notwendig und Reparaturen
können nur von einer qualifizierten Servicestelle durchgeführt werden. Falscher
Wiederzusammenbau kann zu einem Risiko von elektrischem Schlag oder Feuer
führen. Besteht Ihrerseits der Verdacht, dass das Gerät nicht korrekt arbeitet, so
ziehen Sie umgehend Netzstecker und Ladeleitungen ab.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, Netzstecker vor jeder
Reinigung herausziehen. Das Gerät steht unter Netzspannung sobald das Netz-
kabel eingesteckt ist, auch wenn das Gerät noch ausgeschaltet ist.
Vorbereitung der Ladung
• Wenn die Batterie zum Laden aus dem Fahrzeug genommen werden muss,
immer den geerdeten Pol der Batterie zuerst entfernen. Vergewissern Sie sich,
dass alle Zusatzgeräte im Fahrzeug ausgeschaltet sind, um keinen Lichtbogen
zu verursachen.
• Batteriepole reinigen. Vorsicht: Korrodierte Pole können ätzende Stoffe enthalten.
Deshalb darauf achten, dass diese nicht in die Augen gelangen können.
• Destilliertes Wasser in jede Zelle nachfüllen, bis die Batteriesäure die vom Her-
steller an der Batterie angegebene Höhe erreicht. Das hilft, überschüssiges Gas
aus den Zellen zu entlassen. Nicht überfüllen.
Für eine Batterie ohne Zellverschlüsse, beim Aufladen den Anweisungen des
Herstellers sorgfältig folgen.
• Alle speziellen Vorsichtsmaßnahmen des Batterieherstellers sorgfältig studieren,
wie etwa Zellenverschlüsse beim Laden entfernen oder nicht entfernen sowie
die empfohlene Ladestromstärke beachten
• Batteriespannung aus der Fahrzeugbedienungsanleitung ermitteln und vergewis-
sern, dass sie mit den Angaben des Batterieladegeräts übereinstimmt.
• Ladegerät so weit von der Batterie entfernt aufstellen, wie es die Gleichstrom-
Ladekabel erlauben.
• Darauf achten, dass der Bereich um die Batterie gut belüftet ist, während die
Batterie geladen wird.
• Ladegerät niemals direkt über die zu ladende Batterie stellen; Gase aus der
Batterie würden das Ladegerät zerfressen und beschädigen. Auch darf die Batterie
niemals auf das Ladegerät gestellt werden.
3
D

4
Batterieanschluss
• Vor dem Anschließen und Entfernen der Ladezangen muss der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden. Lassen Sie die Ladezangen sich nicht gegenseitig
berühren.
VORSICHT: Ein Funke nahe der Batterie kann eine Batterieexplosion verursachen:
Funkenbildung nahe der Batterie wird vermieden, indem folgende Punkte
beachtet werden:
Anschluss des Ladegerätes an eine im Fahrzeug montierte Batterie:
• Wechselstrom- und Gleichstromkabel so legen, dass das Risiko einer Beschädi -
gung durch Motorhaube, Tür oder sich bewegende Motorenteile ausgeschlossen
ist.
• Polarität der Batteriepole überprüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriepol hat
in der Regel einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE (NEG, N,-).
• Stellen Sie fest, welcher Pol geerdet (mit dem Chassis verbunden) ist. Normaler
weise ist der Minuspol geerdet.
• Laden einer mit dem Minuspol geerdeten Batterie: Das rote Kabel an den Pluspol
der Batterie anschließen und das schwarze Kabel an das Chassis des Fahrzeugs.
Bitte achten Sie darauf, dass das schwarze Kabel nicht in der Nähe der Batterie,
Vergaser, Treibstoffleitungen oder anderen Blechteilen angeschlossen wird.
• Laden einer mit dem Pluspol geerdeten Batterie: Das schwarze Kabel an den
Minuspol der Batterie anschließen und das rote Kabel an das Chassis des Fahr-
zeugs. Bitte achten Sie darauf, dass das rote Kabel nicht in der Nähe der Batterie,
Vergaser, Treibstoffleitungen oder anderen Blechteilen angeschlossen wird.
• Vor dem Abklemmen der Ladezangen von den Batteriepolen schalten Sie das
Ladegerät aus und entfernen das Netzkabel.
Achtung: Dieses Ladegerät ist nicht zur Spannungserhaltung während der Dia-
gnose/Service geeignet. Zu diesem Zweck benötigen Sie ein Batteriegerät aus
der Berner BHFL-Serie.
Anschluss des Ladegerätes an eine nicht im Fahrzeug montierte Batterie:
• Polarität der Batteriepole überprüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriepol hat
in der Regel einen größeren Durchmesser, als der NEGATIVE (NEG, N,-).
• Das rote Kabel an den Pluspol der Batterie anschließen und das schwarze Kabel an
den Minuspol. Falls die Batteriekabel falsch angeschlossen sind, verhindert eine
Schutzschaltung, dass weder Ladegerät noch Batterie beschädigt werden.
• Beim Ausschalten des Ladegeräts immer in entgegengesetzter Reihenfolge ver-
fahren wie beim Anschluss.
D

Laden
Das Ladegerät an die Netzsteckdose anschließen.
Das BHFB 05 verfügt über eine grüne und eine rote LED-Anzeige, welche Sie über
den aktuellen Status des Gerätes und der Ladung wie folgt informieren:
Die grüne und rote LED sind beide aus:
Es gibt keine Stromversorgung. Netzstecker und Steckdose überprüfen.
Nur die grüne LED blinkt:
Das BHFB 05 ist betriebsbereit.
Prüfen Sie bitte
a) ob die Klemmen ordnungsgemäß mit der Batterie verbunden sind?
b) ist die Batteriespannung unter 4 Volt?
Die grüne LED leuchtet und die rote LED blinkt:
Batterie wird geladen.
Nur die rote LED leuchtet:
Defekte, oder stark entladene Batterie. Ersetzen Sie die Batterie.
Die grüne und die rote LED leuchten:
Die Batterie ist bereits zu mindestens 75 % geladen.
Nur die grüne LED leuchtet:
Die Batterie ist vollständig aufgeladen.
Das BHFB 05 befindet sich im Erhaltungsladeprogramm.
Der Ladevorgang kann durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose unter
brochen werden. Vor dem Abnehmen der Batteriekabel das Ladegerät immer aus-
stecken um Funkenbildung zu vermeiden.
Wenn Sie den Ladevorgang einer in einem Fahrzeug montierten Batterie unter-
brechen, muss immer zuerst das Batteriekabel vom Chassis abgenommen werden
und danach das andere Batteriekabel.
Achtung! Das Gehäuse des Gerätes wird im Betrieb heiß, da die Gehäuseteile
eine Kühlfunktion haben. Dies ist kein Fehler des Gerätes!
5
D

6
Pflege
Das Ladegerät ist wartungsfrei. Das Ladegerät darf nicht geöffnet werden. Hierdurch
erlischt die Garantie. Wenn das Netzkabel oder die Ladeleitungen beschädigt sind,
müssen diese ersetzt werden. Das Gehäuse des Ladegeräts kann mit einem trocke-
nen Tuch gereinigt werden. Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Garantie
Die Albert Berner Deutschland GmbH gewährt dem Erstkäufer dieses Produkts eine
begrenzte Garantie. Die Garantie ist nicht übertragbar. Sie erstreckt sich auf Herstel-
lungs- oder Materialfehler und gilt ein Jahr ab Kaufdatum. Gebrauchsspuren und
Abnutzung der Geräte sind von der Garantie ausgeschlossen. Ebenso wie alle Teile,
die dem natürlichen Verschleiß unterliegen (wie z. B. Kabel, Ladezangen, etc.).
Der Käufer muss das Produkt zusammen mit dem Kaufbeleg an den Fachhändler
oder direkt an Albert Berner Deutschland GmbH senden und die Transportkosten
übernehmen. Die Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn das Batterieladegerät nicht
gemäß dieser Bedienungsanleitung verwendet oder unachtsam behandelt wurde.
Der Kunde ist für die bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes verantwortlich.
Haftung für Schäden irgendwelcher Art durch den Gebrauch kann nicht übernommen
werden. Nur Albert Berner Deutschland GmbH darf das Gerät öffnen und reparieren.
Anderenfalls erlischt die Garantie. Albert Berner Deutschland GmbH gewährt nur die
oben genannte Garantie und übernimmt keine anderen wie auch immer gearteten
Folgekosten.
Die Albert Berner Deutschland GmbH ist nicht an andere, als die oben genannten
Garantiebedingungen gebunden.
D

7
Introduction
Thank you for your trust and decision of buying this advanced battery charger BHFL-
Series to charge Lead-Acid Batteries (Acid, GEL, AGM) and energy supply while servi-
cing. This digital controlled switch mode charger is the state of art of the Battery
Chargers technology. Please, follow the operating instructions to guaranty the correct
and efficient operation for long time.
Please, read the Operating Manual with attention and follow all instructions
before putting the equipment in operation.
Important safety instructions
• Save these instructions – This manual contains important safety and operating in-
structions for BHFB battery charger/maintainer
• Use BHFB Chargers only on 12 volts LEAD ACID, AGM and GELLED ELECTRO-
LYTE (GEL-CELL) batteries. Do not attempt to use on other voltages and types of
batteries (DRY CELL, NICKEL CADMIUM, NICKEL METAL HYDRIDE, etc.) com-
monly found in small home appliances. This may cause chargers and batteries to
burst, resulting in damage or injury to person and property.
• Do not expose BHFB Chargers to direct sunlight, rain or snow.
• Do not use BHFB Chargers on batteries that are in use or that are installed.
If necessary to remove batteries from the vehicle and take to a properly installed
BHFB Chargers location.
• Do not use attachments with BHFB Chargers that are not recommended. Non-
recommended attachments may result in injury, electric shock, or fire and voids
the warranty.
• To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord
when disconnecting charger.
• An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
• Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
• Do not operate charger if it receives a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
• Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire
• To prevent injury during cleaning or maintenance, disconnect all batteries and
move them to clear access to the unit. Unplug HFB Chargers from the wall outlet.
Use a slightly dampened cloth to clean the housing and lead sets. Do not use
solvents or soaps.
• Place the power cords in a location where they will not be stepped on, tripped
over, or subjected to stress or abuse of any kind.
• For fuse replacement, contact distributors for replacement. Any tampering or in
correct assembly may result in fire or electric shock and voids the warranty.
GB

GB
• Never attempt to charge a frozen battery. Allow the battery to return to room tem
perature before connection. Suggested operation range 0 (32) to 50 (104 ) in
ambient temperature.
• Never use BHFB Chargers in or on any boat or watercraft. You must remove the
battery from the boat or watercraft and charge the battery at the properly installed
location of BHFB Chargers.
• Do not install BHFB Charger where it will be exposed to moisture or inclement
weather, or around combustibles like trash, flammable liquids and vapors.
WARNING -- RISK OF EXPLOSIVE GASES
• WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERA
TION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME
BEFORE USING DHC CHARGERS,YOU READTHIS MANUAL AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EXACTLY.
• To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published
by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use
in the vicinity of the battery. Observe cautionary markings on these items.
Personal safety precautions
• Someone should be within range of your voice or close enough to come to your
aid when you work near a lead acid battery.
• Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin,
clothing or eyes.
• Wear complete eye protection and protective clothing.
• Avoid touching eyes while working near battery.
• If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least ten
minutes and get medical attention immediately.
• NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
• Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the battery. It could
spark or short-circuit the battery or other electrical parts and could cause an
explosion.
• Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead acid battery. It can produce a short circuit current high
enough to weld a ring or the like to metal causing a severe burn.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, un
less they have been given supervision or instruction concerning use of the appli
ance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
8

Preparing to charge
• Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-
metallic material as a fan.
• Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with
eyes.
• Inspect the battery for cracked or broken case or cover. If battery is damaged, do
not use charger.
• If the battery is not sealed maintenance free, add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specified by the manufacturer. This helps purge exces
sive gas from cells. Do not overfill. For a battery without cell caps, carefully follow
manufacturer’s recharging instructions.
• If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove ground ter-
minal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off to ensure
you do not cause any arcing.
• Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not re-
moving cell caps while charging and recommended rates of charge.
• Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure it
matches output rating of battery charger.
• If the battery and terminals have a white or bluish crust on them, the charging sy-
stem may be having problem. These problems should be corrected before the
battery is replaced after charging.
Charger/maintainer location:
• Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
• Never place charger directly above battery being charged. Gases from battery will
corrode and damage charger.
• Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery.
• Do not operate charger in a closed area or restrict ventilation in any way.
• Do not set a battery on top of charger.
Setting up & operations:
• Make sure the room has plenty of ventilation.
• Mount BHFB Chargers away from any vehicle repair or service. Make sure never
to start or run an engine near the batteries being charged.
• Be sure the total amperage used by BHFB Chargers should not exceed the
amperage capacity of the supply source. If you do not know how to determine
this, have a qualified electrician determine the capacity for you.
• Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to
off position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch
each other.
• Make sure the battery terminals are clean. Wire brush them if necessary. Clamp
the black lead to the negative battery terminal. Clamp the red lead to the positive
battery terminal.
GB
9

GB
• Connect BHFB Chargers to a grounded power receptacle that is wired in compli
ance with local electrical codes.
Side mounted batteries will require the insertion of a lead post adapter. Plain bolts
are not safe. They will not allow for accurate reading and should not be used.
• DANGER – Never alter AC cord or plug provided – if it will not fit outlet, have pro-
per outlet installed by a qualified electrician. Improper connection can result in a
risk of an electric shock.
• When BHFB Charger is being used, it will show LED lights as follows:
Green and red LED light both off: NO AC Power
There is no AC power applied.
Green light flashing only: Standby for charging batteries
Before using, please check following:
a. The clamps are connected to the battery properly.
b. The battery voltage is below 1 volt.
c. The battery is under charge.
Green light on & red light flashing: Charging battery
BHFB Charger is charging the battery.
Red light on only: Defective battery or deeply discharged battery
Please make sure again the battery posts and clamps are all clean.
If the red light continues:
a. Check if the battery is 12 V battery or not.
b. If yes, the battery does not hold a charge. It
should be replaced immediately.
c. Or it needs more time to charge deeply discharged battery.
If the red light still lightens after 20 hours charging, please
replace the battery.
Green light & red light both o : 75 % charged
The battery is at least 75% charged and is ready to load test or can be returned to
serve. Continued charging will get the battery to be fully charged.
Some batteries will pass and accept a charge, but will not be able to pass a load test.
All batteries should be load tested after charging.
Green light on only : Battery is fully charged and is under maintaining
It will automatically adjust the voltage/current relationship to maintain the battery at
a full charge. The battery is ready for a load test or return to serve. If the battery
voltage drops below 12.8 volts, the charger shifts automatically into charging mode
and recharges to an OCV of 14.8 volt.
10

Warranty
Albert Berner Deutschland GmbH grants limited and not transferable warranty for the
first buyer of this equipment. It counts to one year starting the date of buying and
extents to defects in manufacturing parts and materials. Customs parts and materials
are not covered by the guaranty as well any part of natural depreciation as cables,
plugs, etc. The buyer must send the product together its voucher direct to Albert
Berner Deutschland GmbH or to an authorised dealer by self expenses of transports.
The warranty validity stops with incorrect use or negligence of the operating instruc-
tions in the manual. The costumer is responsible for the correct use of the equip-
ment. Claim of damages of any kind can not take over to Albert Berner Deutschland
GmbH. Only the Albert Berner Deutschland GmbH is authorized to open and repair
the equipment. Otherwise the warranty expires. Albert Berner Deutschland GmbH
grants only the warranty specified above and accept no other costs. Albert Berner
Deutschland GmbH doesn’t recognise any condition other then that specified above.
Return goods:
Pack with sufficient over-pack to prevent damage during shipment. Damage incurred
during return shipment is not covered under this warranty. Repair costs for such da-
mages will be charged back to shipper.
Remark:
WHEN RETURNING GOODS, PLEASE SHOW “RETURN GOODS” ON ALL
INVOICES & RELATED SHIPPING DOCUMENTS TO PREVENT ANY EXTRA
CHARGE.”
GB
11

Introduction
Merci de votre confiance et pour l’achat de ce chargeur de batterie moderne pour
recharger des batteries au plomb (acide, GEL, AGM) et pour l’alimentation électrique
du réseau de bord des voitures. Ce chargeur à haute fréquence géré par micropro-
cesseurs à cycle primaire correspond au tout dernier niveau de la technique de
charge. Veuillez traiter cet appareil avec précaution et soin pour qu’il puisse vous ren-
dre des services durant de longues années.
Veuillez lire cette notice d'utilisation avec attention et suivez les instructions
avant de mettre le chargeur en service.
Importantes consignes de sécurité
• GARDEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient les consignes d’utilisation et
de sécurité importantes pour BHFB chargeur/accumulateur Modèle.
• N’utilisez BHFB Chargeur que sur des batteries 12 volts, de type ACIDE-PLOMB,
d’AGM et d'ELECTROLYTE DE GEL (CELLULES GEL). N’essayez pas d’utiliser
avec d'autres tensions et d'autres types de batteries (CELLULES SECHES, CAD-
MIUM-NICKEL, NICKEL METAL HYBRIDE, etc.) généralement trouvées dans les
appareils électroménagers. Ceci pourrait endommager BHFB Chargeur et entraî-
ner
une explosion des batteries, endommageant ou blessant les biens et personnes.
• N’exposez pas directement BHFB Chargeur aux rayons du soleil, à la pluie ou à la
neige.
• N’utilisez pas BHFB Chargeur sur des batteries en service ou installées. Si néces
saire, enlevez les batteries du véhicule et déposez-les dans un endroit approprié
pour BHFB Chargeur.
• N’utilisez pas de connexions non recommandées avec BHFB Chargeur. Ces con-
nexions non recommandées pourraient entraîner des dommages corporels, élec
trocution, incendie et annuler toute garantie.
• Afin de ne pas endommager la prise et son cordon, retirez la prise plutôt que le
câble lors de la coupure secteur chargeur.
• Une rallonge câble ne doit pas être utilisée à moins d'être absolument indispensa
ble. L’utilisation d’une rallonge câble inadaptée peut entraîner un risque d’incendie
et d'électrocution.
• Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un câble d'alimentation ou prise endom
magée – remplacez-les immédiatement.
• Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup, est tombé par terre ou
endommagé; confiez-le à un technicien de maintenance qualifié.
• Ne démontez pas le chargeur vous-même; confiez-le à un technicien de mainten
ance qualifié dans le cas d'une réparation. Un remontage incorrect peut avoir
comme conséquence des risques d'électrocution ou d’incendie.
• Afin d'éviter tout dommage pendant le nettoyage ou l’entretien, débranchez toutes
les batteries et placez-les dans un endroit dégagé. Débranchez BHFB Chargeur de
la prise secteur. Utilisez un tissu légèrement humide pour nettoyer les éléments
et les cellules. N’utilisez pas de dissolvant ou de savon.
F
12

13
F
• Placez les câbles d’alimentation de telle façon à ce qu'ils ne soient pas écrasés, ne
gênent pas le passage, ou tendus de façon anormale.
• Pour le remplacement des fusibles, contactez un distributeur agréé. Un assem
blage incorrect peut entraîner un risque d’incendie, d'électrocution et d'annulation
de la garantie.
• N’essayez jamais de charger une batterie congelée. Laissez la batterie retrouver sa
température ambiante avant tout raccordement. La plage suggérée d’opération est
en atmosphère ambiante.
• N’employez jamais BHFB Chargeur dans un bateau ou navire. Vous devez enlever
la batterie du bateau ou navire, et charger la batterie dans un endroit correctement
installé de l’unité BHFB Chargeur.
• N’installez pas BHFB Chargeur dans un endroit exposé à l’humidité ou un climat
tropical, ou à proximité d’un combustible comme des déchets, des liquides in
flammables ou de la vapeur.
Avertissement – risque de gaz explosifs
• TRAVAILLER A PROXIMITE D’UNE BATTERIE ACIDE-PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS PENDANT LEUR FONCTI
ONNEMENT NORMAL. POUR CETTE RAISON, IL EST TRES IMPORTANT DE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET DE SUIVRE EXACTEMENT LES INSTRUC-
TIONS AVANT CHAQUE UTILISATION DE DHC CHARGEUR.
• Afin de réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
éditées par le fabricant de batterie ainsi que le fabricant de tout équipement qui
pourrait être utilisé à proximité. Observez les recommandations d'usage de ces
matériels.
Mesures de securite personnelles
• Vous devez vous trouver à proximité d’une personne en cas de problème lorsque
vous travaillez près d’une batterie acide plomb.
• Ayez toujours de l’eau douce abondante et du savon près de vous en cas de con
tact avec les yeux, la peau, ou les habits de l'acide batterie.
• Portez une paire de lunettes adaptée ainsi qu'un vêtement de protection lors de
toute manipulation.
• Evitez de vous toucher les yeux lorsque vous travaillez près de la batterie.
• En cas de contact avec la peau, vêtements et l'acide batterie, lavez vous immédia-
tement avec de l’eau abondante et du savon. En cas de contact avec les yeux,
rincez vous abondamment l’œil avec de l'eau pendant au moins 10 minutes et
consultez immédiatement un médecin.
• Ne JAMAIS fumer ou approcher une flamme ou créer des étincelles près de la
batterie ou du moteur.
• Soyez extremment prudent afin d’éviter tout risque de chute d’outil métallique sur
la batterie. Il pourrait étinceler ou court-circuiter la batterie ainsi que d’autres com-
posants électriques et éventuellement entraîner une explosion.

F
14
• Enlevez vos articles personnels métalliques, tels que anneaux, bracelet, collier et
montre, lorsque vous travaillez avec une batterie acide plomb. Cela pourrait entraî-
ner un court circuit assez élevé capable de souder un anneau ou objet métallique
causant une brûlure sévère.
• Cet appareil n'est pas prévu à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des
possibilités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d'expéri-
ence et de connaissance, à moins qu'ils aient été donnés la surveillance ou l'in-
struction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur
sûreté.
• Des enfants devraient être dirigés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avecl'appa-
reil.
Preparer la charge
• Soyez sûr que le local autour de la batterie est bien aéré lors de la charge batterie.
Employez un morceau de carton ou d’autres matériels non métalliques comme
ventilateur pour disperser les gaz.
• Nettoyez les bornes batterie. Faites attention à ce que la corrosion ne rentre pas
en contact avec les yeux.
• Inspectez la batterie pour déceler toute fissure ou endommagement. Si la batterie
est endommagée, n’employez pas le chargeur.
• Si la batterie n’est pas garantie « zéro maintenance », ajoutez de l’eau distillée
dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide batterie atteigne le niveau indiqué par le
fabricant. Ceci contribue à purger les gaz des cellules. Ne remplissez pas au des
sus du niveau. Pour une batterie sans bouchons de cellules, suivez attentivement
les instructions de recharge du fabricant.
• En cas de dépose batterie du véhicule pour la charge, enlevez toujours la borne de
terre de la batterie. Assurez-vous que tous les accessoires véhicule soient éteints
pour éviter tout arc électrique.
• Etudiez toutes les précautions spécifiques de la batterie données par le fabricant,
comme enlever ou ne pas enlever les bouchons de cellules pendant la charge,
ainsi que le niveau de charge recommandé.
• Déterminez la tension batterie en se rapportant au manuel d’utilisation du véhicule
et assurez-vous qu’elle correspond à la tension de sortie de chargeur de la batterie.
• Si la batterie et les bornes comportent une croûte blanche ou bleuâtre, le système
de charge pourrait avoir un problème. Ces problèmes doivent être remédiés avant
que la batterie soit remplacée après la charge.

15
F
Emplacement du chargeur/accumulateur
• Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles d’alimentation le permet-
tent.
• Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie en charge.
Les gaz dégagés par la batterie corroderont et endommageront le chargeur.
• Ne laissez jamais l’acide batterie s’égoutter sur le chargeur de par la gravité ou lors
d’un remplissage batterie.
• Ne faites jamais fonctionner le chargeur dans un local enfermé ou la ventilation est
réduite.
• Ne placez pas la batterie au-dessus du chargeur.
Installation et fonctionnement
• Assurez-vous que le local soit bien aéré.
• Eloignez BHFB Chargeur de tout véhicule en réparation ou en service. Assurez-
vous de ne jamais mettre en marche le moteur près des batteries en charge.
• Soyez sûr que l’intensité totale utilisée par BHFB Chargeur ne dépasse pas l’inten
sité de la source d’alimentation. Si vous ne savez pas la déterminer, faites-la con
trôler par un électricien qualifié.
• Reliez et débranchez les pinces de sortie CC seulement après avoir placé tous les
commutateurs chargeur sur la position d’arrêt et enlevé le câble d’alimentation de
la prise électrique. Ne laissez jamais les pinces se toucher.
• Assurez-vous que les bornes batterie soient propres. Si nécessaire, nettoyez-les
avec une brosse métallique. Reliez la borne noire à la borne négative de la batterie
et reliez la rouge à la borne positive.
• Reliez BHFB Chargeur à une prise de terre qui soit câblée conformément aux nor
mes électriques locales.
Les batteries montées sur le côté exigeront l’insertion d’un adaptateur de bornes.
Les bornes plates ne sont pas sûres. Elles ne permettront pas une lecture précise
et ne devront pas être utilisées.
• DANGER – Ne jamais modifier le câble d’alimentation ou la prise fournie – si elle
ne rentre pas dans votre prise secteur, faites installer une prise secteur appropriée
par un électricien qualifié. Un raccordement incorrect peut entraîner un risque
d’électrocution.
• Lorsque BHFB Chargeur est alimenté, les lumières LED s’allument comme suit:
Lumières verte et rouge éteintes: aucune alimentation
Il n’y a pas d’alimentation fournie .
Lumière verte clignote seule: prêt pour la charge
Avant utilisation, veuillez vérifier les consignes suivantes:
a. Les bornes sont connectées correctement.
b. La tension de la batterie est au-dessous de 1 volt.
c. Il ya a une batterie en cours de charge.

F
16
Lumière verte allumée & lumière rouge clignotante: batterie en cours de charge
BHFB Chargeur est en train de charger la batterie.
Lumière rouge allumée seule: batterie défectueuse ou batterie fortement dé-
chargée
Veuillez vérifier que les bornes et les pinces sont propres.
Si la lumière rouge reste allumée:
a. Vérifiez si les batteries sont de type 12 V.
b. Si oui, la batterie ne tient pas la charge. Elle doit être immédiatement remplacée.
c. Néanmoins, il se peut qu’une batterie très déchargée nécessite un temps de
charge plus long. Si la lumière rouge reste allumée après 20 heures de charge, veuil-
lez remplacer la batterie.
Lumières verte & rouge allumées: charge à 75 %
La batterie est chargée au moins à 75% et elle est prête à un test de charge ou à
être mise en service. La poursuite de la charge permettra de la charger à 100 %.
Certaines batteries peuvent accepter la charge mais ne pourront pas passer avec
succès un test de charge. Toutes les batteries doivent être testées après mise en
charge.
Lumière verte allumée seule: la batterie est entièrement chargée et maintenue.
La tension et l’intensité seront automatiquement ajustées afin de maintenir la batte-
rie en pleine charge. La batterie est prête à un test de charge ou mise en service.
Si la tension de la batterie descend au-dessous de 12.8 volts, BHFB Chargeur se
mettra automatiquement en mode charge et rechargera à une tension de sortie de
14.8 volts.

17
Termes et conditions de garantie
Tout appareil pour chargeur de pile défectueux au niveau du matériel ou de la main-
d’oeuvre sera réparé ou remplacé selon les procédures de réparation pour retour dé-
fectueux éditées publiées. L'existence d'un défaut sera déterminée par le vendeur
conformément aux procédures éditées. Les méthodes de test éditées sont disponi-
bles sur demande.
Cette garantie ne couvre aucune unité qui a été endommagée en raison d’un acci-
dent, abus, changement, ou utilisation pour un but autre que celui pour lequel il a été
prévu, ou un non-respect des consignes d'utilisation. Cette garantie est expressé-
ment limitée aux acheteurs au détail originaux. Cette garantie n'est pas assignable
ou transmissible. La preuve d’achat est exigée pour toute réclamation alléguées. La
garantie ne peut pas être autorisée sans preuve d'achat. Les réclamations de garan-
tie doivent être envoyées pré-payées avec la preuve d’achat datée. Les dommages
encourus pendant l'expédition sont à la responsabilité de l'expéditeur (unité de ren-
voi par le client). Si l'unité retournée est qualifiée pour la garantie, l'expéditeur ne
devra seulement payer que le coût d'expédition. Le vendeur se réserve le droit de
substituer ou offrir des options alternatives de garantie à sa discrétion
Le remède unique et exclusif pour toute unité avérée défectueuse est la réparation
ou le remplacement, à l'option du vendeur. En aucun cas le vendeur ne sera tenu
esponsable des dommages directs, indirects, spéciaux, fortuits, ou consécutifs (bé-
néfice perdu y compris) que cela soit sur une base d’une garantie, d’une contrat,
d’un acte délictuel, ou n'importe quelle autre théorie légale.
Retour de marchandises:
Préparez votre colis avec suffisamment d’emballage pour empêcher tout dommage
pendant l'expédition. Les dommages encourus pendant l'expédition du retour ne
sont pas couverts sous cette garantie. Les coûts de réparation pour de tels domma-
ges seront chargés de nouveau à l'expéditeur.
tickets et documents d’expédition concernés pour éviter des frais supplémentaires.
F

Instrucciones de seguridad importantes:
• GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de
seguridad y de funcionamiento importantes para BHFB cargador/mantenedor de
batería. `
• Utilice BHFB cargador solamente en baterías de 12 voltios de PLOMO-ACIDO,
AGM y ELECTÓLITO GELIFICADO(PILA GEL). No intente utilizar otros voltajes y
tipos de baterías (PILA SECA, CADMIO DEL NÍQUEL, HIDRURO DE METAL DE
NÍQUEL, etc.) comúnmente se encuentran en electrodomésticos pequeños. Ésto
puede hacer estallar a BHFB cargador y a las baterías, causando daño o herida a la
persona y a la propiedad.
• No exponga BHFB cargador directamemte al rayo del sol, lluvia o nieve.
• No utilice BHFB cargador en baterías que están en uso o instaladas. En caso nece-
sario quite las baterías del vehículo y lleve a una localidad de BHFB cargador para
una instalación correcta.
• No utilice accesorios no recomendados con BHFB cargador. Los accesorios no
recomendados pueden causar herida, descarga eléctrica o fuego e invalidar la
garantía.
• Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y el cable eléctrico, tire del enchufe
en vez de cable al desconectar el cargador.
• No debe utilizar cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario.
El uso impropio de cable de extensión podía causar riesgo de fuego y descarga
eléctrica.
• No opere el cargador con el cable o el enchufe dañado – reemplace el cable o el
enchufe inmediatamente.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe brusco, caído, o cualquier otro tipo de
daño; llévelo a un técnico cualificado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un técnico cualificado cuando se requiere
mantenimiento o reparación. El reensamblado incorrecto puede causar riesgo de
descarga eléctrica o fuego.
• Para prevenir lesión durante la limpieza o el mantenimiento, desconecte todas las
baterías y muévalas para dejar libre acceso a la unidad. Desenchufe BHFB cargador
del enchufe de la pared. Use un paño ligeramente humedecido para limpiar la
cubierta y los sets principales. No utilice solventes o jabones.
• Coloque los cables eléctricos en un lugar donde no serán pisados, tropezados, ten-
sionados, o abuso de cualquier tipo.
• Para reemplazar el fusible, contacte a distribuitores de reposición. Cualquier altera-
ción o ensamblaje incorrecto puede causar fuego o descarga eléctrica e invalidar la
garantía.
• Nunca intente cargar una batería congelada. Deje que la batería vuelva a la tempe-
ratura ambiente antes de la conexión. El rango sugerido de la operación es en
temperatura ambiental.
• Nunca utilice BHFB cargador en ningún tipo de bote o barco. Usted debe quitar la
batería del bote o barco y cargar la batería en una unidad BHFB cargador instalada
en una locación apropiada.
E
18

E
• No instale BHFB cargador donde será expuesto a humedad o clima inclemente, o
alrededor de combustibles como desecho, líquidos y vapores inflamables.
Advertencia – riesgo de gases explosivos
• TRABAJAR EN LA PROXIMIDAD DE BATERÍA DE PLOMO- ÁCIDO ES PELI
GROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE LA OPERA
CIÓN NORMAL DE BATERÍA. POR ESTA RAZON, ES DE SUMA IMPORTANCIA
QUE CADA VEZ ANTES DE USAR SU DHC cargador, USTED LEA ESTE MANUAL Y
SIGA LAS INSTRUCCIONES EXACTAMENTE.
• Para reducir el riesgo de la explosión de la batería, siga estas instrucciones y las
publicadas por el fabricante de la batería y fabricante de cualquier equipamento
que usted proponga usar en la proximidad de la batería. Observe cautelosamente
las notas en estos artículos.
Precauciones de seguridad personal:
• Alguien debe estar al alcance de su voz o lo suficientemente cerca para auxiliarlo
cuando usted trabaja cerca de una batería de plomo- ácido.
• Tenga suficente agua fresca y jabón cerca en caso de que el ácido de la batería
entre en contacto con la piel, ropa u ojos.
• Use protección de ojo completa y vestimenta protectora.
• Evite tocar los ojos mientras que trabaja cerca de la batería.
• Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o ropa, lávese inmediata-
mente con jabón y agua. Si el ácido entra en el ojo, inunde inmediatamente el ojo
con agua corriente fría por lo menos diez minutos y consiga atención médica
inmediatamente.
• NUNCA fume o permita una chispa o llama en la proximidad de la batería o motor.
• Sea extremadamente cauteloso para reducir el riesgo de caer una herramienta de
metal sobre la batería. Podría chispear o provocar cortocircuitos en la batería u
otras partes eléctricas y podría causar una explosión.
• Quite los artículos metálicos personales tales como anillos, pulseras, collares y re
lojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Puede producir cortocircuito de
corriente suficientemente alta para soldar un anillo o los similares al metal cau
sando quemadura severa.
• Esta aplicación no está pensada para que la usen personas (niños incluidos) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o bien que no tengan suficiente
experiencia o conocimiento, a menos que una persona responsable las supervise o
les haya dado instrucciones para su seguridad referentes al uso de la aplicación.
• Asegúrese que los niños no juegan con la aplicación.
19
Other manuals for BHFB 05
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Batteries Charger manuals

Berner
Berner BBC 14,4-18V User manual

Berner
Berner BBC 12 V User manual

Berner
Berner BHFL399 User manual

Berner
Berner BHFL60A User manual

Berner
Berner BBCF 14,4V-18V User manual

Berner
Berner BHFB 05/12V EVO User manual

Berner
Berner BHFB 05 User manual

Berner
Berner BHFL 16A User manual

Berner
Berner 367168 User manual

Berner
Berner 57546 User manual